﻿1
00:00:07,620 --> 00:00:09,320
<i> الحلقــــــ ** 13 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:11,740 --> 00:00:14,610
يا نائب المدير <b> نعم</b>

3
00:00:16,250 --> 00:00:18,390
أعطيه أياه

4
00:00:22,830 --> 00:00:26,940
هذا هو رأي الطبيب النفسي في مركز هان شين الطبي

5
00:00:26,940 --> 00:00:29,350
إلقي نظرة

6
00:00:32,090 --> 00:00:35,880
و كثيراً ما تصاب بجنون العظمة مما يكون أختلال عقلي

7
00:00:35,880 --> 00:00:39,850
وبسبب هذا، هناك قلق كبير من محاولة الأنتحار

8
00:00:39,850 --> 00:00:43,300
و هي بحاجة إلى الحماية والعلاج على الفور، إليس كذلك ؟ <b> نعم</b>

9
00:00:43,300 --> 00:00:49,970
وأنا الوصي الشرعي الوحيد لهذه الطفلة ، إليس كذلك؟ <b> نعم</b>

10
00:00:49,970 --> 00:00:54,850
و سوف لن أمنع المحامين والمسؤولين الحكوميين من اللقاء مع هذه الطفلة ، حتى في المستقبل

11
00:00:54,850 --> 00:00:58,880
و أيضاً ، سأتبع توصية الطبيب

12
00:01:01,040 --> 00:01:06,610
لذا آمل بأنك سوف لن تذهب طويلاً مع جنون العظمة لهذه الطفلة

13
00:01:06,610 --> 00:01:11,930
وعلاوة على ذلك، آمل أنك لن تنسى

14
00:01:11,930 --> 00:01:15,010
الثقة بينك وبين والدي

15
00:01:17,430 --> 00:01:25,720
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

16
00:01:32,600 --> 00:01:34,790
أمنعوه

17
00:01:34,790 --> 00:01:36,860
أمنعوه <b> دعني أذهب</b>

18
00:01:36,860 --> 00:01:38,820
أفسحوا الطريق

19
00:01:43,780 --> 00:01:46,470
ماذا تفعلون ؟ بسرعة خذوها بعيداً

20
00:01:46,470 --> 00:01:49,050
فالطفلة المريضة بحاجة إلى أعتراف في المستشفى

21
00:01:50,600 --> 00:01:53,010
لا يمكنك الدخول <b> دعوني أذهب</b>

22
00:01:53,010 --> 00:01:55,490
! أنتظروا

23
00:01:58,420 --> 00:02:01,800
نحن الشرطة <b> لا يمكنك الدخول</b>

24
00:02:03,100 --> 00:02:05,100
ما الذي يجري ؟

25
00:02:13,800 --> 00:02:15,600
ما هذا؟

26
00:02:15,600 --> 00:02:18,260
أيها المفوض، أرجوك أعتقل هذا الشخص

27
00:02:18,260 --> 00:02:24,070
فهو الطبيب الذي أعلن موتها الزائف و بعد ذلك أطلقها بعيداً

28
00:02:24,070 --> 00:02:29,510
الآن، أنت لم تعد الوصي الشرعي لـ هان يو جين

29
00:02:29,510 --> 00:02:31,450
ماذا ؟

30
00:02:34,640 --> 00:02:39,010
أنا الوصي الشرعي لـ هان يو جين

31
00:02:39,010 --> 00:02:40,560
[ الزوجة : هان يو جين ]

32
00:02:43,640 --> 00:02:46,410
<i> الجواز السفر... أتم أستخدامه لتسجيل الزواج؟</i>

33
00:02:46,410 --> 00:02:48,600
[ الزوجة : هان يو جين ]

34
00:02:51,230 --> 00:02:53,680
الآن ، أنت فهمت ؟

35
00:02:53,680 --> 00:02:58,430
من الآن فصاعداً ، هذا الشخص هو وصيّ الشرعي

36
00:03:00,600 --> 00:03:04,470
لا، هذا غير صحيح

37
00:03:04,470 --> 00:03:07,350
الشخص الذي ليس لديها عاقل واعي تفعل شيئاً مليء بالحماقة

38
00:03:07,350 --> 00:03:10,920
إذن ، جرب أن ترفع دعوى قضائية لإلغاء تسجيل الزواج

39
00:03:10,920 --> 00:03:15,000
ما قالته هو صحيح . يا رئيس هان، لماذا لا ترفع دعوى قضائية؟

40
00:03:15,000 --> 00:03:18,970
وسنحترم طلبك للحصول على الحماية

41
00:03:19,970 --> 00:03:23,140
يا رئيس، لا يمكنك الحصول على عمل حتى

42
00:03:23,140 --> 00:03:25,470
فما زال لدينا الدفتر السري

43
00:03:25,470 --> 00:03:28,600
الآن، يجب أن تأخذ خطوة للوراء

44
00:03:29,850 --> 00:03:34,390
<i>لا، هان دو جون. لا يمكنك التوقف هنا </i>

45
00:03:34,390 --> 00:03:36,680
<i> يو جين ، الشرطة؟ </i>

46
00:03:36,680 --> 00:03:39,600
<i> في النهاية، سيكون عليك أن تركعي أمامي </i>

47
00:03:39,600 --> 00:03:44,550
حسناً ، يا مفوض . أرجوك أعتني بها جيداً

48
00:03:44,550 --> 00:03:46,760
لأنها طفلة مريضة

49
00:03:49,250 --> 00:03:54,140
أنا أفضل إجراء مكالمة إلى الولايات المتحدة

50
00:03:54,140 --> 00:03:56,680
لأن هناك طفلة مريضة آخرى

51
00:03:57,850 --> 00:04:02,350
يجب أن أطلب منهم أيضاً أن " يعتنوا بها جيداً "

52
00:04:15,850 --> 00:04:18,350
لماذا تفعل ذلك؟

53
00:04:18,350 --> 00:04:21,660
يجب عليك على الأقل إن تدع سو هيون تذهب إلى الولايات المتحدة

54
00:04:21,660 --> 00:04:23,970
... لو كنت فعلت ذلك، ربما

55
00:04:23,970 --> 00:04:29,350
كلا هذا الشخص و أنا لكنا قد عشنا بهدوء في مكانٍ آخر

56
00:04:29,350 --> 00:04:36,100
لا . قبل ذلك، لو كنت قد طلبت مني بدلاً من ذلك أن أترك الشركة لك

57
00:04:37,510 --> 00:04:39,140
لكنت قد فعلت ذلك

58
00:04:39,140 --> 00:04:41,550
حقاً ؟

59
00:04:41,550 --> 00:04:45,180
ولكنكِ قد تركتِ الشركة لي حتى الآن

60
00:04:45,180 --> 00:04:48,400
فلما الحاجة إلى التركيز؟

61
00:04:48,400 --> 00:04:51,700
عندها لما رأيت وصية أبي

62
00:04:51,700 --> 00:04:55,390
و ربما لم أكن لأعلم

63
00:04:56,650 --> 00:04:58,810
كيف أبي يفكر بشأنك أيضاً

64
00:05:02,610 --> 00:05:08,480
... و أيضاً وعدك الغير مشروع مع سونغ هون

65
00:05:09,640 --> 00:05:11,970
لما عرفت حول ذلك

66
00:05:15,640 --> 00:05:18,050
ما الذي تثرثر به ؟

67
00:05:18,050 --> 00:05:22,720
لماذا؟ هل أنت خائف من أن الحقيقة ستنتشر للعامة ؟

68
00:05:25,430 --> 00:05:28,440
أيها الناس. إلقوا القبض على هؤلاء الأشخاص على الفور

69
00:05:28,440 --> 00:05:29,570
! رئيس هان

70
00:05:29,570 --> 00:05:34,680
! إذا لم تلقوا القبض عليهم الآن ، فهناك أحتمال بأنهُ سيتم طردكم جميعكم

71
00:05:34,680 --> 00:05:38,550
لا تنسوا حقيقة أن في حوزتي

72
00:05:38,550 --> 00:05:43,260
الدفتر السري الذي يحتوي على كل نقاط ضعفكم

73
00:05:43,260 --> 00:05:45,370
يا رئيس

74
00:05:45,370 --> 00:05:47,380
<i> ! هذا هو </i>

75
00:05:48,330 --> 00:05:50,890
أخبر جميعهم أن يدخلوا

76
00:05:53,100 --> 00:05:58,000
آه، يا رئيس . كما هو متوقع، أنا لا يمكنني المرور من خلال الشرطة

77
00:05:58,000 --> 00:06:00,500
لماذا جانب اأدعاء لا يأخذ السيطرة؟

78
00:06:00,500 --> 00:06:06,510
حسناً إذن . ولكن يبدو بأن لديك الأشخاص الخطأ، يا رئيس هان

79
00:06:06,510 --> 00:06:13,100
فكل هؤلاء الناس ليسوا بعرضة للخطر بسبب دفترك السري ، يا رئيس

80
00:06:13,100 --> 00:06:14,600
ماذا ؟

81
00:06:14,600 --> 00:06:19,180
لماذا تحاول أن تنكر ذلك؟ فكل شيء في الدفتر

82
00:06:19,970 --> 00:06:24,140
آسف <b> لا يمكنكم الدخول</b>

83
00:06:24,140 --> 00:06:26,880
أرجوكم أبتعدوا

84
00:06:26,880 --> 00:06:33,030
هؤلاء الناس هم أعضاء في الحكومة و للجنة التحقيق بالفساد في المجلس

85
00:06:33,030 --> 00:06:38,640
بعد تلقي رسائل التهديد بأنك ستعلن الأموال السوداء جنباً إلى جنب مع التهديدات القادمة الى

86
00:06:38,640 --> 00:06:45,260
زيارة العزاء من هاتفك الليلة الماضية ، فلقد جئنا إلى هنا للتحقيق في الحادث

87
00:06:46,600 --> 00:06:50,750
أنظر هنا. أنا لم أرسل هذا النوع من الرسائل

88
00:06:50,750 --> 00:06:52,100
! أنت ، يا رئيس السكرتارية

89
00:06:52,100 --> 00:06:55,310
حسناً إذن ، أرجوك أرنا هاتفك

90
00:06:55,310 --> 00:06:59,550
الهاتف هو هنا

91
00:07:06,280 --> 00:07:08,990
<i> في 9 سبتمبر 2015، الجنازة لمجموعة هان شين ، هان يو جين ستجرى في القاعة التذكارية لمستشفى هان شين </i>

92
00:07:08,990 --> 00:07:11,560
<i> ومن الضروري أن أولئك الذين كانوا مثقلة بطرق مختلفة لمجموعة هان شين في الحضور الماضي </i>

93
00:07:11,570 --> 00:07:14,360
<i> أتمنى أن تشرفونا بحضوركم . إذا فشلتم بحضور تفاصيل الأموال السوداء التي سيتم كشفها </i>

94
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
! فتشوه

95
00:07:18,510 --> 00:07:20,350
! دعوني

96
00:07:22,410 --> 00:07:25,780
! لا، هذا ملكي ! لا تضع يديك عليه

97
00:07:25,780 --> 00:07:28,850
! دعوني ! دعوني

98
00:07:28,850 --> 00:07:31,970
هل تعتقد يمكنك البقاء حياً حتى بعد فعلك هذا ؟

99
00:07:31,970 --> 00:07:33,700
شكراً لك

100
00:07:33,700 --> 00:07:39,570
كما هو واقع الأمر، فهذا هو دليل على الفساد في الإدارة السابقة والذي كنا نبحث عنه

101
00:07:43,390 --> 00:07:45,830
... أنت ، عن قصد

102
00:08:01,150 --> 00:08:03,800
أيها الوغد

103
00:08:03,800 --> 00:08:07,010
بعد التآمر مع يو جين... لي؟

104
00:08:07,010 --> 00:08:08,800
! أعتقلوه

105
00:08:08,800 --> 00:08:12,100
ما هذا؟ أنت ستعتقلني من دون أمر قضائي؟

106
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
! هذا غير صحيح

107
00:08:14,100 --> 00:08:17,570
أه، يا قاضي. ماذا سنفعل؟

108
00:08:17,570 --> 00:08:20,300
هويقول بأن ليس لدينا أمر قضائي

109
00:08:20,300 --> 00:08:24,610
خذه بعيداً . فالمذكرة لابد بأنها وصلت

110
00:08:24,610 --> 00:08:26,970
ماذا تفعلون ؟

111
00:08:26,970 --> 00:08:31,710
نحن نقبض عليك بنحو عاجل لتهديداتك وخلق أموال الرشوة

112
00:08:31,710 --> 00:08:33,810
ضع الأصفاد

113
00:08:35,050 --> 00:08:38,840
يا رئيس غو ، أتصل بالمحامين

114
00:08:38,840 --> 00:08:40,710
حسناً

115
00:09:06,260 --> 00:09:09,010
آه، أنا في سيول

116
00:09:09,010 --> 00:09:14,800
لدينا شخصية مهمة جداً جديدة من نيويورك الذي يعترف به خصيصاً

117
00:09:14,800 --> 00:09:18,790
الأسم هو كيم سو هيون

118
00:09:18,790 --> 00:09:22,140
هي في المستشفى الآن

119
00:09:26,600 --> 00:09:28,330
... آه ، نعم

120
00:09:30,970 --> 00:09:37,110
يا رئيس غو سونغ هون، نحن نقبض عليك بنحو عاجل للتحريض على القتل

121
00:09:37,110 --> 00:09:39,920
... لديك الحق بأن تبقى صامتاً

122
00:09:39,920 --> 00:09:43,970
<i> فأنت قد ترفض شهادة غير سارة </i>

123
00:09:46,050 --> 00:09:48,850
يا مفوض، أيمكنني إلقاء القبض عليه؟

124
00:09:48,850 --> 00:09:52,390
تحقيق بجريمة قتل؟ ماذا عن الأدلة؟

125
00:09:52,390 --> 00:09:56,140
الشهود والأدلة، لدي كل شيء

126
00:09:56,140 --> 00:10:00,050
إذن ، لماذا تسأل؟ <b> ! أنا آسف. تحية</b>

127
00:10:02,390 --> 00:10:06,950
الآن، لنذهب بسرعة

128
00:10:06,950 --> 00:10:10,220
الآن ، لنذهب

129
00:10:40,710 --> 00:10:43,430
نعم . نعم ، فهمت

130
00:10:44,190 --> 00:10:46,550
! فريق الآمن الثاني ، أتبعوني

131
00:11:08,440 --> 00:11:11,620
! أبتعدوا عن الطريق

132
00:11:14,900 --> 00:11:17,160
... تهانينا على عودتكِ يا يونغ اي ! لا

133
00:11:17,160 --> 00:11:18,510
لا، يا رئيسة

134
00:11:18,510 --> 00:11:21,190
تهانينا يا رئيسة

135
00:11:21,190 --> 00:11:24,250
! أبتعدوا عن الطريق

136
00:11:24,250 --> 00:11:26,310
! ليخرج الجميع <b> نعم</b>

137
00:11:30,340 --> 00:11:32,440
أفسحوا الطريق لهم <b> نعم ، يا رئيسة</b>

138
00:11:32,440 --> 00:11:34,740
! مهلاً ، ليبتعد الجميع

139
00:12:30,800 --> 00:12:35,340
<i> جنازة هان يو جين </i>

140
00:12:38,410 --> 00:12:42,480
السبب بأنني كنت قادرة على العودة بسلامة على قيد الحياة

141
00:12:42,480 --> 00:12:46,280
هو لأن المرأة بداخل هذه الصورة

142
00:12:46,280 --> 00:12:52,210
التي أقيلت من منصبها من دون وجه حق ، كيم يونغ مي

143
00:12:52,210 --> 00:12:55,640
بينما كنت أتظاهر لأكون كيم يونغ مي بعد الموت

144
00:12:55,640 --> 00:12:58,290
كنت ممتنة للحفاظ على حياتي

145
00:12:58,290 --> 00:13:03,400
أنا أطلب للمسامحة

146
00:13:04,540 --> 00:13:08,880
أنا و مجموعة هان شين ، لأفراد عائلتها

147
00:13:08,880 --> 00:13:12,020
سنحني رؤوسنا و نطلب مسامحتكم

148
00:13:23,970 --> 00:13:27,670
وفي هذا المكان، كلاً من مجموعة هان شين وأنا

149
00:13:27,670 --> 00:13:33,800
بحزن كبير، نحن سنمضي قدماً بالجنازة لأرسال زميلة العمل كيم يونغ مي

150
00:13:33,800 --> 00:13:38,820
على الرغم من أنها متأخرة ، فسيتم أعادة هوية كيم يونغ مي بأعتبارها عاملة رسمية

151
00:13:38,820 --> 00:13:40,440
على الرغم من أنها ليست كافية

152
00:13:40,440 --> 00:13:44,980
فسأقوم بدفع التعويض بملئ قلبي من خلال أسرة الفقيدة

153
00:13:44,980 --> 00:13:49,830
وبالإضافة إلى ذلك، سيعاد كافة زملاء العمل الذين فصلوا من دون وجه حق

154
00:13:49,830 --> 00:13:55,540
و سيتم السحب التدريجي لشراء هان شين الكهربائية

155
00:13:55,540 --> 00:13:58,900
رائع ! لقد نجحنا

156
00:14:13,630 --> 00:14:16,010
<i> كيم يونغ مي</i>

157
00:14:16,010 --> 00:14:20,910
<i> سيتم التضحية بدمائهم في أساسكِ </i>

158
00:14:33,620 --> 00:14:36,300
آمل بأن الرئيسة الجديدة

159
00:14:36,300 --> 00:14:40,850
لن ترتكب خطئاً مثل أخيها

160
00:14:40,850 --> 00:14:46,730
بالطبع ، فأنت لا تمسك بقنبلة نووية لتنفجر

161
00:15:00,470 --> 00:15:03,470
لماذا أشعر فجأة وكأنني كنت متسولة ؟

162
00:15:03,470 --> 00:15:06,670
يجب عليكِ أن تختاري كلماتكِ بحكمة بينما تتكلمين

163
00:15:06,670 --> 00:15:11,250
إليس على الرغم من ذلك ؟ بدا الأمر كأنني أركب سيارة صديقي الغني

164
00:15:11,250 --> 00:15:13,680
أنا آسف ، يا سيدتي

165
00:15:13,680 --> 00:15:16,450
على أية حال ، تهانينا للفوز

166
00:15:16,450 --> 00:15:20,510
و مع ذلك، هذا الزواج هو وهمي ، أليس كذلك؟

167
00:15:22,850 --> 00:15:26,680
حسناً ، حسناً . سنتحدث عن ذلك لاحقاً

168
00:15:47,320 --> 00:15:49,160
<i> خلال هذا الوقت ، أكنتِ بخير ؟ </i>

169
00:15:49,160 --> 00:15:53,980
<i> أنا آسف لأنني لم أتمكن من المجيء في كثير من الأحيان</i>

170
00:16:04,370 --> 00:16:08,570
<i> ! أنتِ عاهـرة خجولة ! جئت عليه أولاً ، إليس كذلك؟</i>

171
00:16:19,900 --> 00:16:21,890
<i> هل أنزعجتِ ؟ </i>

172
00:16:27,050 --> 00:16:31,350
<i> فهمت . سأجعلكِ جميلة </i>

173
00:16:34,970 --> 00:16:36,250
<i> ماذا حدث؟ </i>

174
00:16:36,250 --> 00:16:42,610
<i> القيام كما هو مخطط له في ظهر الغد </i>

175
00:16:42,610 --> 00:16:46,610
<i> يا رئيس الجراحين لي، أثبت على إيمانك</i>

176
00:16:46,610 --> 00:16:50,750
<i> فقدر هذه الطفلة هو أن تموت هكذا على أية حال </i>

177
00:17:13,940 --> 00:17:20,160
<i> لا تقلقي لأنه لن يكون هناك أي إلم على الإطلاق </i>

178
00:17:37,960 --> 00:17:43,800
<i> ممنوع الدخول </i>

179
00:17:54,270 --> 00:17:56,100
لقد نجوت

180
00:17:56,100 --> 00:17:57,920
هاه ؟

181
00:17:59,740 --> 00:18:03,210
إذن ، يونغ اينا أصبحت الرئيسة ؟

182
00:18:03,210 --> 00:18:06,590
هذا ما قُلته . الرئيس قد طرد

183
00:18:06,590 --> 00:18:12,470
<i> ماذا؟ يونغ اي، يو جين لا تزال على قيد الحياة؟ </i>

184
00:18:13,550 --> 00:18:16,860
مستحيل ، مستحيل ، مستحيل

185
00:18:16,860 --> 00:18:18,900
! رئيس الجراحين لي، رئيس الجراحين

186
00:18:18,900 --> 00:18:20,680
! يا ممرضة

187
00:18:20,680 --> 00:18:23,090
أنتظري لحظة ، أنا بحاجة للخروج من هنا

188
00:18:23,090 --> 00:18:25,390
لا يمكنك فعل هذا

189
00:18:25,390 --> 00:18:27,950
أذهبي لأستدعاء شخصٍ ما

190
00:18:27,950 --> 00:18:29,510
رئيس الجراحين لي

191
00:18:29,510 --> 00:18:30,710
إلا يوجد أي أحدٍ هنا؟

192
00:18:30,710 --> 00:18:33,470
. . . علي أن أذهب <b> رئيس الجراحين لي</b>

193
00:18:56,390 --> 00:18:59,170
! مرحباً بكِ ، يا رئيسة

194
00:19:06,310 --> 00:19:08,240
رائع ، الأشاعات هي سريعة

195
00:19:08,240 --> 00:19:12,230
مهلاً ، لابد أن ظهوركم تأذت . أنتصبوا بالفعل

196
00:19:13,440 --> 00:19:17,140
مهلاً ، يا رفاق إلن تستمعوا لكلامي بالفعل ؟

197
00:19:20,910 --> 00:19:23,430
مرحباً بكِ ، يا رئيسة

198
00:19:29,680 --> 00:19:32,240
أما زال لديكِ بعض العمل المتبقي ؟

199
00:19:32,240 --> 00:19:34,060
ماذا ؟

200
00:19:34,060 --> 00:19:37,540
أما زال لديكِ بعض الأعمال لتسويتها معي؟

201
00:19:41,940 --> 00:19:46,640
أذهبي . سأتصل بكِ إذا أحتجتكِ

202
00:19:46,640 --> 00:19:48,680
أحزمي حقائبها و أرسليها

203
00:19:48,680 --> 00:19:50,020
نعم ، يا رئيسة

204
00:19:50,020 --> 00:19:55,300
إذن هل تخبرينني أن أُغادر حالاً ؟

205
00:20:11,690 --> 00:20:14,460
<i> الرئيس غو سونغ هون؟ </i>

206
00:20:16,020 --> 00:20:18,400
هو بالفعل أعترف

207
00:20:18,400 --> 00:20:25,960
فإذن... لماذا لا تعترف بذلك الآن؟

208
00:20:25,960 --> 00:20:29,280
أنت قُلت بأن لقبك هو كيم، إليس كذلك؟

209
00:20:29,280 --> 00:20:37,600
يا محقق كيم، لماذا لا تقوم فقط بتسليم قضيتي إلى الأدعاء العام ؟

210
00:20:37,600 --> 00:20:43,940
فأنت فقط تجعل كلانا متعب

211
00:20:45,940 --> 00:20:50,520
هو في النهاية سيعترف على أية حال

212
00:20:50,520 --> 00:20:54,100
الممرضة هوانغ و المدير؟

213
00:20:54,100 --> 00:20:58,900
أتضح بأنه أمر بقتل كلاً منهما

214
00:20:58,900 --> 00:21:02,220
هل تعرف شيئاً عن سبب فعله لهذا ؟

215
00:21:02,220 --> 00:21:06,940
أنا يمكنني أن أُركب قطع اللغز معاً إذا كان لدي الدافع لجريمته

216
00:21:15,460 --> 00:21:17,280
<i> ما الذي تريده؟</i>

217
00:21:17,280 --> 00:21:19,700
<i>... ما أريده </i>

218
00:21:21,660 --> 00:21:25,320
<i> أنا عجوز الآن. و لدي بقدر ما أُريد و</i>

219
00:21:25,320 --> 00:21:28,220
<i> لقد أستمتعت بقدر ما أردت</i>

220
00:21:28,220 --> 00:21:31,960
<i>فما الذي أُريدهُ أكثر ؟ </i>

221
00:21:35,520 --> 00:21:39,460
حسنا... لماذا عليه فعل ذلك؟

222
00:21:39,460 --> 00:21:44,450
على أية حال، يا يونغ بالنا... لا، طبيب كيم تاي هيون

223
00:21:44,450 --> 00:21:47,740
أنت محظوظ جداً

224
00:21:47,740 --> 00:21:53,700
لو لم يكن لأجلي، لكنت قد عبرت بالفعل نهر الأردن أمس

225
00:21:53,700 --> 00:21:58,850
مهلاً، أيها المحقق . لو لم يكن للطبيب كيم تاي هيون ، لكنت قد عبرت و مُت أيضاً

226
00:22:00,700 --> 00:22:07,160
... ولكن على الرغم من نظرك إلى ما حدث بعد ، فلأنني أنقذت حياته أولاً

227
00:22:07,160 --> 00:22:08,680
... هذا

228
00:22:09,680 --> 00:22:13,500
ماذا سيحدث إن لم يعترف؟

229
00:22:14,260 --> 00:22:17,560
إذا كان هذا هو الحال، فسنمررها إلى المدعي العام في هذه الحالة

230
00:22:17,560 --> 00:22:21,940
فالتحريض على القتل ليس من السهل إثباته

231
00:22:22,620 --> 00:22:27,900
ولكن من خلال رسائله النصية ، فمن الواضح أنهُ كانت لديه دوافع لأرتكاب جريمة القتل

232
00:22:27,900 --> 00:22:31,980
ولكن إذا أستمر بعدم الأعتراف

233
00:22:33,620 --> 00:22:35,740
أهو سيخرج في النهاية ؟

234
00:22:38,480 --> 00:22:44,280
... بما أن لديه المال والدعم

235
00:22:48,400 --> 00:22:50,180
لا تقلق

236
00:22:51,940 --> 00:22:54,780
... ليس بعد... من الأعلى

237
00:22:54,780 --> 00:22:58,080
الوقت المحدد للتحقيق، أليس كذلك؟

238
00:22:58,080 --> 00:22:59,760
هذا صحيح

239
00:23:05,440 --> 00:23:07,780
سأترك هذا في يديك

240
00:23:07,780 --> 00:23:09,740
لا تقلق بهذا الشأن

241
00:23:16,200 --> 00:23:19,800
أنا مع الفريق القانوني لمجموعة هان شين . المحامي كيم سانغ هو

242
00:23:21,760 --> 00:23:25,400
سيدي الزوج ، ليس عليك أن تقلق بعد الآن

243
00:23:25,400 --> 00:23:27,280
سيدي الزوج ؟

244
00:23:27,280 --> 00:23:30,140
... الشهادة من دون حضور محامي هي في المحكمة

245
00:23:30,140 --> 00:23:35,660
حسناً، حسناً... لذلك أنا أخبرك أن تأخذه فقط

246
00:23:35,660 --> 00:23:41,040
ولكن، ماذا علي أن أفعل؟ فأنا بالفعل سرت من خلال التحقيق بالفعل

247
00:23:41,040 --> 00:23:43,260
أنت أعترفت لجريمتك، أليس كذلك؟

248
00:23:43,260 --> 00:23:44,500
نعم

249
00:23:44,500 --> 00:23:46,180
لا يمكنك يا سيدي الزوج

250
00:23:46,180 --> 00:23:47,820
لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك

251
00:23:47,820 --> 00:23:50,940
حسناً إذا كنت تشعر بالظلم حول هذا الموضوع، فيجب عليك القتال بالمحكمة؟

252
00:23:50,940 --> 00:23:53,800
لذا ، فقط أذهب للبيت الآن

253
00:23:53,800 --> 00:23:56,360
إذن ، الأمر للعودة للبيت

254
00:23:56,360 --> 00:23:57,880
نعم

255
00:23:57,880 --> 00:24:00,100
إذن ، خذ ذلك بسهولة و ليس عليك أن تراني الى الباب

256
00:24:00,100 --> 00:24:03,340
... آه، ولكن أنت لا تزال

257
00:24:03,340 --> 00:24:07,960
يا منقذ حياتي . كيف يمكنني فعل ذلك ؟ لنذهب

258
00:24:16,200 --> 00:24:21,400
ولكن، ستكون هناك عقوبة لذلك. ربما 3 ملايين وون

259
00:24:21,400 --> 00:24:25,980
آه، أمنحني بعض الركود. فكم برأيك راتب المقيم ؟

260
00:24:25,980 --> 00:24:28,240
فلا يمكنني حتى الذهاب الى مكالمات المنزل الآن

261
00:24:28,240 --> 00:24:34,080
مكالمات المنزل ؟ لماذا لا يمكنك الخروج؟ أذهب

262
00:24:34,080 --> 00:24:37,620
فقط لا تهرب مع العصابة

263
00:24:40,660 --> 00:24:42,300
إذن ، أعمل بجد

264
00:24:42,300 --> 00:24:44,380
نعم ، يجب علينا

265
00:24:51,380 --> 00:24:53,320
! يونغ بال

266
00:25:03,240 --> 00:25:05,300
يا رئيس السكرتارية ! ما الذي جلبك الى هنا؟

267
00:25:05,300 --> 00:25:11,260
أنا آسف. يجب علي التأكد من أنك لا تواجه هذه المواقف الصعبة. فرجاءاً سامحني

268
00:25:11,260 --> 00:25:12,820
آه، لماذا تفعل هذا ؟

269
00:25:12,820 --> 00:25:16,560
هنا، أركب . فسأخذك الى منزلك

270
00:25:16,560 --> 00:25:18,080
إذا كنت تقصد منزلي، أين؟

271
00:25:18,080 --> 00:25:22,480
ماذا تعني؟ فمنزل الرئيسة هو منزلك

272
00:25:29,920 --> 00:25:31,720
! رئيس السكرتارية

273
00:25:31,720 --> 00:25:33,540
! نعم ، سيدي الزوج

274
00:25:34,860 --> 00:25:39,280
ولكن ما هو... سيدي الزوج ؟ أيجب أن تُناديني بذلك؟

275
00:25:39,280 --> 00:25:45,580
أنا آسف. تقررهذا اللقب في أجتماع المجلس اليوم

276
00:25:45,580 --> 00:25:48,540
أنهُ ليس الشيء الذي يمكنني التجرؤ لتغييره

277
00:25:49,400 --> 00:25:50,380
أجتماع المجلس ؟

278
00:25:50,380 --> 00:25:55,800
نعم. داخل المجموعة، العناوين الرئيسية للأفراد هي تقرر على أساس المناصب

279
00:25:55,800 --> 00:26:01,280
العناويينالرئيسية داخل المجموعة... أنا؟

280
00:26:01,280 --> 00:26:07,800
بالطبع أنت هو الشخص المهم جداً داخل المجموعة

281
00:26:07,800 --> 00:26:12,560
لا، فأنا لست حتى موظف لمجموعة هان شين

282
00:26:12,560 --> 00:26:18,620
أنت هو الوريث للشخص الذي يحمل معظم الأسهم في المجموعة

283
00:26:18,620 --> 00:26:21,680
فليس عليك أن تكون مثقلاً بهذا

284
00:26:21,680 --> 00:26:27,520
سيدي الزوج هو مثل سيدتي للإناث

285
00:26:36,580 --> 00:26:38,960
إلا يجب علي على الأقل أن أقدم لك بعض الشاي؟

286
00:26:38,960 --> 00:26:42,340
أنسى ذلك . إذا شربت المزيد ، فلن أغفو

287
00:26:48,380 --> 00:26:51,680
أنت تعمل بجد لوقتٍ متأخر من الليل

288
00:26:54,640 --> 00:26:59,560
الدفتر السري الذي كان لديك هو زائف

289
00:27:02,040 --> 00:27:05,500
حقاً ؟ أهذه هي الطريقة التي تتبعها لتغطية هذا الأمر؟

290
00:27:07,300 --> 00:27:13,160
لنفعل ذلك. وبهذه الطريقة التهمة بجريمتي لا يمكن تأكيدها

291
00:27:15,000 --> 00:27:17,340
غادر الغرفة للحظة

292
00:27:17,340 --> 00:27:19,220
نعم ، فهمت

293
00:27:24,760 --> 00:27:28,920
أنت لا تصدق كلماتي... بأن الحساب هو زائف

294
00:27:28,920 --> 00:27:32,400
بالطبع ، عليك أن تقول ذلك هكذا

295
00:27:32,400 --> 00:27:36,740
هل يعني ذلك بأن الحساب سيُخزن بمثابة تأمين لديك ؟

296
00:27:36,740 --> 00:27:38,900
بمثابة تأمين ؟

297
00:27:43,840 --> 00:27:46,740
ماذا عن الرئيس غو ؟ إلم يأت بعد؟

298
00:27:46,740 --> 00:27:50,300
حسناً ، أنه من المحتمل أن يأتي في وقتٍ قريب

299
00:27:51,220 --> 00:27:58,000
هل تعتقد حقاً يمكنك التعامل مع أختك عندما يأتي الرئيس ؟

300
00:27:59,900 --> 00:28:02,140
أنها ذكية جداً

301
00:28:02,140 --> 00:28:07,040
بالنظر لحقيقة أنني قادر على مراقبة مكتب المدعي العام بسببها

302
00:28:07,040 --> 00:28:12,140
و لكن المنظمة غير ممكنة مع شخص واحد فقط كرئيس ، إلا تعتقد ذلك؟

303
00:28:12,140 --> 00:28:15,500
و كشخص واحد، هي لديها الكثير من المخزونات

304
00:28:15,500 --> 00:28:21,620
ولكن، ليس كل أعضاء التكتل في هذه المقاطعة لديهم الحق في تسيير الأعمال، إيضاً

305
00:28:21,620 --> 00:28:25,020
لذا فقط أستمر بالمراقبة

306
00:28:25,020 --> 00:28:27,740
و لنتناول الشراب لاحقاً

307
00:28:42,920 --> 00:28:47,840
الآن، لنبدأ اللعبة الرئيسية

308
00:28:49,100 --> 00:28:51,500
أنسى ذلك

309
00:28:52,760 --> 00:28:56,740
فسألعب اللعبة الرئيسية في مكتب المدعي العام

310
00:28:58,140 --> 00:29:02,760
و من أجل القيام بذلك، أنا بحاجة للحصول على بعض الراحة في المنزل

311
00:29:04,040 --> 00:29:06,700
هل تريد أن تذهب للمنزل ؟

312
00:29:08,980 --> 00:29:10,940
إلم يأتي محاميّ حتى الآن ؟

313
00:29:10,940 --> 00:29:13,080
محامي ؟

314
00:29:16,020 --> 00:29:17,980
لم أرى واحداً

315
00:29:17,980 --> 00:29:19,960
حقاً ؟

316
00:29:22,020 --> 00:29:28,820
حسناً ، لم تهز الأرض إلى حد كبير جداً هذه المرة

317
00:29:38,280 --> 00:29:40,900
و لكن ، يا رئيس السكرتارية

318
00:29:40,900 --> 00:29:47,560
متى تحولت إلى يو جين .. آه... الى جانب يونغ اي ؟

319
00:29:50,900 --> 00:29:57,280
الليلة الماضية، حصلت على مكالمة منها

320
00:29:57,280 --> 00:30:00,430
آه ، فهمت

321
00:30:02,070 --> 00:30:05,570
ولكن، لليوم، أيمكنني الذهاب إلى المستشفى؟

322
00:30:05,570 --> 00:30:09,190
ماذا؟ ماذا تقول؟

323
00:30:09,190 --> 00:30:14,230
كما ترى ، أنا ليستُ على ما يرام وأنا متعب قليلاً

324
00:30:14,230 --> 00:30:19,540
إليس لهذا السبب تذهب الى مكان يدعى المنزل ؟ ستكون على دراية به قريباً

325
00:30:19,540 --> 00:30:23,770
وقريباً بما فيه الكفاية، ستكون مرتاحاً للغاية

326
00:30:23,770 --> 00:30:30,850
و، لاحقاً ، سيكون المكان الذي سوف لن تكون قادراً على التخلي عنه

327
00:31:02,240 --> 00:31:08,120
هذا الشخص سيكون مسؤولاً عن حمايتك الشخصية من الفريق الأمني ​​التابع للرئيسة

328
00:31:10,690 --> 00:31:13,180
هو سيكون مسؤولاً عني ؟

329
00:31:13,180 --> 00:31:15,160
نعم

330
00:31:15,160 --> 00:31:18,760
يا إلهي ، أنا لست بحاجة إلى حارس شخصي

331
00:31:20,160 --> 00:31:24,670
هل حافظت على مسافة الأمان للمكالمة الهاتفية للحظة؟

332
00:31:30,060 --> 00:31:33,400
إذن أ هذه هو مسافة الأمن للمكالمة الهاتفية؟

333
00:31:34,370 --> 00:31:36,540
نعم، هذا صحيح، يا طبيب

334
00:31:37,410 --> 00:31:41,820
هل أنت بالفعل مرتاح مع لقب سيدي الزوج؟

335
00:31:44,280 --> 00:31:52,610
كنت أرغب في التحدث مع الطبيب كيم تاي هيون للمرة الأخيرة وليس لسيدي الزوج قبل أن تدخل تلك العتبة

336
00:31:53,540 --> 00:31:55,870
هل ستسمح لي ؟

337
00:31:58,720 --> 00:32:00,340
هذا جيد

338
00:32:01,090 --> 00:32:06,120
تهانينا، أيها الطبيب، والآن أنت أيضاً ، قد أصبحت جاب ( المتفوق )

339
00:32:06,650 --> 00:32:13,590
ومع ذلك، بغض النظر عمن هو جاب (المتفوق ) ، فأن الجاب هو بالضرورة ايول (المرؤوس) إلى شخصٍ آخر

340
00:32:14,080 --> 00:32:21,040
أرجو أن تكون ايول على الأقل للرئيسة

341
00:32:21,040 --> 00:32:25,900
عندها يمكنك أن تكون جاب لنا جميعاً ، أيها الطبيب

342
00:32:28,080 --> 00:32:34,590
لا تقلق بشأن هذا فأنا لا أريد أن أكون جاب لأي شخصٍ الآن

343
00:32:38,110 --> 00:32:40,970
سامح وقاحتي

344
00:32:41,610 --> 00:32:47,240
هذه الشتائم لي أكثر عندما تطلب مني المغفرة التي لا أريدها حتى

345
00:32:47,240 --> 00:32:52,380
أنا آسف. أيجب أن أقودك للداخل الآن ، يا سيدي الزوج؟

346
00:32:54,600 --> 00:32:57,160
المنزل هو هادئ

347
00:32:57,160 --> 00:33:01,810
حسناً ، فهو عادةً هادئ . ولكنهُ قد يكون غير مريح لك

348
00:33:01,810 --> 00:33:05,260
أنا صرفت كل الموظفين

349
00:33:06,360 --> 00:33:09,550
لذا ، سأذهب الآن

350
00:33:19,990 --> 00:33:21,950
مرحباً بك

351
00:33:22,630 --> 00:33:26,700
الرئيسة هي تنتظرك في المطبخ

352
00:33:35,770 --> 00:33:39,070
إذن أنا بحاجة لوضع حزمة الأنشوجة هذه في الماء المغلي أولاً

353
00:33:39,070 --> 00:33:41,950
وبعد فترة إضيف معجون الفول، أليس كذلك؟

354
00:33:41,950 --> 00:33:43,570
نعم

355
00:33:46,030 --> 00:33:52,270
بعد ذلك، إضافة باقي المكونات في هذا الطلب

356
00:33:53,250 --> 00:33:55,330
أنهُ بسيط

357
00:33:55,330 --> 00:33:58,140
♬ <i> لا يمكنني تصديق ذلك </i> ♬

358
00:33:58,140 --> 00:34:02,750
♬ <i> في يوم مشمس جميل ، أنا أمشي معك </i> ♬

359
00:34:02,750 --> 00:34:05,780
لا أعتقد أنه سيكون بهذه السهولة

360
00:34:05,780 --> 00:34:09,130
أنت رأيت بأن مواهبي ليست سهلة ، أليس كذلك؟

361
00:34:09,130 --> 00:34:11,270
صحيح ، أعترف بذلك

362
00:34:11,290 --> 00:34:15,290
♬ <i>مثل حلم ليلة أمس ، عندما كنت وحيداً منذ فترة طويلة </i> ♬
subtitles ripped and synced by riri13

363
00:34:15,290 --> 00:34:17,310
مرحباً بك

364
00:34:18,260 --> 00:34:21,760
♬ <i> إذا لا يمكنني النوم مرة أخرى ، عندها أرجوك أمسكني </i> ♬

365
00:34:21,760 --> 00:34:29,510
♬ <i> أنا أحبك </i> ♬

366
00:34:50,620 --> 00:34:52,220
آسفة

367
00:34:52,220 --> 00:34:54,920
آسفة ؟ <b> المعذرة ، يا سيدة</b>

368
00:34:54,920 --> 00:34:56,970
ماذا ؟ سيدة ؟

369
00:34:56,970 --> 00:35:01,120
... نعم ، سيدة . سيدة ، أرتكبت خطأ لآخر

370
00:35:01,120 --> 00:35:02,330
لمن تكون... ؟

371
00:35:02,330 --> 00:35:03,950
إي نوع من المرأة هي موجودة ؟

372
00:35:03,950 --> 00:35:07,650
يا عميل ! أرجوك أمتنع قليلاً ونحن سندفع لرسوم تنظيفك

373
00:35:07,650 --> 00:35:08,720
آه ، حقاً

374
00:35:08,720 --> 00:35:10,910
مهلاً ، هل تعرف من أكون ؟

375
00:35:10,910 --> 00:35:13,320
من تكونين ؟ <b>... أنا</b>

376
00:35:16,570 --> 00:35:18,840
من تكونين بالضبط ؟

377
00:35:18,840 --> 00:35:22,570
آه، حتى أنكِ لا تبدين بشبه لحدٍ كبير

378
00:35:28,660 --> 00:35:33,120
من... أنا ؟

379
00:35:43,070 --> 00:35:45,280
قُلت يمكنني فعل ذلك

380
00:35:45,280 --> 00:35:49,480
فقط أنتظري قليلاً. سأصنع لكِ حساء معجون الفول بتوقيع أمي

381
00:35:49,480 --> 00:35:51,580
تطلعي إليه

382
00:35:52,320 --> 00:35:55,070
أردتُ أن أصنعهُ لك

383
00:35:55,070 --> 00:35:58,740
بعد إعادة التأهيلكِ أصنعيهُ لي، حسناً ؟

384
00:36:17,290 --> 00:36:21,280
عماذا تبحث؟ هل تحتاج لشيءٍ ما ؟

385
00:36:21,280 --> 00:36:25,300
طعم يد أمي <b> طعم يد أمك ؟</b>

386
00:36:26,340 --> 00:36:28,350
أم سي جي <b> ( يقصد الغلوتامات أحادية الصوديوم )</b>

387
00:36:29,240 --> 00:36:30,860
هل أنت جاد ؟

388
00:36:30,860 --> 00:36:34,530
أعتقد أنكِ لا تملكينها . اأنها الطعم الصحيح إذا إضفتيها

389
00:36:34,530 --> 00:36:35,680
أيجب أن أخبر أحد ليذهب لشرائها ؟

390
00:36:35,680 --> 00:36:39,810
لا، من سيدعو في هذا الوقت لعمل روتيني؟

391
00:36:44,940 --> 00:36:48,120
عندما تقوم بأعمال البناء

392
00:36:48,120 --> 00:36:50,900
أنت تقوم بأنفجارات الديناميت

393
00:36:50,900 --> 00:36:56,210
ولكن عندما تفجر بالديناميت

394
00:36:56,210 --> 00:36:59,670
فالأرض تهتز كثيراً

395
00:36:59,670 --> 00:37:08,160
عندها كل الفئران تختبئ في جحورها

396
00:37:16,280 --> 00:37:21,080
ولكن بعد مرور وقت ليس بالكثير

397
00:37:21,080 --> 00:37:25,580
هم سيدركون بأن السماء لن تسقط

398
00:37:25,580 --> 00:37:30,590
و تلك الفئران في النهاية

399
00:37:31,860 --> 00:37:35,620
ستزحف كلها للخارج

400
00:37:42,220 --> 00:37:44,580
هل تعرف لماذا؟

401
00:37:45,810 --> 00:37:49,810
أنهم يعرفون إلى أين يذهبون للعثور على الطعام

402
00:37:50,990 --> 00:37:53,610
يتذكرون ذلك

403
00:38:03,360 --> 00:38:05,630
! يا سيدي المحقق

404
00:38:05,630 --> 00:38:10,160
لقد كنت في مجال البناء لمدة أربعين سنة

405
00:38:10,160 --> 00:38:13,080
و لقد عشت من خلال الأشياء الكثيرة

406
00:38:13,080 --> 00:38:16,040
حتى عندما مات الناس بسبب بناء كنا نعمل على تهديمه

407
00:38:16,040 --> 00:38:18,720
أو حتى تهديم جسر بعد أكمالنا له

408
00:38:18,720 --> 00:38:25,010
و على الهامش، مهما كا ، فأنا لا أزال قائماً على قيد الحياة وبصحة جيدة هكذا

409
00:38:40,230 --> 00:38:41,860
المحامي هنا

410
00:38:41,860 --> 00:38:47,250
هل هذا صحيح؟ وصل الى هنا أسرع مما كنت أظن

411
00:39:25,670 --> 00:39:28,640
يجب علينا الجلوس وتناول الطعام على مائدة الطعام . فماذا نفعل؟

412
00:39:28,640 --> 00:39:30,450
عليك أن تتناولي الطعام هكذا من أجل أن يكون جيداً

413
00:39:30,450 --> 00:39:32,090
كيف يمكننا تناول الطعام من دون الأطباق الجانبية؟

414
00:39:32,090 --> 00:39:36,980
إذا أستدعيتي أي شخص الآن لأيجاد الأطباق الجانبية وإعداد الطاولة

415
00:39:36,980 --> 00:39:39,580
فلا أحد سيحبكِ . و سيلعنكِ الكل من وراء ظهركِ

416
00:39:39,580 --> 00:39:41,260
... آه

417
00:39:43,400 --> 00:39:44,630
لماذا ؟

418
00:39:44,630 --> 00:39:47,620
والآن بالنظر إليك، فأنت لديك بعض الأخلاق

419
00:39:47,620 --> 00:39:48,580
أنا ؟

420
00:39:48,580 --> 00:39:52,200
نعم، هذا هو كل شيء تعلمناه عندما كنا صغاراً من أستاذنا للآداب

421
00:39:52,200 --> 00:39:56,930
يا للهول ، أنتِ تعلمتِ بعض الأشياء الغريبة . فهذه هي الموهبة

422
00:39:56,930 --> 00:40:00,060
حتى لو تعلموا ، فلن يفعلوا ذلك

423
00:40:00,060 --> 00:40:03,810
هنا . جربيه . آه

424
00:40:03,810 --> 00:40:05,880
أجربهُ أنت أولاً <b> أنتِ أولاً</b>

425
00:40:05,880 --> 00:40:08,550
لا ، أنت كلهُ أولاً . ههم ؟

426
00:40:18,900 --> 00:40:22,300
أنها جيدة.<b> الطعم هو خارج من هذا العالم</b>

427
00:40:25,220 --> 00:40:27,750
رائع ، أنها جيدة جداً

428
00:40:30,370 --> 00:40:32,770
لا بأس . أتركها فقط

429
00:40:32,770 --> 00:40:34,840
لقد أنتهيت

430
00:40:34,840 --> 00:40:39,840
العمال لا يحبون رؤية الأطباق القذرة من الصباح

431
00:40:44,130 --> 00:40:48,310
ولكن، متى يجب أن نقيم زفافنا ؟

432
00:40:48,310 --> 00:40:50,810
زفافنا ؟

433
00:40:50,810 --> 00:40:54,950
نحن بالفعل سجلنا زواجنا

434
00:40:54,950 --> 00:40:59,280
وهل تعرفين كم يكلف أقامة حفل زفاف واحد ؟

435
00:40:59,970 --> 00:41:02,440
أنتظري ، ممن سمعت هذا ؟

436
00:41:02,440 --> 00:41:07,370
إذن ، إلن أكون قادرة على أرتداء فستان الزفاف لمرة واحدة في حياتي؟

437
00:41:07,370 --> 00:41:10,160
هذا صحيح. أعتقد ذلك

438
00:41:12,400 --> 00:41:15,310
ماذا يعرف الأولاد ؟

439
00:41:16,840 --> 00:41:22,000
فهمت . أفعلي ما تريدين . و سأفعل كل ما تريدين <b>(<i> هو يستخدم الشكل الحميم لكلمة "أنتِ"</i>)</b>

440
00:41:22,000 --> 00:41:23,770
حقاً ؟

441
00:41:25,820 --> 00:41:30,770
ولكن، لقد سمعت كلمة "أنتِ" من قبل

442
00:41:30,770 --> 00:41:34,100
لذا لماذا هذا الشعور يبدو وكأنها جديدة ؟

443
00:41:34,100 --> 00:41:37,160
... هذا صحيح. إذن

444
00:41:38,430 --> 00:41:39,850
عزيزتي ؟

445
00:41:39,850 --> 00:41:43,410
! هذا فظيع ! لا تفعل ذلك

446
00:41:48,030 --> 00:41:52,490
لابد أن تكون متعباً من الطبخ والتنظيف

447
00:41:52,490 --> 00:41:54,960
لندخل و نستريح

448
00:41:54,960 --> 00:41:56,810
أنتِ متعبة، أيضاً ، أليس كذلك؟

449
00:41:56,810 --> 00:42:00,370
ولكن، أين غرفتنا ؟

450
00:42:00,370 --> 00:42:02,250
غرفتنا؟

451
00:42:02,990 --> 00:42:05,360
ما الذي تفكر به الآن؟

452
00:42:05,360 --> 00:42:07,330
إي أفكار ؟

453
00:42:08,590 --> 00:42:10,100
لا يمكنك

454
00:42:10,100 --> 00:42:13,240
ماذا ؟ <b> نحن لم نقيم الزفاف ، لذا</b>

455
00:42:13,240 --> 00:42:17,370
آه ، أعلم ، أعلم . فأنت لستِ على ما يرام، لذا

456
00:42:17,370 --> 00:42:20,060
أي نوع من الأفكار ستكون لدي؟

457
00:42:23,650 --> 00:42:25,670
أخبرتكِ

458
00:42:25,670 --> 00:42:29,830
حتى تكوني حرة من إلم ماضيكِ

459
00:42:29,830 --> 00:42:32,030
أنا يمكنني الأنتظار

460
00:42:33,630 --> 00:42:35,340
شكراً لك

461
00:42:36,150 --> 00:42:39,620
ولكن ليس بسبب ذلك

462
00:42:39,620 --> 00:42:43,390
فإلم ماضيّ هو كلهُ أختفى بالفعل

463
00:42:45,570 --> 00:42:47,150
أيجب أن نذهب ؟

464
00:42:49,200 --> 00:42:54,100
♬ <i>شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

465
00:42:54,100 --> 00:42:59,190
♬ <i> أنت الوحيد الكافي لي </i> ♬

466
00:42:59,190 --> 00:43:02,790
♬ <i> لا يوجد شيء أتمناه أكثر </i> ♬

467
00:43:02,790 --> 00:43:08,720
هنا <b> ♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬</b>

468
00:43:10,380 --> 00:43:12,430
نام جيداً <b> ♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬</b>

469
00:43:12,430 --> 00:43:16,160
يامدبرة المنزل ، خذيه الى غرفته

470
00:43:16,160 --> 00:43:19,220
أراك غداً <b> نامي جيداً</b>

471
00:43:28,320 --> 00:43:30,080
لنذهب

472
00:43:58,110 --> 00:44:01,370
ما زلت لم تغادر حتى الآن ؟

473
00:44:02,650 --> 00:44:05,440
أصعد <b> الى أين نحن ذاهبون ؟</b>

474
00:44:05,440 --> 00:44:08,890
مسكنك هو على الجانب الشرقي

475
00:44:08,890 --> 00:44:10,460
آه ، مبنى آخر؟

476
00:44:10,460 --> 00:44:15,830
نعم. فالضيوف يرتاحون دائماً في مبنى منفصل

477
00:44:19,300 --> 00:44:21,400
ضيف ؟

478
00:44:22,850 --> 00:44:25,940
يبدو أن عائلتك قلقة كثيراً عليك

479
00:44:44,440 --> 00:44:46,950
خصوصاً أبنك

480
00:44:55,740 --> 00:44:59,850
ماذا علي أن أفعل ؟ <b> يجب أن تقرر بنفسك</b>

481
00:45:08,550 --> 00:45:11,240
هذا وقت كافي للتخطيط

482
00:45:12,040 --> 00:45:13,970
ماذا تنوي أن تفعل ؟

483
00:45:15,620 --> 00:45:20,550
حتى لو تتوقف الآن، فالجميع سيخبرك بأنك بذلت ما بوسعك

484
00:45:20,550 --> 00:45:23,200
لذا حولني إلى النيابة

485
00:45:27,010 --> 00:45:30,090
كما هو مكتوب في مذكرة أعتقالك، فنحن سنمضي قدماً بالحبس

486
00:45:30,090 --> 00:45:33,320
نعم ، أرجوك أفعل ذلك

487
00:45:33,320 --> 00:45:38,050
أرجوك ضع كلمة طيبة للروؤساء

488
00:45:38,050 --> 00:45:40,480
أخبرهم إلا يقلقوا

489
00:45:41,070 --> 00:45:42,920
فهمت

490
00:45:50,900 --> 00:45:54,710
آه صحيح ! إلن تُعطيني وعاء من حساء العظام؟

491
00:45:54,710 --> 00:45:57,680
علي أن أتناول وعاء قبل أن أغادر، إلا تظن ذلك ؟

492
00:45:57,680 --> 00:46:01,720
حساء العظام بمركز الشرطة هو لذيذ

493
00:46:04,560 --> 00:46:07,570
هذا الشخص هو ثعبان بالكامل

494
00:46:07,570 --> 00:46:10,060
ماذا علينا أن نفعل، يا قائد الفريق؟

495
00:46:10,060 --> 00:46:11,750
الجهات العليا هي أيضاً أخبرتنا أن ننقله

496
00:46:11,750 --> 00:46:16,640
ماذا يمكننا أن نفعل أيضاً ؟ فقط أطعمه وعاء من حساء العظام و سلمه

497
00:46:16,640 --> 00:46:18,170
نعم

498
00:46:22,930 --> 00:46:24,600
رائع

499
00:46:27,320 --> 00:46:31,580
الأفطار سيكون جاهزة إذا أتصلت بـ 30 دقيقة قبل نزولك

500
00:46:31,580 --> 00:46:34,600
... لذا سأغادر <b> آه يا مدبرة المنزل</b>

501
00:46:34,600 --> 00:46:36,060
نعم

502
00:46:36,060 --> 00:46:39,950
أيمكنك الجلوس هنا للحظة ؟

503
00:46:39,950 --> 00:46:41,500
ماذا ؟

504
00:46:41,500 --> 00:46:43,600
أجلسي هنا لثانية

505
00:46:53,740 --> 00:46:58,500
غطي عين واحدة بيدكِ

506
00:46:58,500 --> 00:47:00,510
و أنظري الى أنفي

507
00:47:00,510 --> 00:47:02,010
فقط جربي ذلك

508
00:47:02,010 --> 00:47:03,990
غطي عينكِ

509
00:47:06,380 --> 00:47:08,480
أنتِ ترين يدي ، صحيح ؟

510
00:47:10,960 --> 00:47:13,650
كم أصبع هناك ؟

511
00:47:18,170 --> 00:47:20,440
... ماذا

512
00:47:20,440 --> 00:47:22,570
أنها مشكلة مع غدتكِ النخامية

513
00:47:22,570 --> 00:47:26,040
إذا كان هناك ورم في الغدة النخامية، فهو يضع ضغط على العصب البصري

514
00:47:26,040 --> 00:47:28,200
لذا مجال رؤيتكِ سيضيق

515
00:47:28,200 --> 00:47:32,310
لذا ، لا يمكنكِ رؤية شخص بجانبكِ بشكلٍ جيد وكنتِ تميلين إلى التعثر بالأشياء

516
00:47:32,310 --> 00:47:36,290
و لهذا السبب أعتقد أن الكدمات تتشكل

517
00:47:36,290 --> 00:47:38,940
لا تقلقي و أذهبِ إلى المستشفى

518
00:47:38,940 --> 00:47:42,620
إذا كانت حميدة، فيمكن إزالتها جراحياً

519
00:47:44,180 --> 00:47:46,840
أنتِ تفهمين صحيح؟ يجب أن تذهبِ

520
00:47:46,840 --> 00:47:50,140
فالرؤية المحيطية بكِ هي بالفعل ضاقت بشكلٍ ملحوظ

521
00:47:53,430 --> 00:47:55,120
نعم

522
00:48:01,680 --> 00:48:05,620
إلن تأكل ؟ <b> كيف يمكنني أن أكل ؟</b>

523
00:48:05,620 --> 00:48:07,870
آه، هذا الغبي

524
00:48:07,870 --> 00:48:11,300
نحن جميعا نفعل ذلك لتناول الطعام . فلماذا هو يكون هكذا ؟

525
00:49:53,750 --> 00:49:56,910
ماذا يفعل ؟ <b> لنأكل أولاً</b>

526
00:50:00,010 --> 00:50:02,020
ماذا يفعل ؟

527
00:50:02,830 --> 00:50:05,660
! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! أنهُ ينتحر

528
00:50:05,660 --> 00:50:08,630
! مهلاً ، تحرك

529
00:50:10,640 --> 00:50:12,970
[ أرجوك أنقذني يا أبي ]

530
00:50:14,650 --> 00:50:16,540
! رئيس غو

531
00:50:36,600 --> 00:50:38,770
هل تعتقدين بأنهُ ينام جيداً ؟

532
00:50:38,770 --> 00:50:41,580
لا أعتقد بأنكِ بحاجة للقلق

533
00:50:41,580 --> 00:50:45,460
يقولون بأنهم سمعوا شخيرة بالقاعة السفلية

534
00:50:46,300 --> 00:50:48,140
حقاً ؟

535
00:50:50,550 --> 00:50:54,010
أنتظري ، أكانت الوسادة غير مريحة ؟

536
00:50:54,010 --> 00:50:56,510
لماذا كان يشخر؟

537
00:51:11,610 --> 00:51:12,950
نعم ؟

538
00:51:12,950 --> 00:51:14,250
فطورك جاهز

539
00:51:14,250 --> 00:51:17,290
آه ، أنا لا أتناول وجبة الإفطار. سأراكِ في المركز الطبي

540
00:51:17,290 --> 00:51:19,540
أنهم سيكونون بخيبة أمل

541
00:51:19,540 --> 00:51:22,890
من ؟ <b> موظفي المطبخ ؟</b>

542
00:51:22,890 --> 00:51:24,900
ماذا ؟

543
00:51:33,470 --> 00:51:35,220
رائع

544
00:51:48,230 --> 00:51:50,300
عليك أن تجرب هذه أيضاً

545
00:51:50,300 --> 00:51:52,950
بالواقع أنا ممتلئ حقاً الآن

546
00:51:52,950 --> 00:51:55,650
... والوقت هو

547
00:51:56,950 --> 00:51:58,730
هل نمت جيداً ؟

548
00:51:58,730 --> 00:52:02,290
نعم، هل نمتِ جيداً ؟ لماذا لا تنامين لمدة أطول؟

549
00:52:02,290 --> 00:52:06,160
الزوجة يجب أن ترى زوجها يخرج عندما يغادر للعمل

550
00:52:06,160 --> 00:52:08,110
الزوج

551
00:52:08,110 --> 00:52:10,830
ما كل هذا ؟

552
00:52:10,830 --> 00:52:12,500
أنا أوافقكِ ؟

553
00:52:13,200 --> 00:52:17,040
يبدو أنه حان الوقت لي لأذهب. لقد أكلت جيداً

554
00:52:19,030 --> 00:52:20,810
سأعود بعد العمل

555
00:52:20,810 --> 00:52:23,010
عُد بأمان

556
00:52:27,050 --> 00:52:29,740
هل نأكل وجبة الإفطار هكذا الآن ؟

557
00:52:37,260 --> 00:52:40,720
سيدي الزوج ، أعتقد أنه من الأفضل إذا تصعد في المقعد الخلفي

558
00:52:40,720 --> 00:52:44,450
المقعد الأمامي هو الأكثر راحة

559
00:52:44,450 --> 00:52:47,910
فهمت . سأُجهز أكبر سيارة غداً

560
00:52:49,300 --> 00:52:52,350
لا يمكنني قول إي شيءٍ لك

561
00:52:52,350 --> 00:52:54,720
لا بأس

562
00:53:54,680 --> 00:53:56,500
يا رئيس السكرتارية ؟

563
00:53:56,500 --> 00:53:58,400
نعم

564
00:53:58,400 --> 00:54:02,120
أعتقد في المرة القادمة أنا بحاجة لوضع كرسي ليكون أقرب إلى الباب

565
00:54:02,120 --> 00:54:05,800
فساقيّ هشة حتى لمجرد المشي الى هنا

566
00:54:05,800 --> 00:54:09,540
أو ربما تفعل ذلك في غرفة أصغر

567
00:54:12,390 --> 00:54:17,000
يا رئيسة ، لا أستطيع أن أبدأ التعبير بسعادتي لأستعادتكِ صحتكِ

568
00:54:17,000 --> 00:54:19,360
تهانينا

569
00:54:19,360 --> 00:54:21,350
لا تتحدث عن ذلك حتى

570
00:54:21,350 --> 00:54:25,140
الأستلقاء لمدة ثلاث سنوات حقاً قد صلب عضلاتي

571
00:54:25,140 --> 00:54:27,820
و لا يمكنني المشي بشكلٍ صحيح

572
00:54:27,820 --> 00:54:31,530
أو حتى مسك ذراعي

573
00:54:31,530 --> 00:54:35,160
ستتحسنين قريباً . أرجوكِ فكري بطريقة إيجابية

574
00:54:35,160 --> 00:54:37,550
فيمكنكِ ببطء أستعادة قوتكِ

575
00:54:37,550 --> 00:54:41,200
و ثقي بنا بالمهام

576
00:54:41,200 --> 00:54:45,760
على الرغم من أنني قد وضعت هناك لمدة ثلاث سنوات بينما جسدي كان يحتضر

577
00:54:45,760 --> 00:54:49,130
فلم يأتي شخص واحد ليوقظني

578
00:54:53,350 --> 00:54:58,510
حتى عندما حاولت الأنتحار لم تكن لدي القوة الكافية في ذراعي للقيام بذلك

579
00:55:05,350 --> 00:55:10,720
أنا أنظر إلى هيكل الموظفين لـ هان دو جون

580
00:55:10,720 --> 00:55:13,980
هناك مكان واحد أنا أتفق به معه

581
00:55:15,010 --> 00:55:20,180
وعندما رأيت ذلك، فهمت لماذا جميعكم هنا

582
00:55:25,410 --> 00:55:28,010
! يا رئيسة <b> نعم تكلم يا نائب الرئيس</b>

583
00:55:28,010 --> 00:55:33,260
أنا ربما وقح ، ولكنني سأقول ذلك

584
00:55:33,260 --> 00:55:35,510
كل الرؤساء تجمعوا في هذه الغرفة اليوم

585
00:55:35,510 --> 00:55:39,950
هم مؤيديكِ

586
00:55:39,950 --> 00:55:45,590
لكن التحالف بين الرئيس غو وهان دو جون لا يزال قوياً

587
00:55:45,590 --> 00:55:51,000
و الرئيسة لم تؤكد بالقناة المناسبة حتى الان

588
00:55:51,000 --> 00:55:55,430
! صحيح <b>... ولكن إذا ضغطتِ علينا هكذا</b>

589
00:55:55,430 --> 00:56:02,400
لمصلحتكِ للدفاع ضد الرئيس غو و النفوذ السياسي لـ هان دو جون

590
00:56:02,400 --> 00:56:06,140
فهذا لن يكون مفيداً

591
00:56:07,610 --> 00:56:10,160
أعتقد أنك قد تكون محقاً

592
00:56:10,160 --> 00:56:13,220
لذا دعينا رجاءاً ندفن الماضي بهدوء

593
00:56:13,220 --> 00:56:18,070
و التخطيط للمستقبل التدريجي معنا هو الأفضل، إلا تظنين ذلك ؟

594
00:56:32,650 --> 00:56:35,070
[ مات الرئيس غو في مركز الشرطة الليلة الماضية ]

595
00:56:43,500 --> 00:56:46,080
<i> الرئيس غو هو ميت ؟ </i>

596
00:56:46,080 --> 00:56:48,070
<i> لقد مات </i>

597
00:56:55,750 --> 00:56:58,890
ما الخطب بتعبيرات وجوهكم ؟

598
00:56:58,890 --> 00:57:01,930
هل مات شخصٌ ما بين عشية وضحاها ؟

599
00:57:05,810 --> 00:57:08,800
إذن أسنستمر بحديثنا يا نائب الرئيس ؟

600
00:57:08,800 --> 00:57:12,530
آه نعم . بالطبع. رجاءاً أستمري

601
00:57:12,530 --> 00:57:19,610
الآن... كيف يجب أن نخطط للمستقبل التدريجي ؟

602
00:57:28,680 --> 00:57:32,490
... هذا ليس... لا تقولي

603
00:57:35,330 --> 00:57:38,840
نعم ، والدي أعطاهُ لي

604
00:57:42,300 --> 00:57:48,720
لنرى من سيكون التالي للرئيس غو ؟ أيجب أن نرى ؟

605
00:58:15,470 --> 00:58:24,470
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

606
00:58:24,470 --> 00:58:29,570
♬ <i> أعدك بعدم ذرف الدموع</i> ♬

607
00:58:29,570 --> 00:58:34,600
♬ <i>لن أسبب لك الألم كل يوم </i> ♬

608
00:58:34,600 --> 00:58:37,100
♬ <i> فكل هذا هو بمثابة معجزة لي </i> ♬

609
00:58:37,100 --> 00:58:39,140
<i> يونـــغ بـــال <b>~ فــي الحلقــــة القادمـــة ~</i></b>

610
00:58:39,140 --> 00:58:41,550
<i> ماذا أفعل مع رئيس الجراحين لي ؟ </i>

611
00:58:41,550 --> 00:58:43,220
<i> لماذا تسألني عن شيء كهذا ؟</i>

612
00:58:43,220 --> 00:58:46,510
<i> ما كان ينبغي أبداً أن أذهب الى غرفة العمليات </i>

613
00:58:46,510 --> 00:58:49,470
<i> كان يجب أن أذهب إلى غرفة والدتك </i>

614
00:58:49,470 --> 00:58:51,970
<i> ماذا قُلت للتو ؟ </i>

615
00:58:51,970 --> 00:58:55,600
<i>يوم مجيء يو جين إلى المستشفى </i>

616
00:58:55,600 --> 00:58:58,550
<i>هو نفس اليوم الذي جاءت فيه والدتك إلى المستشفى أيضاً </i>

