1
00:00:00,594 --> 00:00:02,609
في الحَلقات السابقَة.

2
00:00:02,734 --> 00:00:04,319
‫-‬ لعبَة؟
‫-‬ سمعت طلقَات ناريّة.

3
00:00:04,344 --> 00:00:05,444
بدت وكأنّها حقيقيّة.
أنتي أيضًا سمعتيها أليْس كذاك؟

4
00:00:05,478 --> 00:00:06,612
سأحميك.

5
00:00:06,646 --> 00:00:09,124
أنقذتُك اليُوم، وهذا يعني أن غدا

6
00:00:09,148 --> 00:00:11,351
ستنقذني عند إستجوابُك من قبل الشؤون الداخليّة.

7
00:00:11,398 --> 00:00:13,166
<i>‫-‬ مَنذا الذي يُدعى ‫(‬خواكين فوستر‫)‬؟
‫-‬ خَرج من نادي الشُذوذ</i>

8
00:00:13,200 --> 00:00:14,801
<i>قبل أن نجَد ‫(‬راندي‫)‬ مشنوقًا‫.‬</i>

9
00:00:14,835 --> 00:00:15,868
أيُمكنك أن تتكفّل بهذا بمُفردك؟

10
00:00:15,903 --> 00:00:16,970
سأرى ما يُمكنني فعله.

11
00:00:17,004 --> 00:00:19,205
‫(‬خواكين) هو إبن أخ (دوني).

12
00:00:19,239 --> 00:00:21,140
إسمي (لينكليتر).
أنا عميل في مُكافحَة المُخدرات.

13
00:00:21,175 --> 00:00:23,676
غدا سنستخدم النفوذ التي لدى زوجة الرجُل المخطوف

14
00:00:23,711 --> 00:00:26,112
<i>من أجَل جدولة التسليم،
ولكن عن طريق سائقينا.</i>

15
00:00:26,146 --> 00:00:27,780
حصلت على مسَار جديد من أجَل جلب بعض الأمَوال.

16
00:00:27,815 --> 00:00:30,249
هذا هو السبب الرئيسي الذي جعلني أوافق على هذه المُهمّة.

17
00:00:30,284 --> 00:00:32,251
كذبْت عليّ و إستغليتني،

18
00:00:32,286 --> 00:00:33,453
ما الذي ستفعلينَه يا (هارلي)؟

19
00:00:33,487 --> 00:00:36,389
أنتي من وضعتي نفسك في هذا المَوقف بعد أن خالفتي القانون.

20
00:00:36,423 --> 00:00:38,791
إذا كان طريقك الوحيد للخُروج هو أن تثقي بمُدمن مُخدرات

21
00:00:38,826 --> 00:00:40,460
ربما لأنّه تقطعت بك السبُل.

22
00:00:40,494 --> 00:00:42,462
جهَاز التنصُت الذي تعبث به هو مُلك للمبَاحث الفيدراليّة.

23
00:00:44,498 --> 00:00:46,566
هُناك مُشكلة بسيطة يا (ووز).
إنّه مُشتبَه بقضيّة قتل.

24
00:00:46,600 --> 00:00:48,835
إرفعو أياديكم.

25
00:00:48,869 --> 00:00:50,637
‫-‬ أنا من طلبَهُم.
‫-‬ توقف.

26
00:00:50,671 --> 00:00:52,305
♪♪

27
00:00:55,109 --> 00:00:58,077
الموسِم الأول ، الحلقة الثانيَة عشر
عنوان الحلقة : لأنّي أذنَبت

28
00:00:59,079 --> 00:01:02,081
♪♪

29
00:01:03,717 --> 00:01:05,351
♪♪

30
00:01:08,689 --> 00:01:10,223
♪♪

31
00:01:13,394 --> 00:01:15,328
على الأرض، الأن.

32
00:01:15,362 --> 00:01:16,896
شُرطة نيويورك.
أنا من طلب المُساعده.

33
00:01:16,931 --> 00:01:19,198
أنا المُحقق (مايكل لومان) من المنطقَة 64.

34
00:01:19,233 --> 00:01:21,901
♪♪

35
00:01:21,935 --> 00:01:23,369
حسنًا، أين نحن؟

36
00:01:23,404 --> 00:01:25,405
شرطة نيويورك سبقَت على فريق “ألفا” إلى مكان الحَادث.

37
00:01:25,439 --> 00:01:27,240
جهَاز تحديد المواقع يتجه إلى الحظيرة.

38
00:01:27,274 --> 00:01:28,574
<i>عليّ أن أصدّق هذا يا هارلي</i>

39
00:01:28,609 --> 00:01:29,842
جهزّي فريق “تشارلي” لينزلو

40
00:01:29,877 --> 00:01:31,144
في الحظيرة كمَا خططنا له.

41
00:01:31,178 --> 00:01:34,147
أريدك أن تدخل إلى الشاحنَة المُدرعه يا (ستال).

42
00:01:34,181 --> 00:01:37,216
هُناك مُصَاب.

43
00:01:37,251 --> 00:01:38,952
يا إلهي!

44
00:01:38,986 --> 00:01:40,553
عليكي أن تضغطي عليْه.

45
00:01:40,587 --> 00:01:41,921
إنها الطريقَة الوحيدة لإيقَاف النزيف.

46
00:01:41,956 --> 00:01:44,891
إنسى أمَر النزيف.
كيف يتم إيقَاف الألم؟

47
00:01:44,925 --> 00:01:45,925
ما رأيُك بأن تُظهر بعَض الرحمَة؟

48
00:01:45,960 --> 00:01:47,760
لن نذهَب للمُستشفى.
حركة خاطئَه لجذب الإنتبَاه.

49
00:01:49,964 --> 00:01:51,130
إنها تحتَاج لطبيب يا أخي.

50
00:01:51,165 --> 00:01:52,999
سأحضر لها طبيب،
لكن ليس الذي يتطلب

51
00:01:53,033 --> 00:01:53,967
منه كتابَة تقرير عن إطلاق النار.

52
00:01:54,001 --> 00:01:56,169
‫(‬إزايَه)؟ صديق (سابرستان)؟

53
00:01:56,203 --> 00:01:57,604
الرجُل لديْه عيَادة مُجهزة بالكامل.

54
00:01:57,638 --> 00:01:59,105
قال الكاهن بأن أفراد العصابات يستخدمونَه لخياطة جروحهم.

55
00:01:59,139 --> 00:02:00,373
مقَر العيَادة في مبنَى سكني.

56
00:02:00,407 --> 00:02:01,541
إذا أخذناها إلى هُناك هو نفس الشيء

57
00:02:01,575 --> 00:02:02,709
عندمَا نأخذها إلى المُستشفَى.

58
00:02:02,743 --> 00:02:04,043
وسأطلب منه أن أقوم بمُكالمَة هاتفيّة.

59
00:02:04,078 --> 00:02:05,345
لن أذهَب إلى أي طبيب مُزيّف.

60
00:02:05,379 --> 00:02:07,747
من قال شيء عنك أيهُا الأحمَق؟

61
00:02:07,781 --> 00:02:09,916
أنت محظوظ لأننا لم نقتُلك حتى الأن.

62
00:02:12,152 --> 00:02:13,920
ماذا أقول لزوجته؟

63
00:02:15,522 --> 00:02:16,723
ليْس الأن.

64
00:02:16,757 --> 00:02:18,124
هُناك عمليّة تكتيكيّة لا تزال جاريَة.

65
00:02:18,158 --> 00:02:19,892
<i>لا يُمكننا أن نُنبها لأي شيء‫.‬</i>

66
00:02:19,927 --> 00:02:21,761
كنتي تعملين على أوامري أيتها العميلة (تشين).

67
00:02:21,795 --> 00:02:24,864
إجعلي فريق “برافو” يُغلقون المنطقَة و يعودون للقيَادة.

68
00:02:24,898 --> 00:02:26,099
ما الأمَر؟

69
00:02:26,133 --> 00:02:27,800
أحد سائقي الشاحنَات المُدرعه توفي فور وصولنا إليْه.

70
00:02:27,835 --> 00:02:29,035
جُرح في رأسَه، المدى قريب.

71
00:02:29,069 --> 00:02:31,537
‫-‬ أي شهُود مدنيين؟
‫-‬ لا.

72
00:02:31,572 --> 00:02:33,406
كيْف سبقتنا شُرطة نيويورك إلى هُنا؟

73
00:02:33,440 --> 00:02:35,642
أحد المُحققين المدنيين إتصَل عالخط الخَاص

74
00:02:35,676 --> 00:02:37,610
قبَل أن تتفاقَم الأمُور.

75
00:02:37,645 --> 00:02:38,711
في أي منطقَة؟

76
00:02:38,746 --> 00:02:41,147
لا أعلم.
إنّه هُناك.

77
00:02:46,487 --> 00:02:47,987
<i>‫(‬لومان‫)‬ سيتستّر علينا</i>

78
00:02:48,022 --> 00:02:49,355
<i>ماذا؟ في المال أو فالرجُل الميّت؟</i>

79
00:02:49,390 --> 00:02:51,124
إنضم إلينَا مُنذو أسابيع.

80
00:02:51,158 --> 00:02:52,926
الولاء في مثل هذه الحالات يستغرق سنوات.

81
00:02:52,960 --> 00:02:55,228
لا.
قمُت بحمياته.

82
00:02:55,262 --> 00:02:58,464
‫-‬ والأن سيحميني.
المُعامَلة بالمثل لها حدود.

83
00:02:58,499 --> 00:03:01,267
ما زال يعتقد بأن النَاس طيّبين.

84
00:03:01,302 --> 00:03:02,835
ليسو النَاس الذيْن نعمَل معهُم.

85
00:03:02,870 --> 00:03:04,370
نحن لا نَعرف أي شيء حتى الأن.

86
00:03:04,405 --> 00:03:05,438
‫(‬كريستينا) مع (ليندا).

87
00:03:05,472 --> 00:03:07,340
بإمكاني المرور و إركابهم فالسيّارة الأن.

88
00:03:07,374 --> 00:03:08,441
ونذهَب إلى أيْن؟

89
00:03:08,475 --> 00:03:11,411
نحن بداخل سيّارة مسروقَة مع أموال مسروقَة.

90
00:03:11,445 --> 00:03:14,380
نحن مُلتزمون.

91
00:03:14,415 --> 00:03:17,550
كا ما علينا الأن أن نبقى في نفس المسَار.

92
00:03:17,585 --> 00:03:19,252
نُسلم المَال،

93
00:03:19,286 --> 00:03:21,454
ثم سنحصُل على الإجَابات من (دوني) و (لينكليتر).

94
00:03:21,488 --> 00:03:26,125
قبَل أن تحصُل شُرطة نيويورك على إجابَات من (لومان)؟

95
00:03:26,160 --> 00:03:29,395
لن  يتحدث.

96
00:03:29,430 --> 00:03:30,697
♪♪

97
00:03:30,731 --> 00:03:33,666
♪♪

98
00:03:42,434 --> 00:03:45,369
♪♪

99
00:03:45,404 --> 00:03:48,305
<i>♪♪</i>

100
00:03:48,340 --> 00:03:54,612
<i>♪♪</i>

101
00:03:54,646 --> 00:03:55,846
♪♪

102
00:04:03,707 --> 00:04:06,275
علينَا أن نخرج من هُنا.
هيّا.

103
00:04:06,309 --> 00:04:07,576
على رُسلك (هارلي)،

104
00:04:07,611 --> 00:04:10,212
مهلا، مهلا، مهلا!

105
00:04:10,647 --> 00:04:12,080
‫-‬ أنا بخيَر.
‫-‬ هل أنتي بخيَر؟

106
00:04:12,115 --> 00:04:13,315
‫-‬ أنتي على ما يُرام؟
‫-‬ أنا بخيَر.

107
00:04:13,349 --> 00:04:14,516
هل صُدمنا؟

108
00:04:14,550 --> 00:04:16,385
نعَم، من قِبل أشخَاص يعلمون ماذا يفعلون.

109
00:04:16,419 --> 00:04:17,786
أخذو المَال.

110
00:04:17,820 --> 00:04:19,388
♪♪

111
00:04:19,422 --> 00:04:20,789
هيّا، علينا الخروج من هُنا.

112
00:04:20,823 --> 00:04:22,224
هيّا، هيّا، هيّا!

113
00:04:22,258 --> 00:04:24,626
♪♪

114
00:04:26,429 --> 00:04:29,364
‫-‬ هل الطبيَب (إزايَه) موجُود؟
‫-‬ إنّه في الغُرفَة الخلفيّة.

115
00:04:29,399 --> 00:04:30,565
ظننت أن هذا كان بسبب تبادل إطلاق النَار في الشارع.

116
00:04:30,600 --> 00:04:31,667
صحيح.

117
00:04:31,701 --> 00:04:34,269
كانو سيسنحون لي بالمُوت أبتي.

118
00:04:34,303 --> 00:04:36,605
أغلق فم…

119
00:04:36,639 --> 00:04:37,839
قُلت عصَابات.

120
00:04:37,874 --> 00:04:39,708
وهذا الرجُل يرتدي بدلة رجُل أمن.

121
00:04:39,742 --> 00:04:41,043
لم أقُل أي شيء.
لم نتحدث من قبل.

122
00:04:41,077 --> 00:04:42,177
في الحقيقَة، لم نكن هُنا.

123
00:04:42,211 --> 00:04:43,311
هذه الكنيسَة تحت رعايتي.

124
00:04:43,346 --> 00:04:45,180
وهذا الجريح والمُشتبَه به تحت رعايتي.

125
00:04:45,214 --> 00:04:47,349
في آخَر مره إلتقينا فيهَا كنت تُخبئ حقيبَة مليئَة بالحبوب الغير قانونيّة.

126
00:04:47,383 --> 00:04:49,217
أعلينا أن نُعيد النَظر في ذلك؟

127
00:04:49,252 --> 00:04:51,453
الكنيسَة ستُفتح هذا المسَاء من أجل الإعتراف.

128
00:04:51,487 --> 00:04:53,288
النَاس سيكونون هُنا.
إجعلو الأمَر سريعًا.

129
00:04:55,825 --> 00:04:57,659
ضعه على الطاولة وإخلع سُترتَه.

130
00:04:57,694 --> 00:04:59,561
لا، لا، لا.
بل هي الأولى على الطاولة.

131
00:04:59,595 --> 00:05:00,929
الجُرح الذي على كتفك سطحي.

132
00:05:00,964 --> 00:05:02,364
مهمَا حدث، تحت سُترته ليس سطحي.

133
00:05:02,398 --> 00:05:03,665
هو من أطلق عليهَا.

134
00:05:03,700 --> 00:05:05,434
رائَع.
من أطلق عليْه النار؟

135
00:05:05,468 --> 00:05:07,903
‫-‬ بإمكانك إخراج الرصَاصة منها.
‫-‬ ليْس هذا ما نفعَله.

136
00:05:07,937 --> 00:05:09,571
إنها تماما كما نفعل.

137
00:05:09,605 --> 00:05:11,006
أنا لا ألعَب لعبَة التفضيل أيُها المُحقق.

138
00:05:11,040 --> 00:05:12,674
أشمّر عن سواعدي و أفعَل ما ينبغي عليّ القيَام به.

139
00:05:12,709 --> 00:05:14,276
والأن عليك أن تسمَح لي بأن أفعَل ذلك.

140
00:05:14,310 --> 00:05:18,013
وأنَت بحاجَة لغسَل يديْك.

141
00:05:18,047 --> 00:05:19,548
♪♪

142
00:05:19,582 --> 00:05:21,116
♪♪

143
00:05:21,150 --> 00:05:22,551
إصمُت.

144
00:05:22,585 --> 00:05:24,720
هذه فكرة سيّئه.

145
00:05:28,157 --> 00:05:29,458
شُرطة نيويورك.

146
00:05:29,492 --> 00:05:30,592
لا حَاجة للقلق.

147
00:05:30,627 --> 00:05:32,928
نحن نعمَل مُتخفين و بحَاجة لمُساعدتك.

148
00:05:32,962 --> 00:05:34,196
أيُمكنك فعل ذلك؟

149
00:05:34,230 --> 00:05:35,764
حسنًا.

150
00:05:35,798 --> 00:05:37,366
أعطني هاتفُك.

151
00:05:37,400 --> 00:05:41,069
وأنا بحَاجة إلى المُتلقّي من هذا الثَابت أيضًا.

152
00:05:41,104 --> 00:05:42,304
أيُوجد دورات ميَاه في الخَلف؟

153
00:05:42,338 --> 00:05:45,640
أنتي بحَاجة للمفتَاح.

154
00:05:45,675 --> 00:05:48,277
أريدُك أن تُغلق البَاب الأمَامي، حسنًا؟

155
00:05:48,311 --> 00:05:50,912
نحن لم نكن موجودين هُنا.
أتفهَم؟

156
00:05:50,947 --> 00:05:52,881
الكاميرا لا تعرف بأننا كنّا هُنا أيضًا.

157
00:05:52,915 --> 00:05:54,816
أغلق التسجيل الأن.

158
00:05:54,851 --> 00:05:58,053
وشغلّه عندمَا نرحَل.

159
00:05:58,087 --> 00:06:01,323
فقط سمعت صوت تحطم.

160
00:06:01,357 --> 00:06:04,192
♪♪

161
00:06:04,227 --> 00:06:06,928
‫-‬ لا شيء لترينَه سيدتي.
‫-‬ المبَاحث الفيدراليّة.

162
00:06:06,963 --> 00:06:08,463
♪♪

163
00:06:08,498 --> 00:06:11,767
<i>♪♪</i>

164
00:06:11,801 --> 00:06:15,103
‫-‬ سيّارة من نوع سيدان لها أربَع أبواب.
‫-‬ صحيح.

165
00:06:15,138 --> 00:06:16,271
وكل ذلك،

166
00:06:16,305 --> 00:06:19,174
كل الأمَوال كانت في سيّارة السيدان؟

167
00:06:19,208 --> 00:06:20,142
ولا شيء في الشَاحنَة؟

168
00:06:20,176 --> 00:06:22,110
إثنين مُصابين بإطلاق نَار.

169
00:06:22,145 --> 00:06:23,946
وأنت لم تفعَل شيء لإيقَافهم؟

170
00:06:23,980 --> 00:06:25,947
قمُت بالتبليغ، و إنتظرت الدعَم.

171
00:06:25,982 --> 00:06:27,649
وحين أصبَح المكان آمن،
ذهبت إلى الجثّة.

172
00:06:27,684 --> 00:06:30,085
تفحصتُه.
كان من أولوياتي.

173
00:06:30,119 --> 00:06:32,387
تم إطلاق النَار عليْه في رأسه.

174
00:06:32,422 --> 00:06:34,189
وأنت فقَط أردت أن تتبع الشاحنَه المُدرعَه؟

175
00:06:34,223 --> 00:06:35,891
أخبرتُك.
كنت أحقق في جريمَة قتل.

176
00:06:35,925 --> 00:06:38,026
التي قادتك إلى عمليّة إختطاف شاحنَة,

177
00:06:38,061 --> 00:06:41,363
والتي أبلغَت عنهاو ولكنك لم تفعَل شيء لتُوقفهم؟

178
00:06:41,397 --> 00:06:42,531
هل فاتني شيء هُنا؟

179
00:06:42,565 --> 00:06:43,599
نعَم أيُها المُحقق.

180
00:06:43,633 --> 00:06:47,336
الصَراحَة، التفاصيل، وتغطيَة قصّة قابلة للتصديق.

181
00:06:47,370 --> 00:06:48,870
لا أستطيع أن أقول لك الا ما رأيَت.

182
00:06:48,905 --> 00:06:49,905
ولكن ليَس من رأيت.

183
00:06:49,939 --> 00:06:51,807
والذي هُو في الحقيقَة أهم شيء.

184
00:06:55,144 --> 00:06:57,012
كانو يرتدون أقنعَة.

185
00:06:57,046 --> 00:06:58,880
يرتدون أقنعَة.
من كان الذي يرتدي قنَاع؟

186
00:06:58,915 --> 00:06:59,981
الجُناة.

187
00:07:00,016 --> 00:07:01,316
‫-‬ العميل (ستال).
- لحظه من فضلك.

188
00:07:01,351 --> 00:07:03,318
عليك أن ترد على هذه.

189
00:07:03,353 --> 00:07:05,187
لا تتحرك.
‫(‬ستال).

190
00:07:05,221 --> 00:07:07,356
جهاز تحديد المَواقع الثاني توقف عن الحَركة

191
00:07:07,390 --> 00:07:09,224
في مشهَد إصدم و أهرب.

192
00:07:09,258 --> 00:07:10,692
الشاحنَة ليسَت هُنا.

193
00:07:10,727 --> 00:07:13,795
ماذا عن السيدان الزرقاء؟

194
00:07:13,830 --> 00:07:16,365
إنقلبَت على الغطاء.
كيف عرفت؟

195
00:07:16,399 --> 00:07:18,033
هل (هارلي) بداخلها؟

196
00:07:18,067 --> 00:07:20,435
لا أحَد في المَوقع، ولكن لدي الجهَاز.

197
00:07:20,470 --> 00:07:22,004
ماذا عن المَال؟

198
00:07:22,038 --> 00:07:25,274
<i>لا يُوجد مَال‫.‬</i>

199
00:07:25,308 --> 00:07:26,742
إذا لم يذهَب هذا المَال إلى الحظيرة,

200
00:07:26,776 --> 00:07:29,077
سنخسَر (لينكليتر) و (دوني بومب).

201
00:07:29,112 --> 00:07:32,114
حسنًا‪,‬ ليس هُنا.

202
00:07:32,148 --> 00:07:33,515
<i>مشّطيها‫.‬ مشّطي نُقطة التسليم‫.‬</i>

203
00:07:33,549 --> 00:07:34,716
مشّطي الحظيرة.

204
00:07:39,956 --> 00:07:41,123
مهَلا!

205
00:07:43,193 --> 00:07:44,693
هل أحتَاج أن أذكرك بأن هذا

206
00:07:44,727 --> 00:07:46,461
احقيق فيدرالي؟

207
00:07:46,496 --> 00:07:50,866
والكذب على المبَاحث الفيدراليّة يٌعتبَر جريمَة؟

208
00:07:50,900 --> 00:07:51,867
كما قُلت لك أيُها العميل (ستال)،

209
00:07:51,901 --> 00:07:53,135
عليّ أن أقدم التقرير في مَلف.

210
00:07:53,169 --> 00:07:54,169
على هذا الإنتظار.

211
00:07:54,203 --> 00:07:56,305
قيّده.
ضعه في السيّارة.

212
00:07:56,339 --> 00:07:57,439
أستعتقلني؟

213
00:07:57,473 --> 00:07:59,308
أنا أريد إستمرار مُحادثتنا.

214
00:08:02,712 --> 00:08:06,214
أتعَلم، الشخَص الذي صدمَنا، يعلم بالضبْط أين سنكون.

215
00:08:06,249 --> 00:08:09,251
نعَم، وأنا أراهن أنه كان (دوني).

216
00:08:09,285 --> 00:08:10,585
ولماذا يود فعل ذلك؟

217
00:08:10,620 --> 00:08:12,521
كنّا سنُوصل له ثلاثَة ملايين دولار.

218
00:08:12,555 --> 00:08:14,289
لم تكن كافيَه.

219
00:08:14,324 --> 00:08:16,625
كان قريب من صفقَه عقاريّة.

220
00:08:16,659 --> 00:08:19,628
♪♪

221
00:08:21,130 --> 00:08:24,700
♪♪

222
00:08:24,734 --> 00:08:26,401
ماذا نفعَل الأن؟

223
00:08:26,436 --> 00:08:29,037
أصابع الإتهام.
معَك (ووزنياك).

224
00:08:29,072 --> 00:08:31,673
النَاس الذي يُوشون بي لا يعيشون للحديث عن ذلك.

225
00:08:31,708 --> 00:08:33,809
النَاس الذين يدفنون الدليل يزعجونني.

226
00:08:33,843 --> 00:08:35,143
ماذا حَدث؟

227
00:08:35,178 --> 00:08:36,979
المبَاحث الفيدراليّة يُمشطون الحظيرة.

228
00:08:37,013 --> 00:08:39,648
<i>من أيْن علمت بأنني سأقبَل بالمَال‫.‬</i>

229
00:08:39,682 --> 00:08:42,050
المبَاحث في مهبَط الطائرات.

230
00:08:42,085 --> 00:08:43,518
أكره أن أخيّب أمَلك.

231
00:08:43,553 --> 00:08:45,621
ولكن هُناك جثّة بداخل السيّارة المُصفحَة

232
00:08:45,655 --> 00:08:47,656
<i>هذا يُثبت بأنني لا أريد أن يتم القبْض عليّ‫.‬</i>

233
00:08:47,690 --> 00:08:48,924
جثّة مَن؟

234
00:08:48,958 --> 00:08:50,158
<i>لا أعَلم‫.‬ واحد من سائقيك‫.‬</i>

235
00:08:50,193 --> 00:08:52,594
لسُت متأكد من كان “دي” أو “دم”
‫+‬دي و دم: أفلام كرتون عندهم إثنين توأم و سبايك+

236
00:08:52,629 --> 00:08:54,263
طريقَة لفَحص رجالك.

237
00:08:54,297 --> 00:08:55,764
نحتَاج إلى نُقطة تسليم جديدة.

238
00:08:55,798 --> 00:08:57,733
علينا ذلك، ما عدا أنّه ليس لدي شيء لأسلمُه.

239
00:08:57,767 --> 00:09:00,035
<i>لقد صدمتنا سيّارة في تقاطع طريق من قبل أشخَاص يعرفون بالضبْط</i>

240
00:09:00,069 --> 00:09:03,305
ما هي الشُحنَة.
كل شيء ذهَب.

241
00:09:03,339 --> 00:09:05,607
وهل تتوقع مني أن أصَدق ذلك؟

242
00:09:05,642 --> 00:09:07,643
جميعنا بخير.
شُكرا.

243
00:09:07,677 --> 00:09:10,312
لن نستطيع قول نفس الشيء لـ(دوني) عندمَا أراه.

244
00:09:10,346 --> 00:09:12,848
‫(‬دوني) لن يفعَل ذلك ابدا.

245
00:09:12,882 --> 00:09:16,151
لا؟
ضعه على الهَاتف.

246
00:09:16,185 --> 00:09:18,587
ماذا؟ ليْس معَك؟

247
00:09:18,621 --> 00:09:21,990
‫(‬دوني) كان في الطريق.
إسمعني…

248
00:09:22,025 --> 00:09:24,559
سأرسل لكمَا عُنوان.

249
00:09:24,594 --> 00:09:26,762
مطعَم صيني في “كوينز”.

250
00:09:26,796 --> 00:09:28,530
بعد نصف ساعَة.

251
00:09:28,564 --> 00:09:30,766
<i>كن هُناك‫.‬</i>

252
00:09:30,800 --> 00:09:32,100
ما هي اللعبَة؟

253
00:09:32,135 --> 00:09:34,670
‫“‬ديم سام”.

254
00:09:36,239 --> 00:09:38,040
عشرين دولار من أجل المؤونات، ثمانين دولار من أجل ايقاف الشريط

255
00:09:38,074 --> 00:09:40,842
و أربعين دولار من أجل تأجير السيّارة.

256
00:09:40,877 --> 00:09:41,910
لم أؤجر لك سيّارة.

257
00:09:41,944 --> 00:09:43,412
هل تقود إلى العمَل؟

258
00:09:43,446 --> 00:09:44,513
نحن نستأجر سيّارتُك.

259
00:09:47,350 --> 00:09:48,684
شُكرا.

260
00:09:49,652 --> 00:09:52,788
♪♪

261
00:09:52,822 --> 00:09:54,756
♪♪

262
00:09:54,791 --> 00:09:56,058
نحن بحاجَة إلى ألم حقيقي و قاتل هُنا.

263
00:09:56,092 --> 00:09:57,225
تخدير أو أي شيء.

264
00:09:57,260 --> 00:09:58,660
أعطيتُها أقصَى ما لدي.

265
00:09:58,695 --> 00:10:01,163
فقَط توقف عن التجوّل في كل شيء بإستثناء الرصَاصة.

266
00:10:01,197 --> 00:10:03,065
توّقف عن العمَل بشكل عشوائي.

267
00:10:03,099 --> 00:10:04,366
عليَك أن تُمدد فتحَة الجُرح

268
00:10:04,400 --> 00:10:05,634
لكي يكون بإمكانك أن ترى.

269
00:10:05,668 --> 00:10:07,235
يا إلهي.
تبًا لتلك العاهرة.

270
00:10:07,270 --> 00:10:08,637
فقط ركز هُنا.

271
00:10:08,671 --> 00:10:10,839
أخبره بأن يسكت وإلا سأضع له رصاصَة أخرى لتبحث عنها.

272
00:10:10,873 --> 00:10:12,207
♪♪

273
00:10:12,241 --> 00:10:13,976
‫-‬ أنت تُؤذيها.
‫-‬ أعلم.

274
00:10:14,010 --> 00:10:15,610
في كل مرّه أمدد فتحَة الجُرح تمتلأ بالدم.

275
00:10:15,645 --> 00:10:16,678
لا أستطيع أن أرى شيئًا.

276
00:10:16,713 --> 00:10:17,713
ستحتاج لعمَل شَق.

277
00:10:17,747 --> 00:10:19,014
لا، لا، لا.

278
00:10:19,048 --> 00:10:21,683
فقَط وسّعه و أخرج تلك الرُصاصَة اللعينَة.

279
00:10:21,718 --> 00:10:23,051
المِشرط في تلك الحقيبَة السوداء هُناك.

280
00:10:23,086 --> 00:10:26,355
حصلت عليّه.

281
00:10:26,389 --> 00:10:28,423
إسمَع، أريدُك أن تبقى مُتيقضًا.

282
00:10:28,458 --> 00:10:30,792
‫-‬ يبدو أن هُناك الكثير من الدم.
‫-‬ لا تنظر إليّه.

283
00:10:30,827 --> 00:10:32,995
إنظر إليّ.

284
00:10:33,029 --> 00:10:36,098
‫-‬ يا إلهي.
‫-‬ ضغَط قوي.

285
00:10:36,132 --> 00:10:38,800
شق واحد سليم.

286
00:10:38,835 --> 00:10:40,102
<i>♪♪</i>

287
00:10:40,136 --> 00:10:43,138
حسنًا.

288
00:10:43,172 --> 00:10:45,641
‫-‬ واحَد.
‫-‬ إفعلها فقَط.

289
00:10:45,675 --> 00:10:47,175
إثنيَن.

290
00:10:47,210 --> 00:10:48,277
ثلاثَة.

291
00:10:50,428 --> 00:10:53,130
لدي سيّارة مُنقلبَة والتي تقول بأنني لا أكذب.

292
00:10:53,164 --> 00:10:54,131
ماذا لديْك؟

293
00:10:54,165 --> 00:10:56,900
لا ضربَات في السيّارة ولا يُوجدأي خَدش.

294
00:10:56,935 --> 00:10:58,268
إذا قُمت بسرقة 12 مليُون دولار،

295
00:10:58,303 --> 00:11:01,004
لكنت في طريقي إلى “بربادوس”،
وليْس الدفَاع عن نفسي.

296
00:11:01,039 --> 00:11:03,006
هذا يجعلنا نحن الإثنين.

297
00:11:03,041 --> 00:11:05,409
هُناك بُقعَة دم في كمّك.

298
00:11:05,443 --> 00:11:07,010
جرحت نفسي أثناء الحلاقَة.

299
00:11:07,045 --> 00:11:10,180
حقًا؟ لأنه الذي صدمنَا إستخدم علامَة المُناورة.

300
00:11:10,215 --> 00:11:11,248
كان شُرطي.

301
00:11:11,282 --> 00:11:13,116
‫-‬ و؟
‫-‬ وهو كذلك.

302
00:11:13,151 --> 00:11:15,419
وبهذه الطريقَة سمعت عن جريمَة قتل

303
00:11:15,453 --> 00:11:17,454
سائق الشاحنَة المُدرعَه وإختفاء

304
00:11:17,488 --> 00:11:20,052
شريكه، الذي يكون إبن أخي.

305
00:11:20,078 --> 00:11:22,646
أتعَلم بأنهُم تمَادو علينا أولا؟

306
00:11:22,680 --> 00:11:24,114
أطلقو النَار على واحد من طاقمي.

307
00:11:24,148 --> 00:11:26,450
بدون أيّة أسبَاب؟

308
00:11:26,484 --> 00:11:29,953
إبن أخيك كان مُشتبَه به في جريمَة قتل.

309
00:11:29,988 --> 00:11:31,254
هذا هو الدُخان الذي أشعَل المَشاكل،

310
00:11:31,289 --> 00:11:33,757
لقَد أكدت لي بأن المبَاحث لن تتَدخل في الأمَر.

311
00:11:33,791 --> 00:11:36,626
هذا ما سيحدث.

312
00:11:36,661 --> 00:11:39,930
واحد منكم سيُحضر إليّ مالي.

313
00:11:39,964 --> 00:11:42,899
يبدو أن أجهَزة السمَع لديك سيئَه جدا أيُها العجُوز.

314
00:11:42,934 --> 00:11:45,135
كم من المرات التي عليّ أن أكررها لك؟

315
00:11:45,169 --> 00:11:47,237
أمَوالك… ليست… معنا…

316
00:11:47,271 --> 00:11:49,873
وليست معي أيضًا.
أنت تعلم ذلك.

317
00:11:49,907 --> 00:11:51,842
حسنًا، سوف تجدون مالي.

318
00:11:51,876 --> 00:11:53,744
في الـ 24 ساعَة القادمَة.

319
00:11:53,778 --> 00:11:55,579
هل تَعرف ما الذي لديّ عليك؟

320
00:11:55,613 --> 00:11:58,315
قصّة يائسَة.

321
00:11:58,349 --> 00:12:00,951
ومن ناحيَة أخرى…

322
00:12:00,985 --> 00:12:02,419
خذ هذه.

323
00:12:08,259 --> 00:12:09,493
أنتُم الإثنيَن

324
00:12:09,527 --> 00:12:12,796
والرجُل المخطوف.

325
00:12:13,898 --> 00:12:15,365
‫-‬ إختبَار؟
‫-‬ ‫(‬ووز) ليْس هُنا.

326
00:12:15,400 --> 00:12:17,134
طعنَه في الظهَر يا إبن العاهرة.

327
00:12:17,168 --> 00:12:18,902
هذا يكفي.

328
00:12:18,936 --> 00:12:21,405
‫-‬ تُريد أن تلعَب بقذارة؟
‫-‬ نعَم.

329
00:12:21,439 --> 00:12:22,639
وأنا أضمَن لك،

330
00:12:22,674 --> 00:12:24,174
‫-‬ أنا أفضل منك فيها.
‫-‬ حقًا؟

331
00:12:24,208 --> 00:12:25,275
جد لي مَالي

332
00:12:25,309 --> 00:12:27,210
وإلا ستسقطون في عمليّة الخَطف هذه.

333
00:12:27,245 --> 00:12:28,745
رقمي عنّدك.

334
00:12:28,780 --> 00:12:33,350
<i>♪♪</i>

335
00:12:33,384 --> 00:12:34,985
كيَف سنجد شيئًا لا نملكه؟

336
00:12:35,019 --> 00:12:38,922
سنضرب الشخَص الذي لديْه المَال،
‫(‬دوني).

337
00:12:38,956 --> 00:12:40,290
سأذهَب للإطمئنَان على (تيس).

338
00:12:40,325 --> 00:12:43,493
وأنتي إذهبي لشراء لنا عُذر.

339
00:12:43,528 --> 00:12:46,763
أنا لا أتطلع لبناء قضيّة ضد مُحقق.

340
00:12:46,798 --> 00:12:48,131
ما أحتاجُه هو شاهد عيَان.

341
00:12:48,166 --> 00:12:51,001
إذا هذا هو معيَار المكتَب الداخلي…

342
00:12:51,035 --> 00:12:52,069
لتأمين بيَان تُريده؟

343
00:12:52,103 --> 00:12:53,303
إستنتجت بأن أفراد الشُرطة

344
00:12:53,338 --> 00:12:55,739
لا يتحدثون بحريّة أمَام أفراد آخرين من الشُرطة.

345
00:12:55,773 --> 00:12:57,507
إذا كان هذا هو الحَال، إذا هذه الجلسَة مضيعَة للوقت

346
00:12:57,542 --> 00:12:59,009
لأنني تحدثت بحريّة.

347
00:12:59,043 --> 00:13:01,278
صحيح، التحقيق في جرائم قتَل.

348
00:13:01,312 --> 00:13:02,746
صفقَة المَال فشَلت،

349
00:13:02,780 --> 00:13:04,414
تشمَل سائق الشاحنَة المُصفحَة.

350
00:13:04,449 --> 00:13:07,417
نعَم. أعني، نحن إعتقدنا بأن المَال بحوزة شريكه.

351
00:13:07,452 --> 00:13:08,819
نحن؟

352
00:13:08,853 --> 00:13:11,922
أنا و المُحققَه (تيس نازاريو) نُحقق في هذه القضيّة.

353
00:13:11,956 --> 00:13:15,359
إتصَل بهَا إنها في القسم الأن.

354
00:13:15,393 --> 00:13:17,594
هي فالقسم؟

355
00:13:17,628 --> 00:13:20,530
الأن؟

356
00:13:20,565 --> 00:13:22,332
أتسائَل.

357
00:13:22,367 --> 00:13:24,601
هذه هي الطريقَة الوحيدة لمعرفَة ذلك.

358
00:13:24,636 --> 00:13:26,570
ولمَا لم تكن المُحققَه (نازاريو) معَك

359
00:13:26,604 --> 00:13:28,405
عندما كنت تتبَع مُشتبَه به؟

360
00:13:28,439 --> 00:13:29,840
كانضت تعمَل على شيء آخَر.

361
00:13:29,874 --> 00:13:33,243
إسمَع، ذهبت إلى مكتَب السيّد (فوستر) للتحدث معَه.

362
00:13:33,278 --> 00:13:34,711
عندمَا تصرّفت المُراسله بشكل مُتوتر،

363
00:13:34,746 --> 00:13:36,313
ذهبت للبحَث عنه في الميدان

364
00:13:36,347 --> 00:13:40,250
إذا المَكان الخاطئ في الوقت المُناسب.

365
00:13:40,285 --> 00:13:42,352
تخصصي.

366
00:13:42,387 --> 00:13:43,687
كيف ذلك؟

367
00:13:43,721 --> 00:13:45,889
لا تهتَم.

368
00:13:45,923 --> 00:13:48,625
سأطلعك على سر صغير أيُها المُحقق.

369
00:13:48,660 --> 00:13:51,695
كنت أعَلم بأن عمليّة سرقة تلك الشاحنَة المُصفحَة ستحدث.

370
00:13:51,729 --> 00:13:53,397
وكنت أعَلم بأن ذلك كان عمَل داخلي

371
00:13:53,431 --> 00:13:56,700
لأنني كنت أتتبّع هذا الطاقَم منذو فتره من الان.

372
00:13:56,734 --> 00:14:01,071
هؤلاء النَاس…

373
00:14:01,105 --> 00:14:04,942
ليسوا مُجرمين عاديين.

374
00:14:04,976 --> 00:14:07,544
يختبئون خَلف الإحترام.

375
00:14:07,578 --> 00:14:09,446
يسيئون إستخدام السُلطة،

376
00:14:09,480 --> 00:14:11,181
يفترسُون الضُعفاء،

377
00:14:11,215 --> 00:14:15,986
ويستخدمُون التوقُع و ثقافَة الولاء

378
00:14:16,020 --> 00:14:17,921
كدرع.

379
00:14:17,955 --> 00:14:20,891
يعتقدون بأنهُم مُحصنون.

380
00:14:20,925 --> 00:14:22,659
ويعتقدون بأنهُم من الصالحين.

381
00:14:22,694 --> 00:14:27,597
وهم ليسو كذلك، ثق بي.

382
00:14:27,632 --> 00:14:30,367
يستغلون النَاس.

383
00:14:30,401 --> 00:14:31,969
أُناس طيبُون.

384
00:14:32,003 --> 00:14:34,371
أُناس مثلك.

385
00:14:34,405 --> 00:14:37,607
يتعلقون بك ثم يسرقون مُستقبلك منك.

386
00:14:39,811 --> 00:14:41,478
والأن، لديّ شريط عمليّة التخطيط

387
00:14:41,512 --> 00:14:42,613
لسَرقة هذه الشاحنَة المُدرعَة،

388
00:14:42,647 --> 00:14:45,249
ولكن بالنَظر إلى أن الأمُور

389
00:14:45,283 --> 00:14:47,751
أتجهَت إلى الأسواء.

390
00:14:47,785 --> 00:14:49,086
بإمكاني إستخدام شَاهد عيَان

391
00:14:49,120 --> 00:14:51,021
كان مُتواجد في مَسرح الجريمَة.

392
00:14:53,558 --> 00:14:55,392
لذا…

393
00:14:55,426 --> 00:14:57,961
مرة أخرى…

394
00:14:57,996 --> 00:15:01,298
أيُها المُحقق…

395
00:15:01,332 --> 00:15:03,700
من الأشخَاص الذي رأيتَهم يسرقون الشَاحنة المُدرعَة؟

396
00:15:06,337 --> 00:15:08,772
هل لديكي أي فكرة عن الفشَل الذي نحن فيه الأن؟

397
00:15:08,806 --> 00:15:12,476
شخص ما على وشَك الإنهيَار الأن.

398
00:15:12,510 --> 00:15:15,445
لدي (ووزنياك) و (دوني) على شريط التخطيط للسَرقة.

399
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
بدون المَال،

400
00:15:16,514 --> 00:15:17,648
تُصبح هذه الأدلة غير كافيَة.

401
00:15:17,682 --> 00:15:18,715
أعتقَد أن هذا يكفي.

402
00:15:18,750 --> 00:15:20,350
أتعتَقد بأن القبْض على إثنين من الشُرطة المحليّة

403
00:15:20,385 --> 00:15:23,420
كبيره بما فيه الكفايَة للتستُر على 12 مليُون دولار مفقوده

404
00:15:23,454 --> 00:15:24,821
وجثتين؟

405
00:15:24,856 --> 00:15:26,089
دعني أسهّل عليك الأمَر (ستال).

406
00:15:26,124 --> 00:15:29,226
الطريقَة الوحيدة للخروج من هذا المَوقف هو القبْض على (لينكليتر).

407
00:15:29,260 --> 00:15:30,961
بعدهَا ستكون محظوظًا.

408
00:15:30,995 --> 00:15:33,397
مكب مُكافحَة المُخدرات إتصَل للتو

409
00:15:33,431 --> 00:15:35,365
أعادو (لينكليتر) إلى العمَل.

410
00:15:37,635 --> 00:15:39,403
عليكي أن تكوني مُستلقيَة.

411
00:15:39,437 --> 00:15:41,838
عليّ أن أجثو على رُكبتي.

412
00:15:41,873 --> 00:15:43,640
الكتف ليس بعيدا عن الرأس.

413
00:15:46,811 --> 00:15:49,046
هل أنتي بخيَر (تيس)؟

414
00:15:49,080 --> 00:15:51,181
نعَم، أنا فقَط مُتعبَة.

415
00:15:51,215 --> 00:15:53,183
سأذهَب لأستلقي.

416
00:15:56,654 --> 00:15:58,221
ماذا عَن السائق؟

417
00:15:58,256 --> 00:16:00,691
إنّه في الغُرفَ الخلفيّة،
عمليّة جراحيّة فوضويّة.

418
00:16:00,725 --> 00:16:02,426
السُؤال هو، ما الذي سنفعله به؟

419
00:16:02,460 --> 00:16:04,061
إجعله يصمُت.

420
00:16:04,095 --> 00:16:05,195
♪♪

421
00:16:05,229 --> 00:16:08,265
هل قُمت بعمليّة التسليم؟

422
00:16:08,299 --> 00:16:10,667
هُناك قصّة طريفَة عن ذلك.

423
00:16:10,702 --> 00:16:12,669
سأخبرك بها بعد قليل.

424
00:16:12,704 --> 00:16:14,771
أهلا.
كيف حَالك حبيبتي؟

425
00:16:14,806 --> 00:16:17,240
هل أنا بحاجَة لسمَاع صوتك؟

426
00:16:17,275 --> 00:16:19,042
لن يُعجبك ما سأقوله لك.

427
00:16:19,077 --> 00:16:20,243
يُمكن أن يكون لا شيء،

428
00:16:20,278 --> 00:16:22,379
ولكن نفس السيّارة تحُوم حَول المنزل

429
00:16:22,413 --> 00:16:24,514
على الأقَل ثلاث أو أربَع مرات.

430
00:16:24,549 --> 00:16:25,882
ما نوع السيّارة؟

431
00:16:25,917 --> 00:16:28,418
أنَت تعلم معرفتي بالسّيارات.
لونها أسود ولديهَا أربَع أبواب.

432
00:16:28,453 --> 00:16:31,655
حسنًا، أريدك أنك تسمعيني جيدا يا (ليندا).

433
00:16:31,689 --> 00:16:32,923
خذي (كريستينا)،

434
00:16:32,957 --> 00:16:35,058
إتجهي إلى فُندق (راشلي).

435
00:16:35,093 --> 00:16:37,060
خذي الشَارع الجانبي،

436
00:16:37,095 --> 00:16:39,696
وتأكدي بأن تلك السيّارة لا تُطاردك.

437
00:16:39,731 --> 00:16:40,897
فهمتي؟

438
00:16:40,932 --> 00:16:42,466
أنتَ تُخيفني (مات).

439
00:16:42,500 --> 00:16:43,600
<i>أريدكي أن تذهبي‫…‬</i>

440
00:16:43,635 --> 00:16:44,901
الأن!

441
00:16:44,936 --> 00:16:48,372
إتصلي بي عندمَا تصلين إلى هُناك.

442
00:16:48,406 --> 00:16:49,840
حسنًا.

443
00:16:49,874 --> 00:16:52,776
أحبُكِ (ليندا).

444
00:16:52,810 --> 00:16:54,077
أحبُك أيضًا.

445
00:16:57,415 --> 00:16:58,915
نعَم هذا هو (خواكين).

446
00:16:58,950 --> 00:17:01,318
الشُرطة كانت تسأل عنه.

447
00:17:01,352 --> 00:17:04,087
إنتظري.

448
00:17:04,122 --> 00:17:05,555
أي نوع من الأسئلة؟

449
00:17:05,590 --> 00:17:07,658
أحدهُم قتَل الرجُل مالك المبنى المُجاور،

450
00:17:07,692 --> 00:17:09,326
و رماه في القُمامَة.

451
00:17:09,360 --> 00:17:11,361
إعتقَدت الشُرطة أنّه رئيسي.

452
00:17:11,396 --> 00:17:14,231
ثم بعَد ذلك قام رجُل آخَر بقَتل رئيسي.

453
00:17:14,265 --> 00:17:16,800
أظن بأنهُم يعتقدون بأن القَاتل هو (خواكين).

454
00:17:16,834 --> 00:17:17,935
لأنّه أراد أن يشتري المَبنى.

455
00:17:17,969 --> 00:17:19,803
نعَم، هو و شريكه.

456
00:17:19,837 --> 00:17:20,871
إسدي إليّ معروفًا.

457
00:17:20,905 --> 00:17:22,506
تنقلي بين هذه الصُور

458
00:17:22,540 --> 00:17:24,942
وأعلميني إذا رأيتي شريكه.

459
00:17:24,976 --> 00:17:26,677
حسنًا.

460
00:17:26,711 --> 00:17:31,315
هذا الرجُل.

461
00:17:31,349 --> 00:17:32,649
لماذا؟ هل أنت مُتفاجئ؟

462
00:17:32,684 --> 00:17:35,352
لا.
إنّه عم (خواكين).

463
00:17:35,386 --> 00:17:37,321
لا أتمنى ذلك.

464
00:17:37,355 --> 00:17:38,322
لماذا؟

465
00:17:38,356 --> 00:17:41,258
تم القبَض عليهم وهم يُحششون سويًا.

466
00:17:41,292 --> 00:17:43,093
♪♪

467
00:17:43,127 --> 00:17:44,695
شُكرا لوقتك.

468
00:17:44,729 --> 00:17:46,730
♪♪

469
00:17:46,764 --> 00:17:49,366
نعَم؟ هل لديكي الوقَت المُتوقع لوصول (لينكليتر)؟

470
00:17:49,400 --> 00:17:50,667
<i>سيعملون على إجرائات الإعتقَال كما تحدثنا‫.‬</i>

471
00:17:50,702 --> 00:17:51,668
جيّد.

472
00:17:51,703 --> 00:17:53,036
هل تحققت من قصَة (لومان)؟

473
00:17:53,071 --> 00:17:55,706
<i>نعَم، ونهايَة مُفاجئَة‫.‬</i>

474
00:17:59,110 --> 00:18:00,911
إستعَد لواحده أخرى.

475
00:18:00,945 --> 00:18:02,195
أريد العميل (ستال).

476
00:18:04,093 --> 00:18:05,171
لدي جهاز التنصُت.

477
00:18:10,226 --> 00:18:12,607
لا شيء.
ساعتيَن من الصَمت

478
00:18:12,632 --> 00:18:14,867
بعدمَا إختبرناه في منزلك.

479
00:18:14,901 --> 00:18:15,868
هذا ليْس له أي معنَى.

480
00:18:15,902 --> 00:18:17,241
إرتديتُه طوال الوقت.

481
00:18:17,306 --> 00:18:20,876
سيكون الأمَر منطقي، إذا قمتي بالعَبث فيه.

482
00:18:20,910 --> 00:18:23,011
إنه يحتوي على زر التشغيل و زرالإطفاء.

483
00:18:23,045 --> 00:18:24,946
قُلت لتوّك أنه تم تسجيل ساعتيَن من الصَمت،

484
00:18:24,981 --> 00:18:27,349
وهذا يعني أنّه كان في وضَع التشغيل.

485
00:18:27,383 --> 00:18:29,150
إسمَع، أنا أعلم كيف يبدو هذا.

486
00:18:29,185 --> 00:18:32,954
وأنا أعرف كيف حدث هذا كله.

487
00:18:32,989 --> 00:18:35,156
ولكنّي فعلت ما كان من المُفترض أن أفعَله.

488
00:18:35,191 --> 00:18:38,560
إذا كيَف إختفَت 12 مليُون دولار

489
00:18:38,594 --> 00:18:41,329
في الهَواء وليس لدي أحَد في الحراسَة؟

490
00:18:41,364 --> 00:18:43,398
كنّا في الطريق إلى المَطار…

491
00:18:43,432 --> 00:18:45,800
يُمكنني أن أفترض تماما ما حَدث.

492
00:18:45,835 --> 00:18:48,970
ما أريد أن أعرفُه هو أين ذهبَت الأموال.

493
00:18:52,074 --> 00:18:53,174
<i>ما يُمكنني قوله هو</i>

494
00:18:53,209 --> 00:18:54,676
أن الرصَاصَة لم تُصب الأعضاء الأساسيّة،

495
00:18:54,710 --> 00:18:56,444
لكن ما يُمكنني قوله محدود.

496
00:18:56,479 --> 00:18:58,413
يحتَاج إلى جراحَة و مُتابعَة.

497
00:18:58,447 --> 00:19:00,282
أيُمكنك أن تتركنا لدقيقَة؟

498
00:19:04,253 --> 00:19:07,923
لقَد ساورني هذا الشُعور الغريزي من قبَل،

499
00:19:07,957 --> 00:19:10,892
ولكن أعتقد بأن شعورك كان أسوأ.

500
00:19:10,927 --> 00:19:14,696
كان علينَا أن أقتُلك,
بدلا من ذلك الأحمَق.

501
00:19:14,730 --> 00:19:16,331
عفوًا.

502
00:19:16,365 --> 00:19:19,534
ستقوم بالإجابَه على بعض الأسئلة من أجلي.

503
00:19:19,569 --> 00:19:22,337
إثنين من مُلاّك العقَارات القريبين من الشارع رقم 12

504
00:19:22,371 --> 00:19:24,506
إنتهى بهم الأمَر ميتين.

505
00:19:24,540 --> 00:19:27,208
واحد منهُم كان مالك نادي الشُذوذ.

506
00:19:27,243 --> 00:19:29,544
طاقمي يقول بأنك أنت من قتله.

507
00:19:29,579 --> 00:19:31,046
بإمكانك طاقمُك أن يمصّو…

508
00:19:32,782 --> 00:19:34,015
هل نسيت أن أُذكرك

509
00:19:34,050 --> 00:19:35,383
بأنّه إذا لم تفعجبني إجاباتُك،

510
00:19:35,418 --> 00:19:37,219
سأعطيك عمليّة جراحيّة أخرى؟

511
00:19:37,253 --> 00:19:41,623
وأنا لستُ سوى شخص أخرق.

512
00:19:41,657 --> 00:19:43,925
أراد (دوني) أن تحمي ذلك الحي

513
00:19:43,960 --> 00:19:46,428
لأنّه أراد أن يشتري هذيَن المبنيين.

514
00:19:46,462 --> 00:19:48,363
مبنيين؟

515
00:19:48,397 --> 00:19:49,931
مالك نادي الشُذوذ أراد البيْع,

516
00:19:49,966 --> 00:19:54,402
ولكن العجُوز صاحب المبنى المجُاور…
كان صَامد.

517
00:19:54,437 --> 00:19:58,306
طلب (دوني) من مالك النادي أن يُقنع جاره

518
00:19:58,341 --> 00:19:59,763
أو سيُلغي الصفقَة.

519
00:20:01,878 --> 00:20:04,579
لم يكن من المُفترض أن يقتُل ذلك الرجُل.

520
00:20:04,614 --> 00:20:07,449
هو فقَط بَالغ في تصرّفه،

521
00:20:07,483 --> 00:20:11,052
هذا لا يُفسّر لماذا قُمت بقَتل مالك النادي.

522
00:20:12,989 --> 00:20:16,224
بدأ يَفزع،

523
00:20:16,259 --> 00:20:20,161
طلبت من (دوني) التستّر على الجريمَة.

524
00:20:20,196 --> 00:20:21,930
حتى إلتقينَا في الزقَاق،

525
00:20:21,964 --> 00:20:25,834
ورأيْت ذلك الرجُل الميّت في القُمامَة.

526
00:20:25,868 --> 00:20:29,538
‫(‬دوني) وجَد ذلك الجُندي السكّير في مكان قريبو

527
00:20:29,572 --> 00:20:32,674
وقَام بخلع أحذيَة ذلك الرجُل وألبسَه إيّاها.

528
00:20:32,708 --> 00:20:34,676
و تَركه هُناك ليعُثَر عليْه.

529
00:20:34,710 --> 00:20:36,344
إستيْقَظ، و ذهَب إلى المغسَلة

530
00:20:36,379 --> 00:20:40,515
التي تدفَع مُقابل الحمايَه.

531
00:20:40,550 --> 00:20:44,052
قال (دوني) بأنّك لا تعتقَد بأن الرجُل السكّير كان مُذنبًا،

532
00:20:44,086 --> 00:20:47,255
لذا كان عليّه أن يُحافظ علينَا.

533
00:20:47,290 --> 00:20:52,494
قال لنا بأنّك مُحقق بَارع.

534
00:20:52,528 --> 00:20:54,930
لم أفعَل شيئًا مثل هذا من قبَل.

535
00:20:57,900 --> 00:21:01,470
صَه.

536
00:21:01,504 --> 00:21:04,839
لديْك عبء،

537
00:21:04,874 --> 00:21:07,375
ولكنّك في المَكان المُناسب.

538
00:21:12,481 --> 00:21:13,648
ماذا؟

539
00:21:13,683 --> 00:21:14,816
ماذا؟

540
00:21:14,851 --> 00:21:19,087
لا، لا.
لا بأس.

541
00:21:19,121 --> 00:21:21,089
‫(‬دوني بُومب).

542
00:21:21,124 --> 00:21:23,358
‫(‬ووزنياك) مُقتنع بأنّه هو من سَرق المَال.

543
00:21:23,392 --> 00:21:25,427
من أجَل صفقَة عقَارات.

544
00:21:25,461 --> 00:21:29,831
إذا أعطيتني بعَض الوقَت، سأجدها.

545
00:21:29,866 --> 00:21:31,333
أكُنتي تعلميَن بأن (دوني بومب)

546
00:21:31,367 --> 00:21:33,101
قَطع عُنق الرجُل المخطوف؟

547
00:21:35,638 --> 00:21:37,105
ماذا؟

548
00:21:37,140 --> 00:21:39,040
أتعلمين، هذه أول مره أُصدقك فيها يَا

549
00:21:39,075 --> 00:21:41,109
‫(‬هارلي).

550
00:21:41,143 --> 00:21:42,711
من المُضحك أن فمك لم يتحرّك.

551
00:21:45,381 --> 00:21:46,348
ماذا؟

552
00:21:46,382 --> 00:21:48,216
لماذا أُعرض نفسي للمشَاكل

553
00:21:48,251 --> 00:21:50,619
من أجَل سحب جهَاز التتبّع من الشاحنَة،

554
00:21:50,653 --> 00:21:53,388
و وضعه مع المَال في السيّارة المسروقَة؟

555
00:21:53,422 --> 00:21:55,157
ولمَاذا آتي إليكم هُنا؟

556
00:21:55,191 --> 00:21:56,591
أتعلمين ماذا يا (هارلي)؟

557
00:21:56,626 --> 00:21:59,828
أنَا حقًا لا أهتَم بعد الأن.

558
00:21:59,862 --> 00:22:02,564
إنّه في الطابق السُفلي.
قامَت العميلة (تشين) بجلبِه.

559
00:22:02,598 --> 00:22:04,332
‫(‬لينكليتَر).

560
00:22:04,367 --> 00:22:06,368
أمسَكنا به في الحضَانَة.

561
00:22:06,402 --> 00:22:07,903
عندمَا نقول له بأنك مُساعدتنَا

562
00:22:07,937 --> 00:22:10,705
و يُمكن تأكيد دوره في هذه العمليّة،

563
00:22:10,740 --> 00:22:12,307
وسيتَخلى عن الجميع تحتَه.

564
00:22:12,341 --> 00:22:13,442
وعندما نحصُل على (دوني بُومب)،

565
00:22:13,476 --> 00:22:16,511
سنجعَله يُخبرنا أي يُخفي المَال.

566
00:22:16,546 --> 00:22:18,747
ماذا عَن طاقمي؟

567
00:22:18,781 --> 00:22:22,484
وعدتني بأن تُعطيهُم الحصَانة.

568
00:22:22,518 --> 00:22:26,488
لا.
ذلك كان نوع من سُوء الفهم.

569
00:22:26,522 --> 00:22:27,656
أخبرتك بأن هذا الأمَر مُستحيل.

570
00:22:27,690 --> 00:22:29,958
سيكونون مُتورطيَن مع الجميع.

571
00:22:31,527 --> 00:22:32,694
ولكن أنا حُرّه؟

572
00:22:32,728 --> 00:22:35,030
لدينَا مَخاوف حديّة بأنك تهدمين عمليتُنا

573
00:22:35,064 --> 00:22:37,165
في إنتهَاك صفقَة الحصَانة.

574
00:22:37,200 --> 00:22:38,667
إنّه قيْد الإستعراض.

575
00:22:38,701 --> 00:22:41,603
أقسم لكي يا (جيل)، من فضلك.

576
00:22:41,637 --> 00:22:42,838
‫(‬جيل).

577
00:22:47,977 --> 00:22:49,211
إنتظرو.

578
00:22:51,747 --> 00:22:53,915
أنتُم بحَاجة إليّ،

579
00:22:53,950 --> 00:22:55,684
أعطيني سبَب واحد.

580
00:22:55,718 --> 00:22:58,086
لأن ذلك ليْس (لينكليتر).

581
00:23:00,389 --> 00:23:02,190
إمسك بِه.

582
00:23:02,225 --> 00:23:03,925
‫-‬ أوقفه.
‫-‬ إنّه ينزف.

583
00:23:03,960 --> 00:23:05,193
ظننت أنك قُلت بأنّه بخيْر.

584
00:23:05,228 --> 00:23:06,795
وقُلت أيضًا أنّه بحاجَة لجراحَة.

585
00:23:06,829 --> 00:23:09,297
إذا واجه هذا التحدّي،

586
00:23:09,332 --> 00:23:11,366
إستمَر بالضَغط على الشَاش هُنا.

587
00:23:12,768 --> 00:23:14,336
لقَد خسَر الكثير من الدمَاء وهو في طريقه إلى هُنا

588
00:23:14,370 --> 00:23:16,004
وهو يخسَر أكثَر الأن.

589
00:23:16,038 --> 00:23:17,639
حسنًا ربّما أستطيع مُساعدتَك.

590
00:23:17,673 --> 00:23:19,007
أنت لا تستمَع.

591
00:23:19,041 --> 00:23:20,976
مهمَا تسرّب الدم، لا أستطيع التصحيح،

592
00:23:21,010 --> 00:23:24,479
سوف يمُوت إذا لم يذهَب إلى المُستشفى.

593
00:23:24,514 --> 00:23:25,680
حسنًا، سآخذه.

594
00:23:25,715 --> 00:23:26,715
أنتي معي (توفو).

595
00:23:26,749 --> 00:23:27,883
مَاذا أفعَل مع (تيْس)؟

596
00:23:27,917 --> 00:23:29,618
إحصُل على غُرفَة و إدفع نقدا.

597
00:23:29,652 --> 00:23:31,953
إرفَعهَ.

598
00:23:31,988 --> 00:23:34,990
أنتي تُدركين بأنّه حتى من دون المَال أو (لينكليتَر)،

599
00:23:35,024 --> 00:23:37,859
بإمكاني أن أعمَل على قضيّة قويّة ضد (ووزنياك) و (دوني).

600
00:23:37,894 --> 00:23:40,762
جهَاز التنصّت الذي أسقطتيه في مكتبه قبل يومين؟

601
00:23:40,797 --> 00:23:42,430
ناقشو فيها عن السَرقة…

602
00:23:42,465 --> 00:23:44,499
العَلاقَة بينهُم.

603
00:23:44,534 --> 00:23:45,901
وضَع أوامر على الجميع.

604
00:23:45,935 --> 00:23:48,970
لن تجد (لينكليتر) إذا فعَلت ذلك.

605
00:23:49,005 --> 00:23:50,372
أو أي كان إسمُه.

606
00:23:50,406 --> 00:23:52,407
قدّم نفسُه على أنّه عميل في مُكافحَة المُخدرات.

607
00:23:52,441 --> 00:23:55,143
أنا مُتأكده بأنّه قادر على الإختفَاء.

608
00:23:55,178 --> 00:23:56,611
سنُوقف (دوني بومب).

609
00:23:56,646 --> 00:23:57,913
رائع.

610
00:23:57,947 --> 00:24:00,582
إذا كان يعرف هويّة (لينكليتر) الحقيقيّة.

611
00:24:00,616 --> 00:24:02,150
أعلم بأن (ووزنياك) لا يعرف.

612
00:24:02,185 --> 00:24:04,686
لما لا تحصلين على إقتراحك؟

613
00:24:04,720 --> 00:24:06,221
إسمعي، إذا كنتي مُحاطة الأن من الجميع،

614
00:24:06,255 --> 00:24:08,924
كل ما ستحصلين عليه هو دليل غير صريح

615
00:24:08,958 --> 00:24:11,493
بدون زعيم ولا مَال.

616
00:24:13,896 --> 00:24:14,863
إسمعُو…

617
00:24:14,897 --> 00:24:18,233
‫(‬لينكليتر) مثل الشبَح،

618
00:24:18,267 --> 00:24:22,437
لكنّه أعطانا مُهلة 24 سَاعة للعثور على مَاله.

619
00:24:22,472 --> 00:24:26,041
ضعيني في السَاحة.

620
00:24:26,075 --> 00:24:28,610
بإمكاني العثُور على المَال، و وضعه في نفس المكان

621
00:24:28,644 --> 00:24:31,179
مع (دوني) و (ووزنياك)،

622
00:24:31,214 --> 00:24:32,748
و (لينكليتر).

623
00:24:32,782 --> 00:24:34,783
يُمكنكي الحصُول على كل ما تريدين.

624
00:24:34,817 --> 00:24:36,785
ما عدا بقيّة طاقمِك.

625
00:24:36,819 --> 00:24:39,788
‫(‬لينكليتر) مثل الخاتم المصنوع من نُحاس.

626
00:24:39,822 --> 00:24:41,356
إذا لم تحصلي عليّه…

627
00:24:41,390 --> 00:24:44,693
مع كل هذه الأضَرار الجانبيّه…

628
00:24:44,727 --> 00:24:47,329
تعلمين بأن هذه العمليّة كلها ستفشَل.

629
00:24:55,375 --> 00:24:57,908
♪♪

630
00:25:01,347 --> 00:25:02,414
بإمكانك الذهَاب.

631
00:25:02,448 --> 00:25:03,882
هل قُمت بترتيب الأمُور؟

632
00:25:03,916 --> 00:25:06,485
لا، لا أحتاجُك بعد الأن.

633
00:25:06,519 --> 00:25:09,154
عالأقَل ليْس الأن.

634
00:25:09,188 --> 00:25:11,556
أفهَم ذلك.

635
00:25:12,992 --> 00:25:15,327
فهمْت؟

636
00:25:15,361 --> 00:25:17,863
نعَم.

637
00:25:17,897 --> 00:25:20,298
الجميع يستغل الجميع.

638
00:25:20,333 --> 00:25:21,867
لا.

639
00:25:21,901 --> 00:25:23,335
أنت مُخطئ.

640
00:25:23,369 --> 00:25:25,504
بعَض النَاس يَستغلون.

641
00:25:25,538 --> 00:25:28,440
والبعض الأخَر يُستغلون.

642
00:25:28,474 --> 00:25:32,377
وأنا أراهن أنّه تم إستغلالك في السَابق.

643
00:25:32,412 --> 00:25:34,680
الحُكم من خلال الشفعور بالذنب على وجهك،

644
00:25:34,714 --> 00:25:36,481
أفضَل بكثير من أن تكون الأخيره.

645
00:25:40,353 --> 00:25:42,521
أبلغَت عدد من التُجّار المُخلصين معنا.

646
00:25:42,555 --> 00:25:43,822
هذا سيُكلفنا,

647
00:25:43,856 --> 00:25:45,357
لكن حين يحين وقت الجد,
لدينَا عُذر.

648
00:25:45,391 --> 00:25:47,626
المبَاحث الفيدراليّة كانو يتتبعوننا (هارلي).

649
00:25:47,660 --> 00:25:49,394
الدفَع بالفعل جاء في وقَت الحسَم.

650
00:25:49,429 --> 00:25:50,929
ربّما نكون محظوظين.

651
00:25:50,964 --> 00:25:53,165
تم القبْض على (لومان) و الإفراج عنه.

652
00:25:53,199 --> 00:25:55,267
لا أوامَر تُشير بأنّه أبقَى فمَه مُغلقًا.

653
00:25:55,301 --> 00:25:58,070
لكننا بحاجَة إلى معرفَة ما يعرفونَه وبسرعَة.

654
00:25:58,104 --> 00:26:00,005
سأتحقق مع (لومان) عندما يكون في آمَان.

655
00:26:00,039 --> 00:26:03,041
في غضُون ذلك، إتجهي إلى فُندق (راشيل).

656
00:26:03,076 --> 00:26:05,010
إتصلي بـ(ليندا) عندمَا تصلين إلى هُناك.

657
00:26:05,044 --> 00:26:06,478
هل حدث شيء ما؟

658
00:26:06,512 --> 00:26:09,147
لا فقَط سيّارة كانت تحوم حول البيْت.

659
00:26:09,182 --> 00:26:10,749
أخبرتُها بأن تأخُذ (كريستينا) وتذهَب.

660
00:26:10,783 --> 00:26:12,117
يُمكن أن يكون لا شيء.

661
00:26:12,151 --> 00:26:14,853
من المُمكن أن يكون (لينكليتَر) أو (ميغييل).

662
00:26:14,887 --> 00:26:16,688
<i>وفي هذا الشأن قد يكون ‫(‬دوني‫).‬</i>

663
00:26:16,723 --> 00:26:18,523
<i>نحن على الهَدف في الوقت الحَالي‫.‬</i>

664
00:26:18,558 --> 00:26:20,926
على أيّة حال لا أريد هذا الشيء يمِس بفتاتُنا.

665
00:26:20,960 --> 00:26:23,128
<i>‫-‬ أهذه ‫(‬تيس‫)‬؟</i>

666
00:26:23,162 --> 00:26:25,631
لا، لا.
‫(‬تيس) مع (إسبادا).

667
00:26:25,665 --> 00:26:28,767
معي صديقُنا (خواكين).
سأظهر له بعض الرأفَه.

668
00:26:28,801 --> 00:26:30,736
ماذا إذا تحدث يا (ووز)؟

669
00:26:30,770 --> 00:26:34,673
إسمعيو أخبري (ليندا) بأن لا تَقلق.

670
00:26:34,707 --> 00:26:36,108
هل قابَلت (ليندا)؟

671
00:26:36,142 --> 00:26:38,810
نعَم وكان أفضَل يُوم في حياتي.

672
00:26:45,985 --> 00:26:48,520
لماذا لا نتحرك؟

673
00:26:48,554 --> 00:26:51,156
نحن نتحرك.

674
00:26:51,190 --> 00:26:53,558
حاول بألا تتحدث كثيزا.

675
00:26:53,593 --> 00:26:56,561
وذلك ينطبق أيضًا عندما نصل إلى هُناك.

676
00:26:58,865 --> 00:27:01,333
ماذا عنّك هل ستححدث كثيرا؟

677
00:27:01,367 --> 00:27:04,002
عن الرجُل الذي قتلتُه؟

678
00:27:04,037 --> 00:27:07,339
أعتقد أنّه ربُما يُمكننا ترتيب الأمُور.

679
00:27:07,373 --> 00:27:10,008
أمي إعتَادت على قول ذلك…

680
00:27:10,043 --> 00:27:13,712
القَرارات السيئَة… مثل الدومينُوز.

681
00:27:13,746 --> 00:27:16,715
♪♪

682
00:27:21,754 --> 00:27:23,989
هل أنت بخيَر؟

683
00:27:24,023 --> 00:27:25,991
كانَت تجبُرنا…

684
00:27:26,025 --> 00:27:28,961
كانضت تجبُرنا الذهَاب إلى غُرفَة الإعتراف كل أحَد.

685
00:27:28,995 --> 00:27:33,899
هذا الشيء الجيّد لكونك كاثوليكي.

686
00:27:33,933 --> 00:27:38,036
يُمكنك التراجفع عن الدومينوز.

687
00:27:38,071 --> 00:27:42,374
إلا أنها تطرق عليهم كل إثنيَن.

688
00:27:42,408 --> 00:27:45,177
بما فيهُم أنا و أخي.

689
00:27:45,211 --> 00:27:46,745
كرهتُها.

690
00:27:49,082 --> 00:27:52,050
كانت لدي إبنَة.

691
00:27:52,085 --> 00:27:55,787
أنا مُتأكد أنهَا كانَت تكرهني أيضًا. 

692
00:27:55,822 --> 00:27:58,323
كانت؟

693
00:27:58,358 --> 00:28:00,325
نعَم، كانَت.

694
00:28:02,996 --> 00:28:04,596
لا أريد أن أمُوت.

695
00:28:07,834 --> 00:28:10,736
<i>♪♪</i>

696
00:28:10,770 --> 00:28:17,643
<i>♪♪</i>

697
00:28:17,677 --> 00:28:19,011
حسنًا، لقَد وصلنا.

698
00:28:19,045 --> 00:28:20,245
ماذا سنفعَل؟

699
00:28:20,280 --> 00:28:21,380
ترميه عند المدخَل؟

700
00:28:21,414 --> 00:28:26,752
نعَم، هيّا يا فتَى…

701
00:28:26,786 --> 00:28:28,287
‫(‬خواكين).

702
00:28:28,321 --> 00:28:29,488
‫(‬خوا…).

703
00:28:36,629 --> 00:28:38,864
‫-‬ قُد (توفو).
‫-‬ لقَد وصلنا.

704
00:28:38,898 --> 00:28:41,333
قُد.

705
00:28:47,106 --> 00:28:50,309
‫-‬ أهلا.
‫-‬ كيف حالها؟

706
00:28:50,343 --> 00:28:53,078
خائفَة و مُرتبكة.

707
00:28:53,112 --> 00:28:56,748
أخبرتُها بأنكي ستشرحيِن لها ما يُمكن شرحُه.

708
00:28:56,783 --> 00:28:59,051
أنتي بارعَه في ذلك.

709
00:28:59,085 --> 00:29:02,421
أثق بـ(مات).
كيف هُو؟

710
00:29:02,455 --> 00:29:04,189
بخير.

711
00:29:04,223 --> 00:29:05,624
يقوم بالأشراف.

712
00:29:07,694 --> 00:29:09,695
سأحضر بعَض الثَلج.

713
00:29:12,332 --> 00:29:13,699
أهلا عزيزتي.

714
00:29:25,678 --> 00:29:26,745
من فضلك؟

715
00:29:28,715 --> 00:29:30,282
ماذا حَدث لوجهِك؟

716
00:29:30,316 --> 00:29:32,251
أوه…

717
00:29:32,285 --> 00:29:34,886
تعرضنا لحَادث سيَر.

718
00:29:34,921 --> 00:29:36,755
هذا يبدو أسوأ مما هُو عليّه.

719
00:29:36,789 --> 00:29:39,658
حتى أنني لا أشعُر به.

720
00:29:39,692 --> 00:29:42,394
أريدكي أن تستمعي إليّ عزيزتي،

721
00:29:42,428 --> 00:29:45,931
لم أقصِد أن أُخيفك اليُوم،

722
00:29:45,965 --> 00:29:47,833
ربّما لم ينبغي عليكي إخراجي من المدرسَة

723
00:29:47,867 --> 00:29:49,301
وإرسالي إلى منزل (ليندا).

724
00:29:49,335 --> 00:29:50,936
بإمكاني شَرح ذلك.

725
00:29:50,970 --> 00:29:53,305
أيُمنكي شَرح سبب ذهابي مع (ليندا) بالسيّارة

726
00:29:53,339 --> 00:29:55,874
وإرسالي إلى الفُندق؟

727
00:29:55,908 --> 00:30:00,145
لقَد رأت بعض المشبُوهين يحومون حول البيْت.

728
00:30:00,179 --> 00:30:02,714
أتعرفين كيْف يبدو هذا جُنونيًا؟

729
00:30:02,749 --> 00:30:04,950
نعَم.

730
00:30:04,984 --> 00:30:09,221
ولهذا السبَب أقدر لكي ثقتك بي،

731
00:30:09,255 --> 00:30:13,725
وتؤمنين بأنني أفعَل ما هو صحيح لكي.

732
00:30:13,760 --> 00:30:15,227
أيُمكني أخذي إلى المنزل؟

733
00:30:15,261 --> 00:30:17,462
لا أستطيع أن أفعَل ذلك.

734
00:30:17,497 --> 00:30:20,132
أريدك أن تبقين هُنا.

735
00:30:20,166 --> 00:30:22,434
ربّما في اليفوم التالي أو نحو ذلك.

736
00:30:22,468 --> 00:30:24,937
هذا سخيف يا أمي، لدي مدرسَة و تدريب.

737
00:30:24,971 --> 00:30:26,138
أعدك…

738
00:30:26,172 --> 00:30:28,106
في اللحظه التي نعرف فيها مَكان (ميغييل)…

739
00:30:28,141 --> 00:30:29,841
وماذا يفعَل…

740
00:30:29,876 --> 00:30:31,443
‫(‬ميغييل)؟

741
00:30:31,477 --> 00:30:32,811
مُجددا؟

742
00:30:32,845 --> 00:30:35,480
أنا فتاة ذكيّة يا أمي.

743
00:30:35,515 --> 00:30:37,649
أتذكرين؟ هكذا حصلت على قبُول في مدرسَة جيّدة.

744
00:30:37,684 --> 00:30:40,986
أعلم بأن هذا صعب عليكي فهمه عزيزتي.

745
00:30:41,020 --> 00:30:42,387
إنّها كذبَة.

746
00:30:45,124 --> 00:30:49,595
أخبرتيني بأن (ميغييل) لم يتصل على ضابط السَراح المشروط.

747
00:30:49,629 --> 00:30:51,563
هذا صحيح.

748
00:30:51,598 --> 00:30:54,399
لا، ليْس كذلك.

749
00:30:54,434 --> 00:30:57,369
إسمعي، إتصلت بمكتب حبيبك المُحامي.

750
00:30:57,403 --> 00:30:59,471
مُساعدتُه أخبرتني بأنه تمّت تبرئتُه.

751
00:30:59,505 --> 00:31:03,442
ولا يملك ضابْط إفراج مشروط.

752
00:31:03,476 --> 00:31:05,244
يبدو أن هُناك نوع من الإلتبَاس.

753
00:31:05,278 --> 00:31:07,546
في رأسك؟

754
00:31:07,580 --> 00:31:10,449
لأن الحقائق هي حقائق يا أمي.

755
00:31:10,483 --> 00:31:11,917
أحقَا حصلتي على حادث سيّارة؟

756
00:31:15,188 --> 00:31:16,188
نعَم.

757
00:31:19,626 --> 00:31:23,362
أتُريدين أن أصدّق ذلك؟

758
00:31:23,396 --> 00:31:25,597
إنظري إلى عيناي الأن…

759
00:31:25,632 --> 00:31:28,734
وأخبريني ما الذي يحدث.

760
00:31:28,768 --> 00:31:31,670
أين كنتي؟

761
00:31:31,704 --> 00:31:34,806
لماذا كنتي تتصرفين بشكل غَامض في العشرة أيام السابقَة؟

762
00:31:40,146 --> 00:31:42,047
كل ما أستطيع قوله لكي هو أن…

763
00:31:44,551 --> 00:31:45,984
الأمَر مُهم.

764
00:31:49,789 --> 00:31:52,791
ولأني أحبك…

765
00:31:52,825 --> 00:31:54,326
أكثَر من حياتي الخاصّة.

766
00:31:58,865 --> 00:32:03,435
وأريدكي زن تبقيَن هُنا مع (ليندا)…

767
00:32:03,470 --> 00:32:05,237
حتى أعود.

768
00:32:10,877 --> 00:32:13,745
أعتَقد أنّه عليّ أن أقرر أي جُزء من هذا أحتاج أن أُصدّقُه،

769
00:32:23,885 --> 00:32:26,587
♪♪

770
00:32:26,621 --> 00:32:29,590
♪♪

771
00:32:37,065 --> 00:32:38,165
♪♪

772
00:32:39,988 --> 00:32:42,690
<i>ليس هذا ما يبدو‫.‬</i>

773
00:32:42,725 --> 00:32:43,925
<i>حقًا؟</i>

774
00:32:43,959 --> 00:32:45,259
<i>لأن هذا يبدو أنكي تسرقين</i>

775
00:32:45,294 --> 00:32:47,662
<i>شَاحنة مُدرعَه مليئَة بأموال مُكافحَة التدخين‫.‬</i>

776
00:32:47,696 --> 00:32:50,264
<i>تراجَع يا ‫(‬لومان‫).‬</i>

777
00:32:51,300 --> 00:32:53,234
♪♪

778
00:32:54,503 --> 00:32:57,505
♪♪

779
00:32:58,440 --> 00:33:01,442
♪♪

780
00:33:07,583 --> 00:33:08,649
♪♪

781
00:33:08,684 --> 00:33:10,184
♪♪

782
00:33:10,219 --> 00:33:13,121
♪♪

783
00:33:13,155 --> 00:33:21,062
<i>♪♪</i>

784
00:33:22,281 --> 00:33:24,582
أخفِض سلاحُك (لومان).

785
00:33:24,616 --> 00:33:25,683
♪♪

786
00:33:25,717 --> 00:33:27,518
لا تنظر إليهم.

787
00:33:27,552 --> 00:33:29,854
أنظر إليّ.
‫(‬لومان).

788
00:33:29,888 --> 00:33:31,756
يا إلهي، هذا مُؤلم.

789
00:33:31,790 --> 00:33:33,257
مهلا، جميعُكم توقفوا.

790
00:33:33,292 --> 00:33:34,425
جميعفكم رهَن الإعتقَال.

791
00:33:34,459 --> 00:33:36,260
إستمع إليّ (لومان).

792
00:33:36,294 --> 00:33:37,928
عليَك أن تسمَح لنا بالذهَاب.

793
00:33:37,963 --> 00:33:38,963
ما الذي فعلتِه؟

794
00:33:38,997 --> 00:33:41,089
هيّا (هارلي) علينا الذهَاب.

795
00:33:41,114 --> 00:33:42,582
جميعُكم توقفو.

796
00:33:42,616 --> 00:33:43,616
إنظر إليّ (لومان).

797
00:33:43,650 --> 00:33:45,818
إنظر إليّ.

798
00:33:45,852 --> 00:33:47,687
كنّا نفعَل ذلك من أجلك.

799
00:33:47,721 --> 00:33:49,355
هذه ليسَت سرقَتنا.

800
00:33:49,389 --> 00:33:51,660
إنها سرقَة (دوني بفومب).

801
00:33:51,778 --> 00:33:53,688
أتذكر ضابْط الشؤون الداخليّة؟

802
00:33:53,722 --> 00:33:54,956
الشخًص الذي حقّق معنا؟

803
00:33:54,990 --> 00:33:56,357
أنتي تكذبيِن.

804
00:33:56,392 --> 00:33:59,260
لقَد عرف بأنّك قتلت (جامَار) بدون سبَب.

805
00:33:59,295 --> 00:34:00,662
لقَد عرف بأنني كذبت من أجلك.

806
00:34:00,696 --> 00:34:03,364
أخبَر (ووزنياك) بأنّه إذا لم نفعَل ذلك،

807
00:34:03,399 --> 00:34:04,966
سيضعنا أنا و أنَت في السجن.

808
00:34:07,603 --> 00:34:08,703
والجميع تطوع.

809
00:34:10,840 --> 00:34:13,341
من أجل حمايتُك، حسنًا؟

810
00:34:13,375 --> 00:34:14,476
أنا و أنت.

811
00:34:14,510 --> 00:34:17,879
لأن هذا ما تفعله العائلة.

812
00:34:17,913 --> 00:34:19,381
ماذا عَن السائق؟

813
00:34:19,415 --> 00:34:20,915
قَام بقَتل (راندي رويس).

814
00:34:20,950 --> 00:34:22,517
الرجُل الذي يملك نادي الشُذوذ.
أكُنتي تعلمين بذلك أيضًا؟

815
00:34:22,551 --> 00:34:25,186
لا، لم نعرف أي شيء عن ذلك.

816
00:34:25,221 --> 00:34:26,988
أقسم لك.

817
00:34:27,022 --> 00:34:28,490
ربّما (دوني) لديَه يد في الأمَر،

818
00:34:28,524 --> 00:34:30,859
ولكن عليَك أن تُعطينَا الوقت لمعرفَة السبَب.

819
00:34:37,233 --> 00:34:39,267
أنَت من طلبَهم، لذلك عليك البَقاء هُنا

820
00:34:39,301 --> 00:34:41,202
عندمَا يصل المسؤولون إلى هُنا.

821
00:34:41,237 --> 00:34:43,071
لن يُصدقوني.

822
00:34:43,105 --> 00:34:45,640
سيُصدقونَك إذا أخبَرتهُم الحقيقَة وكل شيء.

823
00:34:45,674 --> 00:34:48,576
عن الشاحنَة، إطلاق النَار،

824
00:34:48,611 --> 00:34:51,479
‫-‬ المَال، وكل شيء.
‫-‬ كل شيء!

825
00:34:51,514 --> 00:34:53,248
ماذا عنكي؟

826
00:34:53,282 --> 00:34:54,983
ماذا سأقول لهُم عنك؟

827
00:34:55,017 --> 00:34:58,620
أخبرهُم بأننا كنّا نرتدي أقنعَة.

828
00:34:58,654 --> 00:35:00,955
وأنّه كدنا أن نقتلك عند هروبنا من المَكان.

829
00:35:00,990 --> 00:35:04,526
إذا تمسكت بهذه القصَة، ستحمينا.

830
00:35:04,560 --> 00:35:06,394
بنفس الطريقَة التي ستحمي نفسَك بها.

831
00:35:09,732 --> 00:35:12,133
إذا لم تفعَل…

832
00:35:12,168 --> 00:35:13,668
الأمَر متروك لك.

833
00:35:22,478 --> 00:35:25,413
♪♪

834
00:35:27,083 --> 00:35:28,917
♪♪

835
00:35:28,951 --> 00:35:31,453
<i>شُرطة نيويورك، المنطقَة 64</i>

836
00:35:31,487 --> 00:35:34,322
نعَم.

837
00:35:34,356 --> 00:35:36,257
مكتَب الكابتن من فضلك.

838
00:35:57,546 --> 00:35:59,848
أعلم أنكي تظنين بأنني كاذبَه الأن.

839
00:36:02,084 --> 00:36:03,918
أستحَق ذلك.

840
00:36:06,222 --> 00:36:09,457
ولكن أنا حقَا ما تعتقدينَه.

841
00:36:12,428 --> 00:36:15,964
وأنا أيضًا شخَص تكاد أن تقسمي بأني لست كذلك.

842
00:36:19,468 --> 00:36:22,637
إبنتي ماتت…

843
00:36:22,672 --> 00:36:25,840
بسبب جُرعَة زائدة من المفخدرات…

844
00:36:25,875 --> 00:36:27,509
عندما كانَت بعمُر…

845
00:36:38,087 --> 00:36:40,121
إبنتي قتَلت نفسهَا…

846
00:36:44,226 --> 00:36:46,494
عندمَا كان عٌمرها 19 عامًا.

847
00:36:52,435 --> 00:36:55,437
♪♪

848
00:36:56,472 --> 00:36:58,740
بعَد أن تشاجرنَا.

849
00:37:02,178 --> 00:37:04,946
أردت أن أقول لهَا…

850
00:37:04,980 --> 00:37:08,249
يأنهَا كانَت تهدر…

851
00:37:08,284 --> 00:37:09,851
طاقتُها.

852
00:37:13,456 --> 00:37:15,457
ومَا قُلته…

853
00:37:18,160 --> 00:37:19,961
أنها كانَت تضيّع…

854
00:37:21,330 --> 00:37:23,031
مسَاحتها.

855
00:37:27,536 --> 00:37:30,105
<i>كنت أحَاول أن أملأ الحُفرة</i>

856
00:37:30,139 --> 00:37:34,075
<i>منذ ذلك الوقَت اللتي حفَرت فيها الكلمَات الخمسَة‫.‬</i>

857
00:37:38,381 --> 00:37:40,715
لطالمَا أردت أن أكون شرطيّة جيّدة.

858
00:37:42,685 --> 00:37:44,853
لكن لا يوجد طريق لذلك.

859
00:37:46,055 --> 00:37:49,124
أقوم بعمَل صفقَات مع النَاس السيّئة…

860
00:37:49,158 --> 00:37:51,393
لإبقَاء المُخدرات بعيدا عن

861
00:37:51,427 --> 00:37:54,062
المَدارس و الحَدائق العامّة.

862
00:37:56,999 --> 00:38:00,402
وأفكر في نفسي…

863
00:38:02,371 --> 00:38:04,773
هذا أنا… أفعَل ذلك…

864
00:38:04,807 --> 00:38:08,510
لأنّه ربّما لو فعَل شخَص آخَر…

865
00:38:08,544 --> 00:38:11,246
ما كنت أفعله بالسابق…

866
00:38:11,280 --> 00:38:14,649
لفعَلته…

867
00:38:14,684 --> 00:38:18,553
ثم ربّما كانَت…
لربمّا بقَت على قيْد الحياة.

868
00:38:19,689 --> 00:38:22,791
<i>قُلت في نفسي بأن هذا من أجَل العدالة‫.‬</i>

869
00:38:22,825 --> 00:38:25,193
<i>بأن الغايَة تُبرر الوسيلة‫.‬</i>

870
00:38:25,227 --> 00:38:27,562
<i>ولكن ها أنا الأن في النهاية</i>

871
00:38:27,596 --> 00:38:30,632
<i>لا يمكنني تبرير أي شيء</i>

872
00:38:30,666 --> 00:38:34,269
<i>ولكن ما أدركه هو‫…‬</i>

873
00:38:34,303 --> 00:38:37,005
<i>أن التنازلات تغيّرك‫.‬</i>

874
00:38:37,039 --> 00:38:39,541
<i>تقسو عليْك‫.‬</i>

875
00:38:39,575 --> 00:38:41,609
<i>تجعله سهَلا في المره المُقبلة‫.‬</i>

876
00:38:44,113 --> 00:38:47,449
حدث ذلك ببُطء…

877
00:38:50,086 --> 00:38:52,153
لم أدرك ذلك…

878
00:38:54,991 --> 00:38:58,426
وبسُرعَة…

879
00:38:58,461 --> 00:39:00,495
لم ألحَظه.

880
00:39:06,235 --> 00:39:08,737
ولكن كل ما حَدث يا (كريستينا)…

881
00:39:12,608 --> 00:39:14,075
كل ما حَدث…

882
00:39:14,110 --> 00:39:16,611
الخيَر و الشَر.

883
00:39:16,645 --> 00:39:18,313
الحَق و البَاطل…

884
00:39:22,785 --> 00:39:24,786
كان من أجَلك.

885
00:39:25,888 --> 00:39:29,691
♪♪

886
00:39:31,060 --> 00:39:33,194
<i>‫-‬ أهلا؟</i>
‫-‬ أهلا أبي.

887
00:39:35,164 --> 00:39:37,332
أبإمكاني دعوتَك بذلك؟

888
00:39:47,376 --> 00:39:49,377
خالفَت القوانيَن…

889
00:39:52,581 --> 00:39:54,582
أخذت أمَوال…

890
00:39:56,152 --> 00:39:59,087
آذيْت ناس من أجَل حمايَة ناس.

891
00:40:03,559 --> 00:40:05,560
أنا…

892
00:40:07,396 --> 00:40:13,001
أنا شُرطي في شُرطة نيويورك في بروكلين عند متجَر الخزف الصيني.

893
00:40:14,904 --> 00:40:17,439
ولكنّك تطلب المغفَره من الله.

894
00:40:19,675 --> 00:40:21,776
أنَت تبحَث عن الغُفران.

895
00:40:28,718 --> 00:40:29,718
أيهُا المُحقق؟

896
00:40:29,752 --> 00:40:32,153
لا أستطيع أن أعترف بعَد يا أبتي.

897
00:40:32,188 --> 00:40:34,122
لأنّك لا تستطيع قبُول رحمَة الإله؟

898
00:40:34,156 --> 00:40:38,360
لا، لأن لدي بعَض الناس الذي أود أذيّتهُم.

899
00:40:38,394 --> 00:40:41,930
<i>♪ كل خُطوة أقوم بها هي فقَط جزء من خُطتي ♪</i>

900
00:40:41,964 --> 00:40:44,199
<i>♪♪</i>

901
00:40:44,233 --> 00:40:47,936
<i>♪ وأنا أفعلها لأنك قُلت لي أنك لا تستطسع فعلها ♪</i>

902
00:40:47,970 --> 00:40:49,471
<i>♪♪</i>

903
00:40:49,505 --> 00:40:51,940
<i>♪ هل أبدو ♪</i>

904
00:40:51,974 --> 00:40:55,009
<i>♪ من النوع الذي يُحب زني يمشي في الأرجاء؟ ♪</i>

905
00:40:55,044 --> 00:40:58,847
<i>♪ أنَا قويّة مثل المرأه الأمريكيّة ♪</i>

906
00:40:58,881 --> 00:41:06,721
<i>♪♪</i>

907
00:41:06,756 --> 00:41:07,856
إذا؟

908
00:41:09,825 --> 00:41:10,925
ماذا الأن؟

909
00:41:13,195 --> 00:41:15,430
الأن علينَا إستدعاء صاحَب القَرار.

910
00:41:15,464 --> 00:41:18,133
<font color="Cyan"> تمّت الترجمَه بواسطة
@KhaliDxe
