﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:05,220
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

2
00:01:26,950 --> 00:01:31,270
! أوقف السيارة ! أوقف السيارة ! أنه خطير! أوقف السيارة

3
00:01:31,270 --> 00:01:34,840
- أوقف السيارة ! قلت لك أوقف السيارة ! <br> ! أوقف السيارة حالاً

4
00:01:34,840 --> 00:01:36,660
! أوقف السيارة

5
00:02:18,220 --> 00:02:24,090
<i> من أجل الهروب من الكابوس هو أن أستيقظ </i>

6
00:02:43,150 --> 00:02:48,470
<i> ولكن إذا لا يمكنك أن تستيقظ ، فالكابوس سيستمر </i>

7
00:02:49,230 --> 00:02:54,380
الإخوة والأخوات الأتباع في المسيح، نحن مجتمعون هنا اليوم

8
00:02:54,380 --> 00:02:57,640
حداداً لفقدان أخينا، آندريه

9
00:02:57,640 --> 00:03:02,870
ومع ذلك، فالموت للمسيحيين ليس نهاية المطاف بل بداية الحياة الأبدية

10
00:03:02,870 --> 00:03:06,680
لدينا أمل أن نلتقي مجدداً في المسيح

11
00:03:06,680 --> 00:03:13,200
الآن دعونا نصلي معاً من أجل أخينا آندريه الذي تركنا

12
00:03:13,200 --> 00:03:17,700
أصليو بأسم الأب والأبن والروح القدس... آمين

13
00:04:30,790 --> 00:04:33,180
! يو جين

14
00:04:33,180 --> 00:04:40,030
! لا ، يو جين . يو جين

15
00:04:45,610 --> 00:04:49,380
<i> لذلك، يصبح هذا الكابوس حتى الآن واقع آخر </i>

16
00:04:49,380 --> 00:04:54,060
<i> وهذا الواقع سوف لن يتوقف أبداً للنهاية </i>

17
00:04:56,070 --> 00:04:59,880
<i> حتى يدعوني بأسمي </i>

18
00:05:03,880 --> 00:05:08,630
<i> يونغ بال </i>

19
00:05:09,980 --> 00:05:12,820
<i> قلت أسرع و أجب <br> الحلقــــــ ** 1 ** ـــــــــة </i>

20
00:05:12,820 --> 00:05:15,970
<i> أجب . قلت أسرع و أجب </i>

21
00:05:15,970 --> 00:05:19,080
<i> أجب . قلت أسرع و أجب </i>

22
00:05:19,080 --> 00:05:22,150
<i> أجب . قلت أسرع و أجب </i>

23
00:05:22,150 --> 00:05:25,350
<i> أجب . قلت أسرع و أجب </i>

24
00:05:25,350 --> 00:05:27,690
<i>... أجب . قلت </i>

25
00:05:28,410 --> 00:05:29,560
أين أنت ؟

26
00:05:29,560 --> 00:05:31,770
اللعنة ، هذه هي حذاء جديدة

27
00:05:31,770 --> 00:05:33,280
يا إلهي رتقت

28
00:05:33,280 --> 00:05:34,770
هذا هو مقرف جداً

29
00:05:34,770 --> 00:05:36,840
أنت أتصلت بهم سابقاً ، أليس كذلك؟

30
00:05:36,840 --> 00:05:38,420
بالطبع . فأنا مان سيك

31
00:05:38,420 --> 00:05:43,280
الرسوم الأساسية هي 100،000 وون و 10،000 وون للغرزة، والدواء هو منفصل. أنا أحسنت العمل، أليس كذلك؟

32
00:05:43,280 --> 00:05:46,120
! إذا كنت أعرف أنه كان في هذا النوع من مكان، لكن يجب أن أطلب المزيد

33
00:05:46,120 --> 00:05:48,980
مهلاً ، هل تعتقد بأنني أعرف أنه سيكون في مكان كهذا؟

34
00:05:48,980 --> 00:05:51,440
مهلاً لا تقلق. فالأجور ستكون جيدة

35
00:05:51,440 --> 00:05:53,670
سمعت أنهم كانوا في معارك

36
00:05:53,670 --> 00:05:57,050
و الرجال مصابين بشكل سيء جداً

37
00:05:58,920 --> 00:06:01,150
آه نحن هنا. دعنا نذهب

38
00:06:01,150 --> 00:06:03,000
! أدخلوا بسرعة

39
00:06:03,000 --> 00:06:06,560
! بسرعة أخرجوا

40
00:06:06,560 --> 00:06:07,850
! أذهب لحملهم

41
00:06:07,850 --> 00:06:11,910
آه، ولكن كل أؤلئك الذين كنا نكبلهم هم الذين مفتولين

42
00:06:11,910 --> 00:06:14,500
كلهم ؟ <br> نعم

43
00:06:15,290 --> 00:06:19,070
ماذا سنفعل بأصطياد هؤلاء المجرمين العديمي الفائدة؟

44
00:06:19,070 --> 00:06:22,340
علينا أن نجد الأشخاص الذين وضعوا و أداروا هذا المحل

45
00:06:39,130 --> 00:06:42,220
<i> ! يا إلهي </i>

46
00:06:58,170 --> 00:07:02,950
<i> ! هذه الليلة الشعور هو جيد، و أنها فرصتك لتحويل حياتك </i>

47
00:07:02,950 --> 00:07:06,550
<i> ! يبدأ الرهان الآن </i>

48
00:07:06,550 --> 00:07:10,020
<i> هنا ، هنا <br> ! حسناً ، حسناً </i>

49
00:07:10,020 --> 00:07:14,570
<i> ! مهلاً، هيا يا آنسة كيم ! عليكِ أن نعطي أكثر من ذلك بقليل </i>

50
00:07:35,060 --> 00:07:37,260
<i> ! أمسكوه </i>

51
00:08:04,230 --> 00:08:05,800
أذهب بالفعل، أيها الأحمق

52
00:08:05,800 --> 00:08:07,770
! دعونا نسرع

53
00:08:07,770 --> 00:08:11,920
فليس هناك وسيلة بأنهم لم يصابوا بأذى في هذا النوع من المعركة

54
00:08:14,580 --> 00:08:17,530
هل نظرت في كل غرف الطوارئ للمستشفيات بالجوار هنا؟ <br> آه، نعم

55
00:08:17,530 --> 00:08:21,170
حتى الآن، لا أحد مع وشم، وأسنان مكسورة، أو كدمات كان في غرفة الطوارئ

56
00:08:21,170 --> 00:08:25,520
حتى أنا لم أتلقى أي مكالمات لتقديم تقرير لمرضى مشبوهين

57
00:08:25,520 --> 00:08:33,310
هؤلاء الأوغاد... إذا لم يتمكنوا من سحب المعجزات، فينبغي أن يزحفوا إلى المستشفى الآن

58
00:08:33,310 --> 00:08:36,210
... هل ربما<br> ربما؟

59
00:08:37,160 --> 00:08:41,440
آه ، يونغ بال ؟

60
00:08:41,440 --> 00:08:43,750
اللعنة

61
00:08:50,960 --> 00:08:53,540
<i> ! هل أنت جاد ؟ </i>

62
00:08:55,600 --> 00:08:56,880
<i> ! يا إلهي </i>

63
00:08:56,880 --> 00:08:59,850
يونغ بال ، كم يستحق كل هذا ؟

64
00:08:59,850 --> 00:09:02,160
يبدو أن لديك عملك للقطع لهذا اليوم

65
00:09:04,320 --> 00:09:06,180
آه ساقي

66
00:09:06,180 --> 00:09:08,920
... آه... على ساقي

67
00:09:11,490 --> 00:09:14,200
! آه بلطف، بلطف

68
00:09:14,200 --> 00:09:16,880
مطهر

69
00:09:16,880 --> 00:09:19,140
! حسناً ، آه

70
00:09:19,140 --> 00:09:20,480
... آه ، هذا

71
00:09:20,480 --> 00:09:24,050
فقط أصرخ "أنا بخير، أنا بخير "

72
00:09:32,300 --> 00:09:34,770
أنه متوسط الأولوية

73
00:09:34,770 --> 00:09:38,270
يقول أنك متوسط الأولوية . تم أنقاذك، يا رجل

74
00:09:46,270 --> 00:09:48,520
مطهر

75
00:09:51,420 --> 00:09:53,940
! كن لطيفاً

76
00:09:58,220 --> 00:10:00,250
مطهر

77
00:10:08,280 --> 00:10:09,980
شاش

78
00:10:33,300 --> 00:10:35,410
أنه يبدو طبيعياً

79
00:10:35,410 --> 00:10:37,850
شخصاً ما هو يبدو طبيعياً هكذا ؟

80
00:10:54,770 --> 00:10:58,310
مهلاً ، هل أنت بخير؟

81
00:10:58,310 --> 00:11:00,860
أنا ؟ أنا بخير

82
00:11:00,860 --> 00:11:03,510
هذه هي ليست مرتي الأولى للقتال

83
00:11:03,510 --> 00:11:06,590
ما الأمر؟ فليس لدي أي مرض

84
00:11:06,590 --> 00:11:10,440
أنا سليم و قوي . أنا قوي

85
00:11:16,490 --> 00:11:18,790
تمزق بالطحال <br> إي تمزق ؟

86
00:11:18,790 --> 00:11:20,670
تمزق طحاله خلال المعركة

87
00:11:20,670 --> 00:11:24,850
يمكن أن يموت من النزيف المفرط . أنقله على الفور ! أنه مريض بحالة طوارئ

88
00:11:24,850 --> 00:11:26,430
أنتظر، أنه يبدو أفضل من أي شخصٍ آخر

89
00:11:26,430 --> 00:11:29,730
! هو سيكون فاقداً للوعي قريباً . أنقله بسرعة

90
00:11:30,770 --> 00:11:33,990
من يقول له أن ينقل ؟ أنا ؟

91
00:11:33,990 --> 00:11:37,610
مهلاً ! بغض النظر عن كم دجال أنت

92
00:11:37,610 --> 00:11:40,770
... فممارسة الأعمال التجارية بشكل مفرط مع الناس

93
00:11:40,770 --> 00:11:42,590
! أخي الكبير

94
00:12:42,140 --> 00:12:43,960
ماذا عن التخدير؟

95
00:12:44,930 --> 00:12:46,560
لقد تم

96
00:13:10,410 --> 00:13:13,210
لا يوجد أي مرضى مشبوهين حتى الآن ؟ <br> ليست هناك أي منهم

97
00:13:13,210 --> 00:13:18,250
هذا. هذا. هذا هو بالتأكيد يونغ بال

98
00:13:18,250 --> 00:13:21,460
إن لم يكن، كما كان بالفعل بعد ستة ساعات من الحادث

99
00:13:21,460 --> 00:13:25,670
أنه من المستحيل أن لا تحصلي على تقرير واحد من غرفة الطوارئ بعد

100
00:13:25,670 --> 00:13:27,010
ولكن من هو يونغ بال؟

101
00:13:27,010 --> 00:13:30,330
يونغ بال؟ <br> الدجال الكبير

102
00:13:30,330 --> 00:13:33,490
إذا كان هو دجال، فهو مجرد جال. ولكن ما هو الشيء العظيم مع دجال ؟

103
00:13:33,490 --> 00:13:38,960
هذا ما أعنيه. هذا الدجال يذهب سراً ويعالج تنظيمات عصابات الجريمة و يحصل على دفع

104
00:13:38,960 --> 00:13:41,570
وفقاً لأقوالهم، على الرغم من أنهم يمكن أن يموتوا إذا ذهبوا إلى المستشفى

105
00:13:41,570 --> 00:13:46,350
فأنهم لن يموتوا إذا كانوا قد حصول على العلاج من قبل يونغ بال. هذا كل شيء

106
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
أنت متعب ، أليس كذلك؟

107
00:14:03,000 --> 00:14:06,550
نعم، أشعر وكأنني سأموت من الإرهاق

108
00:14:16,670 --> 00:14:22,390
كم عددهم المتبقين الآن ؟ <br> هناك حوالي 3 أشخاص متبقين بحاجة لغرز

109
00:14:23,290 --> 00:14:25,470
إذن ، لنفعل ذلك بسرعة و نذهب

110
00:14:25,470 --> 00:14:29,670
مهلاً ، لدي شيء لأفعله أيضاً ، أنت فاسق. لماذا تحصل فقط على راحة؟

111
00:14:31,690 --> 00:14:35,220
أنت تعرف ماذا يحدث إذا غيرتني، أليس كذلك؟ لقد سبق أن حظينا بربحنا

112
00:14:35,220 --> 00:14:38,830
... اللعنة ، فقط لأنني أرتكبت خطأ لمرة واحدة في الحساب منذ فترة طويلة

113
00:14:38,830 --> 00:14:41,610
خطأ؟ قُل شيئاً له معنى

114
00:14:41,610 --> 00:14:45,030
يا إلهي . قلتها لعشرة ملايين مرة أنهُ كان حقاً خطأ

115
00:14:45,030 --> 00:14:48,320
مهلاً أنت، وحتى الناس مثلنا لديهم أخلاقيات للعمل

116
00:14:48,320 --> 00:14:51,560
يا لها من نكتة لجامع قروض بالحديث عن الأخلاق

117
00:14:54,510 --> 00:14:57,690
على أية حال ، كم علي أن أدفع بدلاً عن ديني؟

118
00:14:57,690 --> 00:14:59,590
لابد أن تكون متعباً حقاً

119
00:14:59,590 --> 00:15:01,950
مهلاً ، أقلق بشأن تلك الأشياء لاحقاً

120
00:15:01,950 --> 00:15:04,690
سأنظم الأستلام و التلقي لك

121
00:15:04,690 --> 00:15:06,290
هل سددتُ النصف ؟

122
00:15:06,290 --> 00:15:10,880
يونغ بال، هل تعرف ما هو الشيء الأكثر رعباً في العالم ؟

123
00:15:10,880 --> 00:15:15,270
أنها الديون لجامع القروض. ونعرف تماماً أن ديونك قد أنخفضت بشكل كبير

124
00:15:17,410 --> 00:15:20,310
يا إلهي ! لقد نسيت بسببك

125
00:15:24,410 --> 00:15:28,090
مهلاً ، لكنك تعلم أنني أرى الكثير من الأنواع المختلفة من الناس في مجال عملي

126
00:15:28,090 --> 00:15:31,570
ولكن بصراحة، أنا لم أر أبداً أي شخص يمكن أن يكسب حقاً المال للتسديد لجامع القروض

127
00:15:31,570 --> 00:15:34,330
أنت الأول في حياتي. فأنت حقاً شيءٌ آخر

128
00:15:34,330 --> 00:15:37,110
لا تتحدث بالهراء و

129
00:15:38,720 --> 00:15:42,640
دعنا ننهي هذا . فالشمس ستشرق

130
00:15:54,160 --> 00:15:56,850
أستلقي <br> حسناً

131
00:16:03,180 --> 00:16:05,430
ليدوكاين؟

132
00:16:09,930 --> 00:16:13,370
يونغ بال، ماذا نفعل ؟ يبدو أننا جميعاً خرجنا منه

133
00:16:14,640 --> 00:16:17,610
ماذا ؟ ما الذي كله خرج ؟

134
00:16:17,610 --> 00:16:21,000
سيتعين علينا أن نفعل ذلك <br> ماذا؟ ما هذا؟ فقط ماذا تنوي أن تفعل ؟

135
00:16:21,000 --> 00:16:23,750
نحن نفذ منا التخدير . أنا آسف <br>... ماذا ؟ التخدير

136
00:16:23,750 --> 00:16:28,170
ماذا ستفعل؟ أستحصل على مجرد غرز أو

137
00:16:28,170 --> 00:16:32,110
ستنام لمدة 30 دقيقة؟

138
00:16:32,110 --> 00:16:35,850
اليوم، لماذا يا رفاق تفعلون هذا بي؟

139
00:16:35,850 --> 00:16:40,410
أستلقي . أستلقي . أنا آسف ، فلدينا الكثير من المرضى

140
00:16:40,410 --> 00:16:43,810
لهذا السبب توسلت حتى قبل ذلك بكثير لرفع الجراحة

141
00:16:43,810 --> 00:16:46,780
لماذا رجل عصابات شجاع يبكي على شيء كهذا ؟

142
00:16:46,780 --> 00:16:50,340
! مهلاً ، أخر * ! من يبكي؟ أنا لا أبكي

143
00:16:50,340 --> 00:16:53,420
مهلاً يا رجل ! أنت لن تموت ، حسناً ؟

144
00:16:53,420 --> 00:16:55,280
صر أسنانك بشدة

145
00:16:55,280 --> 00:16:59,320
... أنتظر . أنتظر لحظة . فقلبي ليس مستعـد

146
00:17:03,490 --> 00:17:05,510
واحد <br> في الشهر

147
00:17:05,510 --> 00:17:07,650
أثنان <br> لنخدم ( هؤلاء بمرتبة فوقهم )

148
00:17:07,650 --> 00:17:09,670
واحد <br> في الشهر

149
00:17:09,670 --> 00:17:11,770
أثنان <br> لنخدم

150
00:17:11,770 --> 00:17:14,470
... أرفعوا صوتكم، بصوت عالي ! واحد <br> في الشهر

151
00:17:14,470 --> 00:17:16,710
أثنان <br> لنخدم

152
00:17:16,710 --> 00:17:19,130
واحد <br> الآن ، الآن

153
00:17:19,130 --> 00:17:22,330
أوقف ذلك و لنبدأ الآن

154
00:17:24,890 --> 00:17:26,590
هل الجميع هنا ؟

155
00:17:26,590 --> 00:17:28,070
... المقيم للسنة الثالثة ، كيم تاي هيون إليس

156
00:17:28,070 --> 00:17:31,010
تاي هيون

157
00:17:34,070 --> 00:17:36,020
إحضره بسرعة

158
00:17:39,450 --> 00:17:41,150
شخصٌ ما ذهب بالفعل لأحضاره

159
00:17:41,150 --> 00:17:43,650
آه ، هنـ... هناك هو

160
00:17:58,770 --> 00:18:01,040
لا يمكنك أن تكون متأخراً هكذا ، هاه؟

161
00:18:01,040 --> 00:18:04,100
أنا هنا قبل أن تبدأ، لذا فلا بأس

162
00:18:04,100 --> 00:18:06,810
جئت في وقت مبكر هذا الصباح مجدداً، أليس كذلك؟ <br> ما الذي تتحدث عنه؟ لقد نمتُ في المستشفى

163
00:18:06,810 --> 00:18:08,640
لا تكذب، فلقد رأيت بالفعل سريرك فارغاً

164
00:18:08,640 --> 00:18:11,250
ربما كنت في المرحاض

165
00:18:13,870 --> 00:18:14,870
قلت بأنني نمتُ في لمستشفى

166
00:18:14,870 --> 00:18:19,250
هل تعرف أن الممارسة خارج المستشفى هي أرض لإجراءات تأديبية حتى للمقيمين بالسنة الثالثة؟

167
00:18:19,250 --> 00:18:23,460
أعرف. فأنا أعلم جيداً ، و لهذا السبب أنا ما زلت لم أطرد

168
00:18:24,370 --> 00:18:27,230
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! قفوا مستقيماً . الأيدي إلى الجانب. ما الذي تنظرون إليه؟

169
00:18:27,230 --> 00:18:30,420
... ياالهي! أنتم حفنة من طفل الكتوت الصغير الأوغاد ! يجب علي فقط قليكم جميعاً في دفعة من الزيت

170
00:18:30,420 --> 00:18:34,300
! أكلكم مقلي أو صنع حساء الدجاج الحار مع معجون الفلفل الأحمر ؟

171
00:18:34,300 --> 00:18:37,490
مهلاً ! هذا يكفي

172
00:18:37,490 --> 00:18:41,950
كيف يأتي مرجعك المبتذل هو نفسه دائماً ، كل عام؟

173
00:18:41,950 --> 00:18:45,080
مهلاً ، توقف عن فعل الأشياء العديمة الفائدة و

174
00:18:45,080 --> 00:18:47,600
أنا ذاهب لأخذ مسح بسيط في الوقت الحالي

175
00:18:47,600 --> 00:18:52,160
أستمعوا إلى ما علي أن أقوله بعناية فائقة ، وإذا كان ينطبق عليكم ، فأرفع أيديكم

176
00:18:52,160 --> 00:18:55,380
أفهمتم ؟ <br> فهمنا

177
00:18:55,380 --> 00:18:57,270
أستمعوا جيداً

178
00:18:57,270 --> 00:19:00,660
أولاً ، هنا في هذا المكان

179
00:19:00,660 --> 00:19:04,200
... والدكم ، والدتكم ، العمات أو الأخوال وغيرها

180
00:19:04,200 --> 00:19:05,990
على أية حال، بعيداً عن عائلتكم

181
00:19:05,990 --> 00:19:10,970
هناك شخص يعمل كشخصية طبية في هذه المستشفى. أرفع يديك

182
00:19:14,130 --> 00:19:16,960
سبق لي أن أدركت بأن هناك البعض

183
00:19:16,960 --> 00:19:20,290
ستندم كثيراً إذا أكتشفت لاحقاً <br> أنا

184
00:19:20,290 --> 00:19:22,700
جيد. أتصال. ماذا يعمل ذلك الشخص ؟

185
00:19:22,700 --> 00:19:26,950
أنهُ عمي و أنه الطبيب المدير لقسم الجراحة التجميلية

186
00:19:26,950 --> 00:19:29,990
ماذا ؟ الطبيب لي شين وو ؟ <br> نعم

187
00:19:29,990 --> 00:19:33,010
رائع ، أنتِ هي أبنة أخ لي شين وو

188
00:19:33,010 --> 00:19:38,010
لماذا بقيتِ هادئة حتى مع وجود مثل هذا العم الرائع؟

189
00:19:40,470 --> 00:19:46,090
طبعاً ، فإن الطفل من عائلة ثرية يختلف إلى حدٍ ما

190
00:19:49,710 --> 00:19:52,030
ماذا ؟

191
00:19:52,030 --> 00:19:54,380
ما هذا ؟

192
00:19:54,380 --> 00:19:56,370
أتآذت ساقيكِ ؟

193
00:19:56,370 --> 00:20:00,430
مهلاً ! لماذا كنت قاسياً جداً معها؟

194
00:20:02,150 --> 00:20:04,850
إذن لا تستطيعين أن تفعلي ذلك. فأذهي للجلوس و أرتاحي

195
00:20:04,850 --> 00:20:06,110
نعم ، أنا بخير

196
00:20:06,110 --> 00:20:09,050
حسناً ؟ لا ، لستِ بخير . فقط أجلسي و أرتاحي

197
00:20:11,100 --> 00:20:14,240
لماذا؟ هل أنتِ قلقة بشأن الآخرين؟

198
00:20:14,240 --> 00:20:17,420
آه ، لا بأس . فالعالم هو هكذا

199
00:20:17,420 --> 00:20:21,400
هل إي أحد قال بأنهُ لا يملك عم مثل الرئيس لي؟

200
00:20:21,400 --> 00:20:24,420
فقط أذهبي و أجلسي ، أنها أوامر الطبيب

201
00:20:24,420 --> 00:20:27,550
أجلسي . راقبي ساقكِ

202
00:20:27,550 --> 00:20:30,430
<i> بسرعة ساعديها </i>

203
00:20:30,430 --> 00:20:36,170
التالي ، أنتم يا رفاق تعرفون بأننا متصلين بمجموعة هان شين

204
00:20:36,170 --> 00:20:41,380
ثانياً ، عائلتنا هي العائلة المالكة لمجموعة هان شين . أرفع يديك

205
00:20:41,380 --> 00:20:45,660
... طبيب كيم تاي هيون ، تعبيرك هو قليلاً

206
00:20:48,920 --> 00:20:53,080
مهلاً، مهلاً . وجود الدعم هو ليس شيء لتشعروا بالحرج حوله

207
00:20:53,080 --> 00:20:55,560
إلا تبالغ كثيراً جداً ؟

208
00:20:57,500 --> 00:20:59,210
... لا ، أقصد

209
00:20:59,210 --> 00:21:02,910
كيف يمكنك أن تميز فقط لأن لدينا القوة والدعم؟

210
00:21:02,910 --> 00:21:05,130
ماذا قلت؟ لم أستطع أن أسمع جيداً

211
00:21:05,130 --> 00:21:07,430
! تكلم بوضوح

212
00:21:07,430 --> 00:21:10,230
إذن ، ماذا يعمل والدك ؟

213
00:21:10,230 --> 00:21:11,450
أنهُ يعمل للحكومة

214
00:21:11,450 --> 00:21:13,650
موظف مدني؟ أين؟ أي مستوى؟

215
00:21:13,650 --> 00:21:15,030
نائب الوزير لقسم المعدات

216
00:21:15,030 --> 00:21:19,200
نائب الوزير ؟ نائب الوزير الذي تحت الوزير ؟

217
00:21:19,200 --> 00:21:22,530
رائع ، لابد أنك شعرت بالسوء للغاية

218
00:21:22,530 --> 00:21:25,700
حتى لو كنت لم تفعل ذلك، فإن الشخص الثالث كان عامل في الحكومة

219
00:21:25,700 --> 00:21:28,160
يجب عليك أن تنتظر لفترة قليلة فقط . أنا آسف

220
00:21:28,160 --> 00:21:30,140
أنت أذهب أجلس ، أيضاً

221
00:21:30,140 --> 00:21:31,280
أنا بخير

222
00:21:31,280 --> 00:21:33,020
ماذا تقصد بأنك بخير ؟

223
00:21:33,020 --> 00:21:35,820
لماذا رجل يغضب حول هذه المسألة الصغيرة؟

224
00:21:35,820 --> 00:21:38,480
أنت أذهب أجلس و أسترح

225
00:21:38,480 --> 00:21:42,270
أخبر والديك للمجيء والحصول على أختبار بدني لمرة واحدة

226
00:21:43,330 --> 00:21:45,540
هل هناك أي أطفال آخرين من موظفي الخدمة المدنية؟

227
00:21:45,540 --> 00:21:48,980
مهلاً ، مهلاً ، هذا يكفي . أجلسهم

228
00:21:48,980 --> 00:21:52,200
أذهبوا ، أذهبوا

229
00:22:01,300 --> 00:22:06,020
هاي, أنتباه. السبب وراء تحقيقات كيم تاي هيون هو لم يكن لأمور شخصية

230
00:22:06,020 --> 00:22:09,900
.هو ليمنع فساد محتمل بالمستقبل

231
00:22:09,900 --> 00:22:12,120
تقيمكم أثناء التدريب ,

232
00:22:12,120 --> 00:22:14,720
و حتى بعد التدريب , عليكم أختيار التخصصات التى تريدونها

233
00:22:14,720 --> 00:22:18,380
و لمنع الضغوطات الخارجية ..

234
00:22:18,380 --> 00:22:21,440
.نحن حذرناهم علناً

235
00:22:22,240 --> 00:22:24,340
.لكن يا أطفال ، لا تقلقوا

236
00:22:24,340 --> 00:22:28,840
.بالنهاية, الاشخاص بالدعم يحصلون على افضل العلامات و التخصص الذي يريدونه

237
00:22:28,840 --> 00:22:32,700
.هذا ما نفعله كل عام, لكن هذا غير مهم

238
00:22:32,700 --> 00:22:35,580
.بالنهاية, المُدعمون يفوزون. الدعم

239
00:22:35,580 --> 00:22:37,060
هاي, كيم تاي هيون ، عم ماذا تتحدث؟

240
00:22:37,060 --> 00:22:38,840
.لماذا؟ هذه الحقيقة

241
00:22:38,840 --> 00:22:40,580
هل النتائج اختلفت؟

242
00:22:40,580 --> 00:22:42,330
.هذا الوغد

243
00:22:42,330 --> 00:22:44,430
هاتف من هذا؟

244
00:22:44,430 --> 00:22:45,730
.هذا اتصال نداء للواجب

245
00:22:45,730 --> 00:22:47,510
مر- مرحباً؟

246
00:22:47,510 --> 00:22:50,610
نعم ، نعم ، طبيب كيم تاي هيون؟

247
00:22:50,610 --> 00:22:53,190
.هذه غرفة الطوارئ ، غرفة الطوارئ

248
00:22:53,190 --> 00:22:56,010
.نعم, نعم لقد فهمت

249
00:22:56,010 --> 00:22:58,310
.هذه حالة طارئة

250
00:22:58,310 --> 00:23:00,710
من بغرفة العمليات؟

251
00:23:04,400 --> 00:23:05,920
. غسل

252
00:23:05,920 --> 00:23:07,460
.شفط

253
00:23:07,460 --> 00:23:09,280
امسكه

254
00:23:09,980 --> 00:23:11,720
.أبعد هذا عني

255
00:23:14,530 --> 00:23:15,730
.مرحباً, أيها الرئيس

256
00:23:15,730 --> 00:23:17,610
.نعم, أنت كيم تاي هيون

257
00:23:17,610 --> 00:23:19,500
.أنا آسفة. كان على أن اُحيك مبكراً

258
00:23:19,500 --> 00:23:22,360
يوجد أماكن كثيرة بها نزيف و أنا وضعتها تحت السيطرة تقريباَ

259
00:23:22,360 --> 00:23:25,180
! غسل ! شفط

260
00:23:25,180 --> 00:23:27,420
. غسل...شفط

261
00:23:27,420 --> 00:23:28,520
.ضغط الدم هو 60

262
00:23:28,520 --> 00:23:31,500
إذا كان لدي وقت ، فسأنهي العملية ، و لكن

263
00:23:31,500 --> 00:23:32,940
لدي موعد مهم على الغداء

264
00:23:32,940 --> 00:23:36,800
.نعم, سأنهي ما قاربت على الانتهاء منه

265
00:23:36,800 --> 00:23:39,300
.إذاً, سأترك هذا بيدك

266
00:23:46,840 --> 00:23:48,340
.هاي, أنتم يا رفاق تلعبون بالجوار

267
00:23:48,340 --> 00:23:49,800
ضغط الدم 50. أنه يموت, لذا يجب أن نسرع و تتحكم بالنزيف أولاً

268
00:23:49,800 --> 00:23:52,340
إنه على وشك الموت ، لذا الأفضل ان تسرع وتسيطر على النزيف أولا

269
00:23:52,340 --> 00:23:55,700
.أسرع, نحن بمشكلة كبيرة. لا نستطيع ضبط ضغط الدم

270
00:23:57,100 --> 00:23:57,840
ماذا عن قسطرة البلون الختامي؟

271
00:23:57,840 --> 00:24:00,960
.نحن بالفعل فعلنا هذا, لكن حيث أنها تأخذ وقت طويل, توقفنا

272
00:24:00,960 --> 00:24:04,360
.إذا سار الأمر بشكل خاطئ, سيكون الوضع كارثي فهذا المريض هو شخصية مهمة جداً

273
00:24:04,360 --> 00:24:07,540
هاي, في موقف الموت أو الحياة, ماذا يكون الشخصية المهمة جداً ؟

274
00:24:07,540 --> 00:24:13,280
.حقاً, عندها لا يستطيع ان يموت. أنا حقاً احب مرضى الشخصية المهمة جداً

275
00:24:21,520 --> 00:24:23,880
هل اطلب المزيد من الدم؟

276
00:24:23,880 --> 00:24:25,340
.لا نحتاجها بعد الآن

277
00:24:25,340 --> 00:24:28,060
منذ البداية، الرئيس لي قطع الأوعية الدموية القصيرة جداً

278
00:24:28,060 --> 00:24:31,580
... لذا لن تستطيع العثور عليه أبداً . فكرت ربما مع تاي هيون

279
00:24:37,280 --> 00:24:42,700
<i>هذا غريب.الرئيس لي بالتأكيد يستخدم يده اليمنى</i>
subtitles ripped and synced by riri13

280
00:24:42,700 --> 00:24:45,700
هاي ، هل الرئيس بدأ من هنا أصلا ؟

281
00:24:45,700 --> 00:24:47,580
ماذا ؟ أستفيق!

282
00:24:47,600 --> 00:24:49,600
هل الرئيس بدأ من هنا أصلا ؟

283
00:24:49,600 --> 00:24:53,820
لا كان في هذا الجانب، وانتقل إلى الجانب الآخر للعثور على الأوعية الدموية

284
00:24:53,820 --> 00:24:55,700
.تبادل

285
00:25:01,360 --> 00:25:03,160
ملقط

286
00:25:04,200 --> 00:25:06,040
.شفط

287
00:25:21,860 --> 00:25:23,220
زاوية مستقيمة

288
00:25:23,220 --> 00:25:26,500
.أطلب المزيد من الدم. خرج النزيف عن السيطرة

289
00:25:26,500 --> 00:25:28,860
.شفط-<br>.حسناً-

290
00:25:28,860 --> 00:25:31,280
واو ، حقا

291
00:25:46,470 --> 00:25:50,550
رئيس لي ، لماذا وجهك هكذا ؟ هل أنت على ما يرام ؟

292
00:25:50,550 --> 00:25:54,050
لا، أنا متعب فقط.

293
00:25:55,330 --> 00:25:58,610
أنا لا أعتقد أنك متعب فقط

294
00:26:01,470 --> 00:26:05,190
.أرى أن تاي هيون هو(جرة الإغاثة)

295
00:26:05,990 --> 00:26:08,110
هل عاش المريض ؟

296
00:26:08,790 --> 00:26:09,930
نعم

297
00:26:09,930 --> 00:26:13,410
إذا ، لا بأس . لماذا تبدو كما لو كنت ستموت ؟

298
00:26:13,410 --> 00:26:16,090
ماذا يعني كما لو كنت سأموت ؟ من ؟

299
00:26:17,090 --> 00:26:19,130
انا فقط متعب

300
00:26:19,130 --> 00:26:23,050
إنسى التعب. لا بأس، يا صديقي

301
00:26:23,050 --> 00:26:25,150
هل هو شيء يُشعر بالحرج ؟

302
00:26:25,150 --> 00:26:28,550
هذا فقط لأنك عالق في الطابق الـ 12 ولا تقوم بعمليات جراحية

303
00:26:28,550 --> 00:26:30,810
بصراحة، في قسم الجراحة التابع لمستشفانا

304
00:26:30,810 --> 00:26:33,910
أي برفيسور لا يتلقى المساعدة من تاي هيون؟

305
00:26:33,910 --> 00:26:37,450
ماذا؟ كيف هذا غير محرج؟

306
00:26:38,230 --> 00:26:41,830
أليس لديك كبرياء ؟ بروفيسور يحصل على المساعدة من مقيم ؟

307
00:26:41,830 --> 00:26:44,250
ما الذي تتحدث عنه ؟

308
00:26:44,250 --> 00:26:46,670
هل القاذف المستقيم و جرة الاغاثة هما نفس الشيء ؟

309
00:26:46,670 --> 00:26:51,330
أنه فقط قاذف مستقيم, ننتهي بسرعة عندما نكون متعبين

310
00:26:51,330 --> 00:26:55,420
على أي حال ، النصر لنا

311
00:26:56,620 --> 00:27:03,090
على أية حال ، أنا لا أعلم كيف يمكن لهذا الفاسق السيطرة على النزيف وكأنه شبح.

312
00:27:03,090 --> 00:27:04,840
هذا غريب ، أليس كذلك ؟

313
00:27:05,560 --> 00:27:07,200
.قطع

314
00:27:10,370 --> 00:27:12,990
قاربنا على الانتهاء. يمكنك الغلق الآن, أليس كذالك؟

315
00:27:12,990 --> 00:27:15,170
نعم. أخي الكبير ، شكراً لك

316
00:27:15,170 --> 00:27:18,030
ما رقم غرفة هذا المريض ؟

317
00:27:18,030 --> 00:27:20,420
1213

318
00:27:20,420 --> 00:27:22,680
الطابق 12 ، غرفة رقم 13 ؟ <br> نعم ، لماذا ؟

319
00:27:22,680 --> 00:27:24,060
.لا, يوجد شيء كذالك

320
00:27:24,060 --> 00:27:26,260
عمل جيد ، طبيب كيم <br> ماذا تقصد ؟

321
00:27:26,260 --> 00:27:28,720
لقد عملت بجد

322
00:27:28,720 --> 00:27:30,960
.تراني لاحقاً

323
00:27:38,110 --> 00:27:39,820
هل هناك مشكلة ؟

324
00:27:39,820 --> 00:27:43,030
هل سارت الجراحة على ما يرام ؟

325
00:27:44,420 --> 00:27:47,370
اه نعم. نحن لا نزال نراقبه

326
00:27:47,370 --> 00:27:49,900
لكنه تجاوز مرحلة الخطر

327
00:27:49,900 --> 00:27:52,130
.السماء أنقذتك

328
00:27:52,130 --> 00:27:55,010
الحمد لله ، كنت في المنطقة ، وإلا...

329
00:27:55,010 --> 00:27:57,390
أوه, ماذا نفعل؟

330
00:27:57,390 --> 00:28:00,500
لحسن الحظ ، لم يكن لدي أي عملية جراحية أخرى

331
00:28:00,500 --> 00:28:03,030
وكنت قادرا على التعاون مع الرئيس لي

332
00:28:03,030 --> 00:28:04,310
.هذا كان من حظنا

333
00:28:04,310 --> 00:28:05,470
نحن ممتنون جدا لذلك

334
00:28:05,470 --> 00:28:07,250
.أوه, أنت كريم جداً

335
00:28:07,250 --> 00:28:09,940
كل الشكر للرب

336
00:28:09,940 --> 00:28:11,360
نعم ، هذا صحيح

337
00:28:11,360 --> 00:28:13,520
إذا لم تكن أرادة الله

338
00:28:13,520 --> 00:28:17,420
. فالمريض لما كان سيتمكن من البقاء مع العائلة

339
00:28:17,420 --> 00:28:21,000
.إذا ذهبتِ إلى الكنيسة يوم الأحد ، عبري عن شكركِ

340
00:28:21,000 --> 00:28:25,810
.بطريقة ما ، عرفت من البداية أنك مؤمن

341
00:28:25,810 --> 00:28:27,400
كيف أستطيع أن أدفع لك بالمقابل؟

342
00:28:27,400 --> 00:28:30,400
آه، فقط عندما تذهبين إلى الكنيسة و تصلين

343
00:28:30,400 --> 00:28:35,300
لا تنسي بشأن جراحينا ، من يعملون بجد حيث أننا لم نرى ، و صلي لأجلنا

344
00:28:35,300 --> 00:28:38,130
نعم، أنا سأصلي بالتأكيد من أجلك

345
00:28:38,130 --> 00:28:43,030
آه، خصيصاً، لا تنسي أن تقومي بذبيحة الشكر

346
00:28:43,030 --> 00:28:45,790
ماذا ؟ <br> إليس هناك قول مأثور في الكتاب المقدس أيضاً ؟

347
00:28:45,790 --> 00:28:50,430
"لأنه حيث يكون كنزك ، فقلبك سيكون موجود أيضا"

348
00:28:50,430 --> 00:28:54,070
اه ، نعم

349
00:28:59,600 --> 00:29:02,100
هؤلاء الناس يعانون من نقص في الأخلاق

350
00:29:02,100 --> 00:29:05,180
أخي الكبير ، دعنا لا نفعل ذلك هنا . دعنا أولاً نذهب بسرعة الى مكانٍ آخر

351
00:29:05,180 --> 00:29:07,620
مهلاً ، هل أرتكبت جريمة؟

352
00:29:07,620 --> 00:29:09,880
آه، ماذا لو رأى الرئيس ؟

353
00:29:09,880 --> 00:29:12,380
إذا رأى ، عندها ماذا ؟

354
00:29:14,420 --> 00:29:18,550
هنا... هذا هو لك لكونك رجل جناحي

355
00:29:18,550 --> 00:29:21,220
السعر هو نفسه كما كان من قبل

356
00:29:21,220 --> 00:29:24,060
نعم ، شكراً لك

357
00:29:25,060 --> 00:29:27,620
ما الذي تفعلانه هنا الآن يا رفاق ؟

358
00:29:32,370 --> 00:29:35,400
<i> ترخيص أخصائي </i>

359
00:29:38,320 --> 00:29:41,200
أنت مجرم معتاد، إليس كذلك؟

360
00:29:41,200 --> 00:29:42,250
مجرم معتاد ؟

361
00:29:42,250 --> 00:29:46,280
المجرم المعتاد الذي يهدد أسرة المريض للحصول على السلع، إلست كذلك ؟

362
00:29:46,280 --> 00:29:48,600
هل كلماتي خطأ ؟

363
00:29:49,420 --> 00:29:52,770
أنا حقا لا أفهم ما تقوله ، يا رئيس

364
00:29:52,770 --> 00:29:56,190
كيف يمكنك أن تنكر ذلك بينما مسكت متلبساً ؟

365
00:29:56,190 --> 00:29:57,930
إذن ، ما هو هذا المال ؟

366
00:29:57,930 --> 00:30:00,550
هل تريد أجتماعاً ثلاثياً مع العائلة؟

367
00:30:00,550 --> 00:30:02,900
إذا كنت تريد ، فتفضل

368
00:30:02,900 --> 00:30:07,070
ماذا ؟ <br> صحيح أن المريض توفي تقريباً لأنه لا يمكن العثور على مصدر النزيف

369
00:30:07,070 --> 00:30:10,960
صحيح بما أنك أتصلت بي بسرعة ، فأنا أنقذت ذلك المريض

370
00:30:10,960 --> 00:30:15,310
وصحيح أن الأسرة أعطتني بضع وونات بينما كنت أقوم بجولاتي

371
00:30:15,310 --> 00:30:18,480
ولكن هل هو شيء خاطئ؟

372
00:30:18,480 --> 00:30:19,820
ماذا قلت ، يا طفل ؟

373
00:30:19,820 --> 00:30:23,190
... ربما، لأنني لم أعطي المال لك

374
00:30:23,190 --> 00:30:27,290
وبصدق، يمكنك الحصول على أكثر من ذلك بكثير عندما ذلك المريض سيخرج

375
00:30:27,290 --> 00:30:30,000
... ماذا؟ أي نوع من الوغد هو

376
00:30:30,000 --> 00:30:33,770
أنها الحقيقة. أذا كان قادراً على أن يعترف لـ شخصياتنا المهمة جداً بالأضافة الى ذلك

377
00:30:33,770 --> 00:30:37,160
فمن المعروف ب أنهم يعطونك مكافأة عندما يتم أخراجهم

378
00:30:39,430 --> 00:30:44,240
على أية حال، أنا حقاً لا أفهم ما أنت مجنوناً به ، يا رئيس

379
00:30:44,240 --> 00:30:46,940
هل تسألني بجد لأنك لا تعرف؟

380
00:30:52,260 --> 00:30:54,020
ماذا ؟

381
00:30:54,550 --> 00:30:59,080
نعم . نعم . حقاً ؟ سأخرج حالاً

382
00:31:02,120 --> 00:31:06,710
أخرج ، و لنواصل هذا الحديث لاحقاً

383
00:31:06,710 --> 00:31:08,990
فأنا من النوع المشغول الآن

384
00:31:10,420 --> 00:31:13,080
نعم ، لنفعل ذلك. ولكن هذا المال

385
00:31:13,840 --> 00:31:18,070
أعطيه لي الآن . فأنا بحاجة إلى المال نوعاً ما الآن

386
00:31:40,510 --> 00:31:43,900
أتيت، أيها رئيس ؟

387
00:31:43,900 --> 00:31:46,800
نعم ، الرئيس ، مرحبا

388
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
<i> الرئيس؟ </i>

389
00:31:47,800 --> 00:31:51,570
هذا الرئيس لي المسؤول عن يونغ اي

390
00:31:51,570 --> 00:31:53,570
مرحباً

391
00:31:53,570 --> 00:31:56,330
ولكن، كيف أتيت هنا دون أي إشعار؟ هل ترغب بالشاي في مكتبي؟

392
00:31:56,330 --> 00:31:59,170
آه، نحن شربنا بالفعل في مكتب المدير

393
00:31:59,170 --> 00:32:03,310
واليوم، أنا بحاجة لمناقشة شيء عاجل مع أختي

394
00:32:03,310 --> 00:32:07,280
وهؤلاء الناس أيضاً يريدون مقابلة يو جين حقاً

395
00:32:07,280 --> 00:32:09,330
سيادتها ؟<br><i> يونغ اي ؟ ( كلمة لعنونة السيدة ، لكنه لا يعرف السياق )</i>

396
00:32:09,330 --> 00:32:12,800
آه، نعم ، تفضل . ولكن أولاً أنه ممكن فقط بعد أن أسأل سيادتها

397
00:32:12,800 --> 00:32:16,660
إذا كان لديها أي نية للقاء الضيوف

398
00:32:16,660 --> 00:32:21,000
ماذا؟ الأمر بأن الرئيس، الذي هو عائلة المريضة فوراً ، يعطى إذن إليه

399
00:32:21,000 --> 00:32:24,710
تحت سيطرة الطبيب ؟

400
00:32:24,710 --> 00:32:27,690
بروفيسور ، لا تكون مرناً جداً

401
00:32:27,690 --> 00:32:30,530
هؤلاء الناس يعرفونها بالفعل منذ فترة طويلة

402
00:32:30,530 --> 00:32:32,140
أنا آسف ، يا رئيس

403
00:32:32,140 --> 00:32:37,520
ولكن، كما تعلمون، هي إرادة المريض لرفض التواصل مع الغرباء

404
00:32:37,520 --> 00:32:41,400
بل هو أيضاً حكمي الطبي بصفتي الطبيب الرئيسي لها لحماية المريضة

405
00:32:41,400 --> 00:32:44,400
وفقاً لكلامك، يجب علينا التحقق

406
00:32:44,400 --> 00:32:47,350
مما إذا كانت هو إرادة المريضة

407
00:32:49,150 --> 00:32:54,480
ماذا نستطيع أن نفعل؟ حتى في مستشفاي، كلماتي ليست فعالة

408
00:32:55,530 --> 00:33:00,390
أنا آسف. إذا كان هذا هو الحال، فأنا سأجتمع مع سيادتها أولاً

409
00:33:00,390 --> 00:33:04,050
ومعرفة ما إذا كان لديها أي نية للأجتماع بالناس هنا

410
00:33:04,050 --> 00:33:05,980
أعطوني بطاقات عملكم

411
00:33:07,200 --> 00:33:09,580
حسنا، نحن لا نستطيع أن نفعل أي شيء

412
00:33:09,580 --> 00:33:13,010
عندما طبيبها الرئيسي يقول ذلك ، صحيح ؟

413
00:33:22,930 --> 00:33:24,550
كيف هي يو جين؟

414
00:33:24,550 --> 00:33:27,620
آه، ليس هناك فرقٌ كبير، ولكن

415
00:33:27,620 --> 00:33:32,430
يجب أن يكون هناك فشل كبير عندما دخلت ممرضة جديدة عن طريق الخطأ في الآونة الأخيرة

416
00:33:32,430 --> 00:33:35,710
إذن الإيذاء ذاته مرة أخرى؟ <br><i>إيذاء ذاته ؟ </i>

417
00:33:35,710 --> 00:33:38,990
أنا آسف لأخبارك ، و لكن نعم

418
00:33:38,990 --> 00:33:41,040
آه، أنا لا أفهم لماذا تستمر بفعل ذلك

419
00:33:41,040 --> 00:33:44,770
أنا آسف. انها غلطتي.

420
00:33:46,450 --> 00:33:49,900
كما هو متوقع ، كان طلب أكثر من اللازم . و أنها ترفض بشدة اللقاء

421
00:33:49,900 --> 00:33:53,660
إذن ، أيمكنك على الأقل تمرير هذه الوثائق لها ؟

422
00:33:53,660 --> 00:33:56,350
أنه أستبيان مشترك للمساهمين

423
00:33:57,260 --> 00:34:01,210
نعم، ليس هناك مشكلة معها لرؤية الوثائق، ولذا فإنني سأسلمهم

424
00:34:01,210 --> 00:34:02,730
آه، انتظر

425
00:34:02,730 --> 00:34:06,680
لو أنها حساسة حتى حول مقابلة الناس

426
00:34:06,680 --> 00:34:09,180
... فهذا النوع من الوثائق متعب

427
00:34:09,180 --> 00:34:13,690
أعني، إذا كنت حقاً هكذا ، أعلي شخصياً قراءتها ليو جين؟

428
00:34:13,690 --> 00:34:16,030
لا ، لا بأس

429
00:34:17,460 --> 00:34:19,520
جيد

430
00:34:19,520 --> 00:34:23,080
إذن ، بما أنني هنا ، فسأذهب لمقابلتها

431
00:34:23,080 --> 00:34:25,080
تفضل

432
00:34:29,930 --> 00:34:32,630
كيف يمكنك أن تقول لتمرير الأستبيان هناك؟

433
00:34:32,630 --> 00:34:35,750
كان كما لو كنت تعطيها للرئيس هان

434
00:34:35,750 --> 00:34:38,630
... أنا آسف، على رأي المتعجل ، أنا

435
00:34:38,630 --> 00:34:44,210
إذن ، أينبغي أن نقدم طلب إلى المحكمة لإلغاء حظر الزيارة؟

436
00:34:44,210 --> 00:34:47,800
هل أنت مجنون؟ عندها فأنها حرب شاملة. ماذا عن أسعار الأسهم؟

437
00:34:47,800 --> 00:34:54,930
أكثر من ذلك، إليس سيادتها ستصبح غير مرتاحة... إلى حدٍ كبير؟

438
00:34:54,950 --> 00:34:57,750
<i> جناح الشخصيات المهمة جداً </i>
subtitles ripped and synced by riri13

439
00:35:14,260 --> 00:35:16,490
<i> موافق </i>

440
00:35:33,870 --> 00:35:35,740
كيف هو وضعها ؟

441
00:35:35,740 --> 00:35:38,980
نعم، كما ترى ، أنها على نفس الوضع

442
00:35:42,420 --> 00:35:44,780
عليك أن تحافظ عليها جيداً

443
00:35:45,360 --> 00:35:48,030
إذا أي شيء سار على نحوٍ خاطئ... أنت تعلم ، أليس كذلك؟

444
00:35:48,030 --> 00:35:50,230
آه ، بالطبع

445
00:36:04,000 --> 00:36:05,900
هل كنتِ بخير ؟

446
00:36:05,900 --> 00:36:10,380
أنا آسف فلا يمكنني زيارتكِ كثيراً

447
00:36:13,800 --> 00:36:21,210
على أية حال، أنتِ لا يزال لديك زوار مصطفين لرؤيتكِ بالخارج هناك

448
00:36:24,050 --> 00:36:26,050
<i> شيطان </i>

449
00:36:32,700 --> 00:36:35,190
عليك أن تشتري لنا وجبة

450
00:36:39,130 --> 00:36:42,080
من ؟ أنا ؟ هل تتحدثين إلي ؟

451
00:36:42,080 --> 00:36:45,750
نعم، فمن آخر عداك ، يا طبيب كيم؟

452
00:36:45,750 --> 00:36:48,360
هل تقول ذلك لأنك لا تعرف ؟

453
00:36:48,360 --> 00:36:52,880
لماذا... لماذا علي أن أشتري لكِ وجبة ، يا ممرضة سونغ ؟

454
00:36:54,340 --> 00:37:02,090
حسناً ، إذن. من الواضح. أنني الشخص المجنون لقول أشياء عديمة الفائدة

455
00:37:02,090 --> 00:37:04,350
أنتِ تعرفين جيداً

456
00:37:04,350 --> 00:37:07,280
ماذا... ماذا قُلت ؟ ماذا قُلت للتو؟

457
00:37:07,280 --> 00:37:10,150
ماذا؟ لماذا هناك أصواتاً مدوية مرة أخرى؟

458
00:37:10,810 --> 00:37:14,950
لماذا تعتقدين ذلك؟ هناك حشرة تتجول في جميع أنحاء المستشفى

459
00:37:14,950 --> 00:37:16,420
حشرة سامة

460
00:37:16,420 --> 00:37:21,840
ممرضة سونغ ، لماذا تصرخين بينما الطبيب كيم هادئ ؟

461
00:37:23,150 --> 00:37:27,130
لما تختارينني أنا فقط ؟

462
00:37:30,640 --> 00:37:32,260
طبيب كيم <br> نعم ؟

463
00:37:32,260 --> 00:37:34,910
إلا يجب أن تكون في غرفة غسيل الكلى ؟ سمعت بأن أختك هي بالفعل هناك

464
00:37:34,910 --> 00:37:37,250
آه، صحيح . فهو يمكن أن يكون سيئاً

465
00:37:37,250 --> 00:37:39,730
! شكراً لكِ ، يا رئيسة الممرضات. شكراً لكِ

466
00:37:48,000 --> 00:37:51,380
يا رئيسة الممرضات ، هل تواعدين حشرة المال ذاك ؟

467
00:37:53,170 --> 00:37:57,430
ماذا قلتِ ؟ هل ستقولين أي شيء تريدينه ؟

468
00:37:57,430 --> 00:38:01,680
أعني، بالنظر في ذلك. من دون ذلك، لماذا دائماً تأخذين جانب حشرة المال ؟

469
00:38:01,680 --> 00:38:03,320
لقد أرتكبتِ خطئاً

470
00:38:03,320 --> 00:38:07,130
ماذا فعلت ؟ ألم تسمعيه يدعوني بالفتاة المجنونة؟

471
00:38:07,130 --> 00:38:12,180
لم أسمع . كان الشيء الوحيد الذي سمعته تدعين نفسكِ بالفتاة المجنونة

472
00:38:12,180 --> 00:38:15,120
هذا ما قصدته . بمجرد أن دعوة نفسي بالفتاة المجنونة

473
00:38:15,120 --> 00:38:17,180
هو قال " أنتِ تعرفين جيداً " هذا ما قاله

474
00:38:17,180 --> 00:38:19,580
! هذا هو تماماً كما لو أنهُ دعاني بالفتاة المجنونة

475
00:38:19,580 --> 00:38:21,870
ألا تعرفين ؟

476
00:38:24,230 --> 00:38:27,630
إذن ، عودي للمنزل و فكري ملياً حول

477
00:38:27,630 --> 00:38:30,030
من دعاكِ بالفتاة المجنونة

478
00:38:30,030 --> 00:38:32,670
أيتها الفتاة المجنونة

479
00:38:32,670 --> 00:38:34,560
! رئيسة الممرضات

480
00:38:54,110 --> 00:38:58,020
<i> آه ، أخي ، أنا جائعة جداً . إما زلت لم تنتهي ؟ </i>

481
00:38:58,020 --> 00:39:01,060
<i> فقط أنتظري قليلاً . فأنتِ عديمة الصبر </i>

482
00:39:01,740 --> 00:39:03,670
<i> هنا </i>

483
00:39:06,330 --> 00:39:08,090
<i> ! تا دا </i>

484
00:39:08,090 --> 00:39:12,140
<i> الرائحة هي قاتلة . تبدو لذيذة حقاً </i>

485
00:39:14,820 --> 00:39:18,750
<i>أنتِ تعلمين أنهُ لا يمكنكِ أن تأكلي هذا ، أليس كذلك؟ فالذي لكِ هو هنا </i>

486
00:39:18,750 --> 00:39:21,390
<i> آه، أعلم ، أعلم . هل قلت بأنني ذاهبة لأكله؟</i>

487
00:39:21,390 --> 00:39:24,010
<i> أنا فقط قلت بأنهُ يبدو لذيذاً </i>

488
00:39:24,760 --> 00:39:28,520
<i> سو هيون، حتى لو أنهُ صعب، ففقط أنتظري قليلاً </i>

489
00:39:28,520 --> 00:39:32,240
<i> أنا بالتأكيد سأعزمكِ حتى تتمكنني من تناول هذا النوع من الطعام بقدر ما تريدين </i>

490
00:39:32,240 --> 00:39:37,380
<i> حسناً ، فهمت . أنا لن أتناول هذا النوع من الطعام . فلا تقلق </i>

491
00:39:37,380 --> 00:39:38,460
<i> ! سو هيون </i>

492
00:39:38,460 --> 00:39:41,990
<i> ! أمي... أمي ، أخي هو هنا </i>

493
00:39:46,440 --> 00:39:48,330
<i> أمي ، هل جئتِ للتو؟</i>

494
00:39:49,770 --> 00:39:52,140
<i> لماذا أتيت ؟ هل حدث شيء ؟ </i>

495
00:39:52,140 --> 00:39:53,390
<i>... لا، ما الذي قد يحدث </i>

496
00:39:53,390 --> 00:39:56,470
<i> أمي، أمي. ذهب أخي للعمل في اليوم الأول كمتدرب </i>

497
00:39:56,470 --> 00:39:58,140
<i>الآن، أخي هو طبيب حقيقي </i>

498
00:39:58,140 --> 00:40:01,200
<i> أنتِ ، إي طبيب؟ قلت بأنني كنت متدرب </i>

499
00:40:02,350 --> 00:40:04,430
<i> طبيب أو متدرب ، لماذا تصنعين مشاجرة ؟ </i>

500
00:40:04,430 --> 00:40:07,590
<i>... ماذا تقصدين بمشاجرة ؟ أنا فقط </i>

501
00:40:08,500 --> 00:40:09,670
<i> هل تناولتِ دوائكِ ؟ </i>

502
00:40:09,670 --> 00:40:13,560
<i> نعم. أسرعي بالجلوس . فأخي صنع الحساء</i>

503
00:40:13,560 --> 00:40:15,520
<i> أجلس <br> أمي ، عليكِ أن تأكلي ؟ </i>

504
00:40:15,520 --> 00:40:17,190
<i> أنا بالفعل أكلت <br> أنتِ ، كلي هذا الأرز ، أمي </i>

505
00:40:17,190 --> 00:40:21,340
<i> كلي بسرعة <br> لا ، أنا سأذهب لجلب صحن آخر لنفسي </i>

506
00:40:21,340 --> 00:40:23,120
<i> لنستمتع بهذا </i>

507
00:40:42,570 --> 00:40:45,350
<i> أمي ، إنتظري قليلا بعد </i>

508
00:40:45,350 --> 00:40:47,070
<i> سأجعل حياتكِ مريحة قريباً </i>

509
00:40:47,070 --> 00:40:49,570
<i> أنت ما زلت لم تستجمع نفسك</i>

510
00:40:49,570 --> 00:40:51,940
<i>لماذا ستجعل حياتي أفضل؟</i>

511
00:40:51,940 --> 00:40:54,400
<i> ماذا فعل والديك لك؟</i>

512
00:40:54,400 --> 00:40:55,370
<i>... نحن لا نشبه الأباء الآخرين</i>

513
00:40:55,370 --> 00:40:57,610
<i>أعلم ، أعلم</i>

514
00:40:58,720 --> 00:41:01,420
<i> هل جلبنا لك دروس خصوصية كالتي حصل عليها الجميع ؟</i>

515
00:41:01,420 --> 00:41:04,480
<i> أم هل دفعنا تكلفة رسوم مدرستك الطبية لمرة واحدة؟</i>

516
00:41:05,150 --> 00:41:07,170
<i> هذا هو مرجعكِ</i>

517
00:41:07,170 --> 00:41:09,290
... أنت بالفعل تعرف ذلك

518
00:41:17,000 --> 00:41:21,060
<i>... أمي، فقط لوقتٍ قليل بعد</i>

519
00:41:21,060 --> 00:41:24,160
<i> أنتظري قليلاً بعد . فقريباً سيكون لدي وظيفة بدوام جزئي</i>

520
00:41:24,160 --> 00:41:28,560
<i> من الآن فصاعداً ، صعوباتكِ قد ولت حقاً</i>

521
00:41:28,560 --> 00:41:30,960
<i> فتى أحمق </i>

522
00:41:32,500 --> 00:41:36,860
<i> سوف أعالج أيضا سو هيون بكل تأكيد </i>

523
00:41:38,760 --> 00:41:40,460
<i> مشقة أمي ؟</i>

524
00:41:41,320 --> 00:41:43,470
<i> أنها أنتهت تقريباً </i>

525
00:41:44,190 --> 00:41:48,180
<i> أحمق مجنون. لنذهب ، فستكون رائحتك مثل الثوم </i>

526
00:42:09,020 --> 00:42:12,280
أخي ، هل أتيت؟ أنا غلبني النوم

527
00:42:12,280 --> 00:42:13,910
إذا كنتِ ستأتين ، طلبت منكِ أن تتصلي أولاً

528
00:42:13,910 --> 00:42:16,760
أعلم بأنك مشغول

529
00:42:16,760 --> 00:42:18,640
دعيني ارى

530
00:42:21,090 --> 00:42:24,970
ما الأمر مع لون بشرتك ِ ؟ لماذا ؟ هل هو شيء غريب ؟

531
00:42:24,970 --> 00:42:26,060
غسيل الكلى لا يشعركِ بتحسن ؟

532
00:42:26,060 --> 00:42:29,860
إذا كنت أتلقي علاج غسيل الكلى، فبالطبع جسدي سيعمل قليلاً

533
00:42:29,860 --> 00:42:31,600
طبعاً أنا لا أحب ذلك

534
00:42:31,600 --> 00:42:35,790
الى جانب ذلك، ما هو الشعور السيء لعلاج غسيل الكلى؟

535
00:42:35,790 --> 00:42:39,080
هل أنتِ مريضة ؟ لماذا أنتِ حية إلى هذا الحد ؟

536
00:42:41,320 --> 00:42:43,040
أنا آسفة

537
00:42:43,040 --> 00:42:46,750
صحيح ، إذن أنتِ تعرفين بأنكِ يجب أن تتآسفي

538
00:42:46,750 --> 00:42:48,870
أخبرتكِ أن تأتي في كثير من الأحيان. لماذا تستمرين في تأجيل ذلك ؟

539
00:42:48,870 --> 00:42:53,120
حتى مع ذلك، يجب أن أتحمل ذلك بقدر ما أستطيع قبل المجيء

540
00:42:53,120 --> 00:42:56,220
فلدي ضمير، أيضاً . فأي جريمة أرتكبت

541
00:42:56,220 --> 00:42:58,350
حتى عليك أن تستخدم كل مدخراتك لرسوم علاجي ؟

542
00:42:58,350 --> 00:43:02,440
لا تلعبي بالجوار و حافظي على الموعد الذي تعطيه المستشفى لكِ

543
00:43:02,440 --> 00:43:05,180
ثلاث مرات في الأسبوع . أفهمتِ ؟

544
00:43:08,850 --> 00:43:11,910
انا طبيب. انا أكسب الكثير من المال

545
00:43:11,910 --> 00:43:13,960
فدفع رسوم علاجكِ هو لا شيء

546
00:43:13,960 --> 00:43:16,780
هل لهذا السبب ما زلت لم تسدد قرض دراستك

547
00:43:16,780 --> 00:43:18,160
وتواجه صعوبة في تدبير نهاية المقابلة ؟

548
00:43:18,160 --> 00:43:21,840
ذلك لأن التعليم في المدرسة الطبية هو غالي بعض الشيء، و

549
00:43:21,840 --> 00:43:25,110
سعر الفائدة هو منخفض . لذلك فمن المفيد أن يبقى لفترة طويلة

550
00:43:25,110 --> 00:43:27,660
من الذي سيسدد بسرعة، أيتها الغبية ؟

551
00:43:27,660 --> 00:43:29,140
أخي

552
00:43:30,020 --> 00:43:34,280
أنت ما زلت تراني طفلة ، إليس كذلك ؟

553
00:43:35,010 --> 00:43:38,050
بالطبع، فأنتِ لا تزالين طفلة

554
00:43:38,050 --> 00:43:40,450
... أخي ، أنا

555
00:43:41,250 --> 00:43:45,670
حتى لو توقفت عن العيش، فأنا لا أعتقد بأنني سأشعر بالظلم

556
00:43:46,690 --> 00:43:49,840
بفضل لقائي بأخ جيد مثلك

557
00:43:49,840 --> 00:43:52,700
عشت لهذا الوقت الطويل

558
00:43:58,550 --> 00:44:01,110
إذا لم يكن لأمي

559
00:44:01,110 --> 00:44:03,630
كنتِ قد حصلتِ على الضرب مني

560
00:44:03,630 --> 00:44:08,970
بصراحة، أنا أيضاً أريد أن يتم ضربي من قبلك

561
00:44:08,970 --> 00:44:11,870
منذ كنتُ صغيرة

562
00:44:13,670 --> 00:44:16,140
أخي ، أنا آسفة

563
00:44:30,370 --> 00:44:33,680
<i> أجب . قُلت أجب بسرعة </i>

564
00:44:33,680 --> 00:44:36,740
<i> أجب . قُلت أجب بسرعة </i>

565
00:44:36,740 --> 00:44:39,910
<i> أجب . قُلت أجب بسرعة </i>

566
00:44:39,910 --> 00:44:41,420
<i>... أجب </i>

567
00:44:48,160 --> 00:44:49,660
أين ؟

568
00:44:49,660 --> 00:44:53,450
لنذهب ؟ سأذهب لوحدي. فما هي الصفقة؟

569
00:44:53,450 --> 00:44:56,500
أخي الكبير ، لقد أحضرته

570
00:44:56,500 --> 00:44:57,630
أخي الكبير ، هل أنت بخير ؟

571
00:44:57,630 --> 00:45:00,990
يونغ بال ، هل جئت ؟ بسرعة تعال الى هنا

572
00:45:02,990 --> 00:45:04,940
تحرك

573
00:45:19,850 --> 00:45:23,890
جرح عيار ناري ؟ من قبل الشرطة؟ هل أنت مجنون؟

574
00:45:23,890 --> 00:45:26,990
ماذا يفترض بي أن أفعل؟ هم أرادوا يونغ بال

575
00:45:28,100 --> 00:45:30,780
! ماذا تفعل؟ بسرعة أفعل ذلك، أيها الوغد

576
00:45:37,330 --> 00:45:39,170
ليس هناك طريقة تمكننا من فعل ذلك هنا

577
00:45:40,290 --> 00:45:42,160
من خيارين، أختار واحد

578
00:45:42,160 --> 00:45:44,620
إما الذهاب إلى المستشفى والعيش، أو الموت هنا

579
00:45:44,620 --> 00:45:47,500
لا ، أنت أختار

580
00:45:47,500 --> 00:45:49,270
إما أنقاذ أخينا الكبير وتخرج على قيد الحياة أيضاً

581
00:45:49,270 --> 00:45:52,780
أو نموت معاً مع أخينا الكبير

582
00:45:55,210 --> 00:45:58,710
قُل ذلك بشكل جيد جداً

583
00:45:58,710 --> 00:46:00,690
أخي الكبير ، هل أنت بخير ؟

584
00:46:00,690 --> 00:46:06,330
أستمع جيداً . حتى لو أموت، فأنا لن أذهب إلى السجن

585
00:46:06,330 --> 00:46:09,230
ومع ذلك يحاولون التحدث لك في ذلك

586
00:46:09,230 --> 00:46:11,970
لا تأخذني إلى المستشفى أبداً

587
00:46:11,970 --> 00:46:16,550
هؤلاء الرفاق يخافون لأنني حصلت على طلق ناري من قبل الشرطة

588
00:46:16,550 --> 00:46:19,940
لأنهم قد يتعرضون للمتاعب أيضاً

589
00:46:19,940 --> 00:46:22,340
أخي الكبير ، أنهُ ليس كذلك

590
00:46:22,340 --> 00:46:27,130
تأكدوا من تعلق هؤلاء الرجال بي لو مُت

591
00:46:27,130 --> 00:46:28,800
يمكنكم وعدي بذلك، أليس كذلك؟

592
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
نعم ، أخي الكبير

593
00:46:30,200 --> 00:46:32,840
هذه الثرثرة المجنونة

594
00:46:32,840 --> 00:46:36,160
اليوم، لا أحد سيموت هنا. نظف الطاولة

595
00:46:44,400 --> 00:46:47,360
أنهُ نوع أي . أذهب لجلب كل شخص مع نوع الدم أي

596
00:46:47,360 --> 00:46:48,370
كيف يمكننا معرفة ذلك؟

597
00:46:48,370 --> 00:46:51,370
يتم وضع علامة على الناس الذين عولجوا من قبلي في أعناقهم

598
00:46:51,370 --> 00:46:53,330
نوع أي يشبه الجبل

599
00:46:53,330 --> 00:46:56,010
آه، نوع أو هو لا بأس به أيضاً . نوع أو يشبه نقطة مستديرة

600
00:46:56,010 --> 00:46:58,140
هل هناك شيء مثل هذا ؟ أنا نوع بي

601
00:46:58,140 --> 00:47:00,540
ماذا عني؟ ماذا عني؟

602
00:47:00,540 --> 00:47:02,630
... آه نوع بي <br> ! لماذا الجميع نوع بي ؟

603
00:47:02,630 --> 00:47:05,710
ماذا تفعلون ؟ أخي الكبير في حالة حرجة الآن

604
00:47:05,710 --> 00:47:08,200
! بسرعة أذهبوا للحصول على كل من بنوع أي

605
00:47:08,200 --> 00:47:09,360
! نعم

606
00:47:09,360 --> 00:47:11,130
أنت هو نوع أي

607
00:47:26,920 --> 00:47:28,830
أحكم قبضاتك، حتى يخرج الدم بشكل أسرع

608
00:47:28,830 --> 00:47:31,640
آه ، فهمت ، أنا أحكمها

609
00:47:31,640 --> 00:47:34,040
من أنت لتتحدث بغير رسمية معي؟

610
00:47:44,860 --> 00:47:47,560
برز شيءٌ ما. شيئاً عن حانة مضيفة

611
00:47:47,560 --> 00:47:51,020
هل أنت متأكد ؟ <br> لست متأكداً حقاً ، لكنهم يقولون أنها تبدو مثل خلية النحل قد شقت هناك

612
00:47:51,020 --> 00:47:53,690
أخبر الجميع بأن اللقاء هناك . لنذهب

613
00:47:53,690 --> 00:47:55,790
! نعم ، سيدي <br> ! لنذهب

614
00:48:00,970 --> 00:48:04,990
آه، هذا أمر جيد إذن . من هو يونغ بال؟

615
00:48:14,130 --> 00:48:16,950
مرحباً ؟ ماذا ؟

616
00:48:17,890 --> 00:48:19,300
بالخارج ؟

617
00:48:20,310 --> 00:48:23,380
هل أنت متأكد ؟ فهمت

618
00:48:27,920 --> 00:48:28,900
ماذا تفعل؟ لماذا لا تقوم بخياطة الجرح ؟

619
00:48:28,900 --> 00:48:30,330
لا تقلق. فالآن، هو لن يموت

620
00:48:30,330 --> 00:48:34,450
فمن الأفضل لأخيك أن يهرب من الحصول على بضعة غرز

621
00:48:35,230 --> 00:48:36,420
! ماذا تفعل الآن ؟ جهزه

622
00:48:36,420 --> 00:48:38,260
آه ، حسناً

623
00:48:45,290 --> 00:48:47,650
أخي الكبير . تحلى بالصبر لمدة قليلة

624
00:48:57,170 --> 00:49:02,040
يا إلهي ، أنتم أوغاد . ما المتعة التي جمعكم تجدونها

625
00:49:02,040 --> 00:49:05,780
لنذهب بسهولة، بسهولة

626
00:49:05,780 --> 00:49:06,750
! أفتحوا

627
00:49:06,750 --> 00:49:08,820
! إجتازوا بنجاح

628
00:49:34,190 --> 00:49:36,400
!أيها الأحمق

629
00:49:37,230 --> 00:49:39,510
!أسرع ! أسرع

630
00:49:39,510 --> 00:49:43,080
.هيونغ نييم، أرجوك تحمل قليلا بعد

631
00:49:49,060 --> 00:49:50,560
!هيونغ نييم

632
00:49:50,560 --> 00:49:52,900
!سيدي ، هل أنت بخير ؟ اعتني به بشكل صحيح

633
00:49:52,900 --> 00:49:54,250
أنا آسف

634
00:49:54,770 --> 00:49:58,190
.بتلك الطريقة، فإنك سوف تقتك أخاك

635
00:50:05,880 --> 00:50:08,030
.قفوا مكانكم جميعا و لا تتحركوا. إذا تحركتم، فسوف أطلق النار

636
00:50:08,030 --> 00:50:10,520
!أيها المحقق لي

637
00:50:15,770 --> 00:50:19,050
!من قال بأن تلتفت أيها الوغد؟ انظر أمامك

638
00:50:19,050 --> 00:50:20,750
لماذا ؟

639
00:50:21,650 --> 00:50:25,090
.لا بد أن هنالك سببا لا أستطيع معه الإلتفاف إلى الوراء

640
00:50:25,090 --> 00:50:28,980
آه، ليس لديك ما يكفي من العناصر؟

641
00:50:28,980 --> 00:50:31,230
.يونغ بال، خذ هيونغ نييم و تابع طريقك

642
00:50:31,230 --> 00:50:32,940
يونغ بال؟

643
00:50:34,690 --> 00:50:37,920
هيه، القناع! القناع، أنت هو يونغ بال. أليس كذلك؟

644
00:50:37,920 --> 00:50:40,660
.إذا تحركت ، سأطلق النار

645
00:50:55,250 --> 00:50:59,540
هنا ، أنا الآن غير مسلح

646
00:50:59,540 --> 00:51:01,520
أطلق

647
00:51:03,630 --> 00:51:05,730
.يونغ بال، أسرع بالذهاب

648
00:51:06,490 --> 00:51:07,550
!اذهب بسرعة

649
00:51:07,550 --> 00:51:09,660
. أيها الأوغاد العديمي الخوف

650
00:51:09,660 --> 00:51:12,340
!يونغ بال، توقف مكانك -<br>. سونباي نييم -

651
00:51:13,560 --> 00:51:14,810
لا تستطيع

652
00:51:14,810 --> 00:51:19,030
!هيونغ - <br> ! تعال بسرعة -

653
00:51:19,850 --> 00:51:23,870
ما شأن تلك الأنابيب و الكبار (الأشخاص الراشدون) يتحدثون ؟

654
00:51:27,370 --> 00:51:30,890
. هنالك متاعب على مختلف الأصعدة

655
00:51:30,890 --> 00:51:34,360
. أيها الأوباش

656
00:51:43,590 --> 00:51:46,790
ماذا تنتظر، ألا تدخل؟-<br>... اسمع، يا يونغ باك، بالنسبة لي -

657
00:51:46,790 --> 00:51:50,360
لم علينا أخذ هذا الرجل و الهرب؟

658
00:51:50,360 --> 00:51:52,560
ماذا؟ -<br>... الأمر هو -

659
00:51:55,340 --> 00:51:57,460
. لقد فهمت

660
00:52:04,730 --> 00:52:07,300
. كم أشعر بالسوء

661
00:52:12,250 --> 00:52:15,510
إن يونغ بال يلوذ بالفرار، ماذا علي أن أفعل؟

662
00:52:17,550 --> 00:52:19,480
.ما الذي تعنيه بماذا عليك أن تفعل؟ شغِّل المحرك

663
00:52:19,480 --> 00:52:21,550
!شغِّل المحرك !شغِّل المحرك

664
00:52:22,490 --> 00:52:24,690
!هيا، تحرك

665
00:52:27,290 --> 00:52:29,390
.استدع فريق شرطة السيارات بالكامل

666
00:52:29,390 --> 00:52:34,850
.سيارة المشتبه به تتوجه إلى الشمال من شارع روديو

667
00:52:34,850 --> 00:52:38,020
.منذ اللحظة، سنبدأ مطاردة الأرنب

668
00:52:38,020 --> 00:52:41,730
<i>. عند تقاطع مو تشونغ </i>

669
00:52:41,730 --> 00:52:45,640
.قوموا بوضع الحواجز

670
00:52:52,850 --> 00:52:55,320
.إنهم يذهبون باتجاه تقاطع الطرق

671
00:52:55,320 --> 00:52:57,150
.هذا صحيح

672
00:53:24,270 --> 00:53:26,880
!بدل إشارة المرور. بدلها الآن

673
00:53:26,880 --> 00:53:28,980
.إشارات المرور خارج الخدمة

674
00:53:40,700 --> 00:53:42,650
! حسنا! لنمر

675
00:53:42,650 --> 00:53:45,810
.استدرجوهم إلى تقاطع الطرق في محطة تشيونغ بيونغ

676
00:54:30,030 --> 00:54:31,860
! هيه

677
00:56:24,480 --> 00:56:28,530
. يونغ بال، يبدو و كأن حظنا قد نفد

678
00:56:28,530 --> 00:56:30,950
.دعنا نتوقف الآن

679
00:56:31,800 --> 00:56:35,430
. لا. و إلا فستموت شقويقتي

680
00:56:47,480 --> 00:56:50,800
ألن تنزل من السيارة؟ -<br> لماذا تفعل هذا؟ -

681
00:56:50,800 --> 00:56:55,440
آه، سونباي نييم! ماذا نفعل مع أولئك الأوغاد؟

682
00:56:55,440 --> 00:56:59,390
. لا داعي للعجلة، إمشِ بهدوء و اقبض عليه

683
00:56:59,390 --> 00:57:01,600
!نعم ، سيدي

684
00:57:04,290 --> 00:57:06,450
...آه، هؤلاء الأوغاد، ربما هو

685
00:57:06,450 --> 00:57:08,670
! إياكم أن تقتربوا! قلت إياكم أن تقتربوا

686
00:57:08,670 --> 00:57:12,620
. هيه، يونغ بال! دعنا نتوقف الآن

687
00:57:12,620 --> 00:57:14,590
! أنا متعب

688
00:57:14,590 --> 00:57:17,380
!إن قفزت من هناك، فسوف تموت

689
00:57:17,380 --> 00:57:20,870
هيه، ما هذا؟ ما هذه الحقن؟

690
00:57:20,870 --> 00:57:24,210
.إنها أدرينالين. بدون هذه، لو قفزنا من هنا، فإننا سوف نموت 100%

691
00:57:24,210 --> 00:57:27,780
ماذا؟ مهلا، هل ستقفز من هنا؟

692
00:57:27,780 --> 00:57:30,310
إذن، ما الذي تريد أن تفعله؟ هل تريد أن يتم القبض عليك هكذا؟

693
00:57:30,310 --> 00:57:33,660
إذ.، إذا أخذت هذه الحقنة و قفزت؟

694
00:57:35,180 --> 00:57:37,240
حوالي 50%

695
00:57:39,400 --> 00:57:40,870
.لا، نحن لن نموت

696
00:57:40,870 --> 00:57:42,380
.لا يمكننا أن نموت أبدا

697
00:57:42,380 --> 00:57:45,000
. ألا تريد ذلك؟ إذاً تشبث بهذه جيداً

698
00:57:45,000 --> 00:57:46,740
.أنا ذاهب

699
00:57:46,740 --> 00:57:48,590
... مهلا لحظة

700
00:57:54,850 --> 00:57:56,610
... لا أستطيع، لا أستطيع أن أفعل هذا

701
00:57:56,610 --> 00:57:59,420
! هيه، يونغ بال

702
00:57:59,420 --> 00:58:02,220
. لا تكن مجنونا و تعال إلى هنا فحسب

703
00:58:02,220 --> 00:58:04,880
ما الجريمة التي ارتكبت؟

704
00:58:04,880 --> 00:58:07,070
. سوف آخذ ظروفك بعين الإعتبار

705
00:58:07,070 --> 00:58:10,050
.على أكثر تقدير، ستكون التهمة خرقا للقانون الطبي

706
00:58:10,050 --> 00:58:13,130
حكم مع إيقاف التنفيذ. أنت تعلم ذلك، صحيح؟

707
00:58:14,070 --> 00:58:15,680
!!قرر بسرعة

708
00:58:15,680 --> 00:58:17,460
. إذا تلكأنا، فإن رجال الشرطة سيكونون هنا أولا

709
00:58:17,460 --> 00:58:19,180
.و عندها لن تكون هناك أي فائدة من القفز

710
00:58:19,180 --> 00:58:21,580
. فهمت، فهمت. مهلا

711
00:58:21,580 --> 00:58:24,980
- سوف آخذ تلك الحقنة و

712
00:58:28,970 --> 00:58:39,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق بالي بالي <br>@ Viki </i>

713
00:58:44,730 --> 00:58:46,620
.سنذهب الآن

714
00:58:49,670 --> 00:58:56,990
♬<i>قلبي يختنق، بالرغم من أن قلبي قد توقف </i>♬

715
00:58:56,990 --> 00:59:05,040
♬<i> مخبأ بدموعي، بالرغم من أنه لا يمكن رؤيتها </i>♬

716
00:59:05,040 --> 00:59:06,960
<i>يـونغ بال <br><br> ~ في الحلقة القادمة ~</i>

717
00:59:06,960 --> 00:59:09,040
<i>.هذا هو المشرط الذي يستخدمه الدكتور كيم </i>

718
00:59:09,040 --> 00:59:11,010
<i>... هل تتناول الشايء؟ يونغ </i>

719
00:59:11,010 --> 00:59:13,680
<i>.أنت هو الشخص الذين كنا نبحث عنه، بال </i>

720
00:59:15,720 --> 00:59:17,490
<i>! يا آنسة </i>

