﻿1
00:00:07,630 --> 00:00:10,030
<i> الحلقــــــ ** 14 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:15,510 --> 00:00:16,960
الشخصية المهمة قد وصلت

3
00:00:16,960 --> 00:00:19,130
أرجوك أنتظر للحظة

4
00:00:22,290 --> 00:00:24,650
آه ما هذا ! أذهب إلى موقف السيارات للطابق السفلي

5
00:00:24,650 --> 00:00:27,320
نعم ؟ <br> بسرعة أذهب إلى موقف السيارات للطابق السفلي

6
00:00:27,320 --> 00:00:28,930
الشخصية المهمة ستذهب إلى موقف السيارات للطابق السفلي

7
00:00:28,930 --> 00:00:31,260
ماذا تقول... هذا... أسرع ، أسرع ، أسرع

8
00:00:31,260 --> 00:00:33,370
أسرع

9
00:00:42,660 --> 00:00:45,240
[ منطقة لوقوف سيارات الشخصيات المهمة جداً ]

10
00:00:49,160 --> 00:00:56,170
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

11
00:01:01,540 --> 00:01:05,150
! مرحباً بك سيدي الزوج <br> ! مرحباً بك سيدي الزوج

12
00:01:05,150 --> 00:01:08,750
أنا كيم جو يونغ ، المدير المؤقت

13
00:01:08,750 --> 00:01:10,570
آه نعم ، مرحباً يا مدير

14
00:01:10,570 --> 00:01:14,300
لقد سمعت الكثير عنك . و كنت أُريد أن ألتقي بك

15
00:01:14,300 --> 00:01:15,870
آه ، نعم

16
00:01:15,870 --> 00:01:19,600
أيجب أن نذهب الى مكتبي أولاً ؟

17
00:01:19,600 --> 00:01:22,260
لماذا علي ذلك ؟ <br> لنذهب الى هناك أولاً

18
00:01:22,260 --> 00:01:27,720
و نُجري مناقشة عميقة بينما نشرب الشاي

19
00:01:28,460 --> 00:01:30,560
لماذا لديك نقاشٌ عميق ؟

20
00:01:30,560 --> 00:01:34,850
هنا. هلا فعلنا ؟

21
00:01:34,850 --> 00:01:36,100
! يا مدير

22
00:01:36,100 --> 00:01:40,910
! يا رئيسة الممرضات ! يا رئيسة الممرضات

23
00:01:40,910 --> 00:01:43,700
اليوم حشرة المال ذاك جاء الى العمل

24
00:01:43,700 --> 00:01:47,950
المدير الجديد والرؤساء من كل قسم خرجوا لأنتظاره

25
00:01:47,950 --> 00:01:52,300
و لكنه تجاهلهم فقط و مر ب موقف السيارات للطابق السفلي

26
00:01:52,300 --> 00:01:55,300
رائع ! كيف يمكن لشخص القيام بذلك؟

27
00:01:55,300 --> 00:01:59,950
حتى لو كان هو زوج الرئيسة

28
00:01:59,950 --> 00:02:06,540
كيف يمكنهُ أن يتجاهل الأشخاص الذين كانوا معلميه و الأعلى مرتبة؟

29
00:02:06,540 --> 00:02:09,740
! يالهُ من وغد وقح

30
00:02:09,740 --> 00:02:11,750
أسترغبين بالخروج الى هناك لو كان ذلك أنتِ ؟

31
00:02:11,750 --> 00:02:15,790
بالطبع! لو كنت أنا ، فسأرغب بالخروج

32
00:02:17,940 --> 00:02:21,100
و أقول " يا إلهي أنتم تعملون بجد "

33
00:02:21,100 --> 00:02:24,950
و سأشجعهم هكذا

34
00:02:27,310 --> 00:02:29,100
سأكون كلب سعيد جداً

35
00:02:29,100 --> 00:02:31,620
... هذا الكلب

36
00:02:33,710 --> 00:02:36,650
... يا مدير، أرجوك دعنا لا نفعل هذا. فأنا لاحقاً سـ

37
00:02:36,650 --> 00:02:40,580
... سيدي الزوج، إذا تصرفت بهذه الطريقة، فأنت تضعنا في موقف صعب . لذا ، فقط

38
00:02:40,580 --> 00:02:44,070
سأخدمك ببعض الشاي لاحقاً

39
00:02:44,070 --> 00:02:45,740
! سيدي الزوج

40
00:02:46,700 --> 00:02:48,500
! سيدي الزوج

41
00:02:51,950 --> 00:02:54,620
... إذن لاحقاً

42
00:02:58,980 --> 00:03:01,130
... ما الفوضى

43
00:03:01,130 --> 00:03:04,280
هل أنت غير مرتاح عندما يقترب منك؟

44
00:03:05,140 --> 00:03:08,900
نعم ؟ <br> أنا أتحدث عن المدير. أيجب أن أعتني به ؟

45
00:03:08,900 --> 00:03:11,450
ماذا؟ ماذا قُلت ؟

46
00:03:17,910 --> 00:03:19,370
! مرحباً بك سيدي الزوج

47
00:03:19,370 --> 00:03:21,330
! مرحباً بك سيدي الزوج

48
00:03:21,330 --> 00:03:23,120
آه ! هذا يقودني للجنون

49
00:03:23,120 --> 00:03:25,870
! آه ، سيدي الزوج ! سيدي الزوج

50
00:03:25,870 --> 00:03:28,830
! سيدي الزوج

51
00:03:33,200 --> 00:03:37,330
هل هو شخص غير مريح بينهم ؟

52
00:03:38,120 --> 00:03:39,560
إذا فعلت ؟ <br> أنا سأعتني بذلك

53
00:03:39,560 --> 00:03:44,170
تعتني به كيف ؟

54
00:03:50,140 --> 00:03:51,480
أرجوك ضع بعض المسافة عني

55
00:03:51,480 --> 00:03:53,700
لا أستطيع لأن هذه هي القواعد

56
00:03:56,940 --> 00:03:58,820
! مرحباً يا رئيسة الممرضات

57
00:03:59,700 --> 00:04:02,070
هل أكلتِ ؟ <br> لقد أكلت

58
00:04:03,860 --> 00:04:06,000
ما الخطب بتعبيركِ ؟

59
00:04:08,300 --> 00:04:11,470
آه يا رئيس الجراحين ! مرحباً

60
00:04:11,470 --> 00:04:14,530
آه... آه... الطبيب كيم تاي هيون

61
00:04:14,530 --> 00:04:18,250
أنا آسف بشأن آخر مرة لكوني وقح . أنهُ كان جنوني جداً ، فلم أكن أفكر

62
00:04:18,250 --> 00:04:20,770
لا، لا على الإطلاق، يا سيدي الزوج

63
00:04:20,770 --> 00:04:22,580
سمعت عن ذلك أيضاً

64
00:04:22,580 --> 00:04:26,620
ربما لديك الكثير في عقلك

65
00:04:26,620 --> 00:04:31,020
لم أكن أفهم ذلك و أرتكبت خطأً كبيراً

66
00:04:31,020 --> 00:04:32,950
أرجوك سامحني

67
00:04:32,950 --> 00:04:37,370
آه يا رئيس... آه ، ما الذي يجري معك؟

68
00:04:37,370 --> 00:04:39,650
ماذا تفعلون جميعكم ؟

69
00:04:46,480 --> 00:04:48,860
... أرأيتِ

70
00:04:52,040 --> 00:04:54,120
هل أستمتعت؟

71
00:04:54,720 --> 00:04:57,480
إي متعة ؟

72
00:04:57,480 --> 00:05:01,950
كل شيء يعمل بشكلٍ جيد. أنا سعيد للغاية

73
00:05:01,950 --> 00:05:04,200
شكراً لكِ . كل ذلك هو يعود لمساعدتكِ

74
00:05:04,200 --> 00:05:06,370
ماذا تعني بمساعدتي؟

75
00:05:06,370 --> 00:05:09,000
وأيضاً ، هل سو هيون على ما يرام؟

76
00:05:09,000 --> 00:05:12,500
أنا أتصلت بها هذا الصباح ويبدو أنها تكون حيوية

77
00:05:12,500 --> 00:05:14,070
أعتقد أن العلاج هو بالفعل فعال

78
00:05:14,070 --> 00:05:17,620
هذا عظيم . فكل شيء هو حظك

79
00:05:17,620 --> 00:05:21,030
في الواقع، أنهُ الحظ ، ولكن أنا قلق قليلاً

80
00:05:21,030 --> 00:05:22,340
لماذا ؟

81
00:05:22,340 --> 00:05:25,540
الطريقة التي يعاملني بها المسؤولين الأعلى

82
00:05:25,540 --> 00:05:29,650
فلدي بالفعل سمعة لمحبة المال والنفوذ

83
00:05:29,650 --> 00:05:33,300
أنا قلق بأنني أرخصتها لزواجها بشخص مثلي

84
00:05:33,300 --> 00:05:35,390
لا تقلق برأي الناس عنك

85
00:05:35,390 --> 00:05:37,600
فأنت تعلم بأنك لم تفعل أي شيءٍ مخجل

86
00:05:37,600 --> 00:05:41,200
و أنت لا يزال عليك أن تكمل أقامتك و تحصل على تخصصك

87
00:05:41,200 --> 00:05:44,660
إذا كنت لا تريد أن تكون مدعوم من قبل زوجتك لبقية حياتك، أليس كذلك؟

88
00:05:44,660 --> 00:05:46,130
بالطبع

89
00:05:46,130 --> 00:05:48,830
لذا لا تهتم بالأشخاص الآخرين

90
00:05:50,790 --> 00:05:55,390
ولكن كشخص مثل ذلك الذي يتبعني لكل مكان

91
00:05:55,390 --> 00:05:57,690
كيف يمكنني إلا أكون قلقاً للأشخاص الآخرين؟

92
00:06:08,840 --> 00:06:10,460
! طبيب كيم

93
00:06:10,460 --> 00:06:12,830
يا إلهي . ما الخطب ؟

94
00:06:12,830 --> 00:06:15,580
آه ، لا تكُن هكذا

95
00:06:19,120 --> 00:06:22,030
يا إلهي ، ، الزوج المتزوج حديثاً هنا

96
00:06:22,030 --> 00:06:24,640
أرجوكِ أخفضي صوتكِ

97
00:06:24,640 --> 00:06:29,000
ما الخطب بمناداتي لك بالزوج الجديد ؟

98
00:06:29,000 --> 00:06:31,130
كيف وجدته؟

99
00:06:31,950 --> 00:06:33,500
ما هو ؟

100
00:06:33,500 --> 00:06:37,950
أنت تعرف... أنظروا الى هذه الدوائر السوداء

101
00:06:37,950 --> 00:06:41,620
يا رئيسة الممرضات ! أنتِ تعلمين بأن هذا هو تحرش جنسي، أليس كذلك؟

102
00:06:41,620 --> 00:06:46,880
أنا أسأل إذا كنتما تشخَران بسبب التعب؟

103
00:06:48,450 --> 00:06:51,450
أنا شخص بمرتبة أعلى الآن

104
00:06:51,450 --> 00:06:53,500
أنتِ تعرفين ماذا يحدث إذا ضايقتيني، أليس كذلك؟

105
00:06:53,500 --> 00:06:56,710
أسوأ ما يمكنك القيام به هو أن تطردني

106
00:06:58,470 --> 00:07:01,410
أريد أن أُطرد قريباً و أتزوج من شخص لطيف

107
00:07:01,410 --> 00:07:04,780
و أتناول الطعام بالمال الذي يجلبهُ زوجي للمنزل

108
00:07:06,330 --> 00:07:09,160
أنهُ مريح جداً، يا أختي الكبيرة ، فأنا أحببته

109
00:07:09,160 --> 00:07:10,900
أختي الكبيرة ؟

110
00:07:11,790 --> 00:07:15,530
أي نوع من الحظ لدي لأكسب أخ أصغر الذي لم يكن لدي

111
00:07:15,530 --> 00:07:18,180
ليظهر أمامي بعد أن أصبح غني بضخامة

112
00:07:21,510 --> 00:07:23,930
على أية حال، كيف كانت ليلتكما الأولى معاً ؟

113
00:07:23,930 --> 00:07:26,830
أنتِ مصممة جداً

114
00:07:26,830 --> 00:07:29,910
ماذا يعني بالليلة الأولى ؟ فنحن لم نقم الزفاف حتى الان

115
00:07:29,910 --> 00:07:31,610
ولكنك ذكرته في سجل عائلتك، أليس كذلك؟

116
00:07:31,610 --> 00:07:34,450
نعم كان هذا لستراتيجية

117
00:07:34,450 --> 00:07:36,230
ما الذي تتحدث عنه ؟

118
00:07:36,230 --> 00:07:40,320
في هذه الأيام ينظرون للطفل كهدية زفاف قبل الزفاف

119
00:07:41,580 --> 00:07:43,580
آه ماذا ؟

120
00:07:43,580 --> 00:07:46,580
أنت لم تتقدم لخطبتها، أليس كذلك؟

121
00:07:46,580 --> 00:07:48,500
تقدم خطبة ؟

122
00:07:49,640 --> 00:07:51,410
أنظر الى هذا

123
00:07:51,410 --> 00:07:54,410
أيجب أن أفعل هذا النوع من الشيء ؟

124
00:07:54,410 --> 00:07:59,200
يا إلهي ! أنت درست فقط لتكون طبيباً ، لذلك أنت لا تعرف أي شيء

125
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
أنت محبط

126
00:08:01,200 --> 00:08:04,270
حتى لو كان خاتم من نحاس، فيجب أن تضعهُ عليها

127
00:08:04,270 --> 00:08:08,770
و تضع عليه المزاج

128
00:08:08,770 --> 00:08:11,370
على الأقل أفعل أشياء كهذه ، أم هي لا تسمح لك بأن تفعل ذلك

129
00:08:11,370 --> 00:08:14,030
ماذا تقصدين بذلك؟

130
00:08:14,620 --> 00:08:16,120
ليس لديك حس بالرومانسية

131
00:08:16,120 --> 00:08:18,570
هذا يا أختي الكبيرة يقودني للجنون

132
00:08:30,870 --> 00:08:34,410
مرحباً <br> ! جئت سيدي

133
00:08:34,410 --> 00:08:37,170
... يا طبيب أرجوك... إذا كنت بهذه الطريقة

134
00:08:37,170 --> 00:08:39,590
إذا أنا بهذه الطريقة... أنا... آه ؟

135
00:08:39,590 --> 00:08:41,400
أرجوك لا تفعل هذا

136
00:08:41,400 --> 00:08:44,560
أرجوك تفضل بالجلوس . هل قمت بالتصوير بالرنين المغناطيسي؟

137
00:08:50,530 --> 00:08:55,360
كان يمكن أن تكوني في ورطة كبيرة

138
00:08:56,060 --> 00:08:58,450
فهذا الطبيب كيم تاي هيون هو موهوب حقاً

139
00:08:58,450 --> 00:09:02,350
إذا كنتِ تأخرتِ قليلاً ، فيمكن أن تكوني عمياء أو حتى ميته

140
00:09:02,350 --> 00:09:04,750
ماذا ؟ <br> أنت تكون درامي

141
00:09:04,750 --> 00:09:07,870
أنا جاد

142
00:09:07,870 --> 00:09:11,950
... لحسن الحظ أنها حميدة والموقع وحجم هو

143
00:09:11,950 --> 00:09:15,790
أنتِ ستكونين على ما يرام بمجرد أجراء الجراحة . فأرجوكِ لا تقلقي

144
00:09:15,790 --> 00:09:17,600
شكراً لك ، يا طبيب

145
00:09:17,600 --> 00:09:21,120
يجب أن تشكري هذا الطبيب كيم تاي هيون

146
00:09:21,120 --> 00:09:23,040
فالعثور عليها أكثر أهمية من العملية

147
00:09:23,040 --> 00:09:27,360
يا طبيب، لماذا أنت تجاملني؟

148
00:09:27,360 --> 00:09:31,830
لأنك أصبحت شخص أعلى ، فأريد أن أجني بعض الفوائد

149
00:09:31,830 --> 00:09:33,580
على أية حال، أنهُ من حسن الحظ

150
00:09:33,580 --> 00:09:35,350
فلستِ بحاجة للقلق بشأن ذلك

151
00:09:35,350 --> 00:09:37,200
نعم

152
00:09:41,180 --> 00:09:42,790
عملٌ جيد للقيام بالأختبارات

153
00:09:42,790 --> 00:09:45,700
سأخبركِ بمجرد تحديد موعد الجراحة . فأرجوكِ أذهبِ للمنزل

154
00:09:45,700 --> 00:09:49,200
نعم ، شكراً لك

155
00:09:53,500 --> 00:09:55,530
! أنتظري لحظة

156
00:09:57,620 --> 00:10:01,100
... ربما... يو جين

157
00:10:06,810 --> 00:10:08,970
هنالك الكثير

158
00:10:19,380 --> 00:10:21,640
أعتقد أن هذه جميلة

159
00:10:22,090 --> 00:10:24,200
يو جين سوف تُحب هذه، صحيح؟

160
00:10:39,740 --> 00:10:44,280
أنتم الرؤساء الذين كنتم في صف زوجي والرئيس غو

161
00:10:51,670 --> 00:10:53,430
أبي

162
00:10:56,340 --> 00:10:58,490
أتيتِ

163
00:11:02,320 --> 00:11:04,980
لماذا أنت هنا؟

164
00:11:21,630 --> 00:11:25,690
زوجة الرئيس السابق هنا. هل يجب أن أُدخلها؟

165
00:11:30,310 --> 00:11:32,310
أدخليها

166
00:11:39,240 --> 00:11:41,200
ابتعد

167
00:11:50,410 --> 00:11:54,470
هيه، هان يو جين. كيف أمكنكِ فعل ذلك بي؟

168
00:11:54,470 --> 00:11:57,840
كيف أمكنكِ جعل أبي يقف في الصف في الخارج هناك؟

169
00:11:58,950 --> 00:12:01,770
هذا مزعجٌ جداً

170
00:12:01,770 --> 00:12:03,810
قُم بإعادتها للخارج

171
00:12:31,360 --> 00:12:32,790
أُخرج

172
00:12:32,790 --> 00:12:33,680
تشاي يونغ

173
00:12:33,680 --> 00:12:37,570
أنا أطلب منك أن تخرج. إذا ما قُتِلنا، عندها دعنا فقط نموت

174
00:12:37,570 --> 00:12:39,300
فلتخرج

175
00:12:39,300 --> 00:12:44,250
تشاي يونغ. ما خطبكِ؟ لا تفعلي هذا

176
00:13:01,790 --> 00:13:03,490
مَن هذا؟

177
00:13:07,070 --> 00:13:09,380
تاي هيون، أنا مسرور لأنك هنا

178
00:13:12,630 --> 00:13:16,230
تاي هيون. أرجوك أنقذني

179
00:13:17,520 --> 00:13:18,660
أيها الرئيس

180
00:13:18,660 --> 00:13:20,350
تاي هيون

181
00:13:30,730 --> 00:13:34,980
إنه يُقابل رئيس الجراحين لي الأن

182
00:13:35,850 --> 00:13:39,530
ماذا عليّ أن أفعل برئيس الجراحين لي؟

183
00:13:42,270 --> 00:13:44,620
لماذا تسألني؟

184
00:13:45,230 --> 00:13:49,550
أنا أسف. سوف أعتني بالأمر بنفسي

185
00:14:07,350 --> 00:14:11,780
لا تقلق. فأنت قد تجنبت هان دو جون والرئيس غو قد مات

186
00:14:12,490 --> 00:14:15,480
لا أحد سوف يؤذيك

187
00:14:15,480 --> 00:14:18,800
ماذا؟ الرئيس غو؟

188
00:14:18,800 --> 00:14:21,480
ماذا؟ كيف؟

189
00:14:22,220 --> 00:14:25,580
لقد قام بالإنتحار في مركز الشرطة

190
00:14:26,320 --> 00:14:30,360
إنتحار؟ الرئيس غو؟

191
00:14:32,010 --> 00:14:37,090
كلا. من المستحيل لشخصٍ من ذلك النوع أن يقوم بالإنتحار

192
00:14:37,620 --> 00:14:41,470
إنها يو جين. أنا متأكد من أن يو جين أجبرته على الإنتحار

193
00:14:41,470 --> 00:14:44,110
يا رئيس الجراحين، إهدأ

194
00:14:51,110 --> 00:14:55,490
تاي هيون. أنا فقط فعلتُ ما أمروا به

195
00:14:56,670 --> 00:14:58,240
تاي هيون

196
00:14:58,800 --> 00:15:01,880
أرجوك تحدث جيداً مع يونغ اي

197
00:15:01,880 --> 00:15:04,600
أنا حقاً ليست لدي أي مشاعر سيئة أتجاه يونغ اي

198
00:15:04,600 --> 00:15:08,450
أنا فقط فعلتُ ما أمروا به

199
00:15:08,450 --> 00:15:11,020
إهدأ، يا رئيس الجراحين

200
00:15:11,020 --> 00:15:15,680
إن هذا الشخص ليس من ذلك النوع من الأشخاص. لا تقلق

201
00:15:20,540 --> 00:15:22,080
لماذا تفعل هذا؟

202
00:15:22,080 --> 00:15:25,790
هل ربما أنت تجعلني أتخلى عن حُرصي، عندها سوف تقتلني فجأة؟

203
00:15:25,790 --> 00:15:27,330
تلك هي خطتك، أليس كذلك؟

204
00:15:27,330 --> 00:15:30,620
يا رئيس الجراحين، أنا كيم تاي هيون

205
00:15:30,620 --> 00:15:34,460
إن كنتُ سوف أقتلك إذن فلماذا أجريتُ عملية جراحية صعبة لك؟

206
00:15:39,460 --> 00:15:41,490
ذلك صحيح

207
00:15:44,500 --> 00:15:50,160
... ومع ذلك، عندما أفكر بما فعلتُه لـ يو جين

208
00:16:00,760 --> 00:16:07,020
يو جين سوف تقتلني بالتأكيد

209
00:16:07,020 --> 00:16:08,920
أعلم

210
00:16:09,970 --> 00:16:12,170
... تلك النظرة في عينيها

211
00:16:21,390 --> 00:16:23,200
<i> قاتل </i>

212
00:16:27,950 --> 00:16:33,430
يا رئيس الجراحين، إن كل شيء قُمتَ به كان لإنكَ أُمرتَ لتفعله من قبل هان دو جون

213
00:16:33,430 --> 00:16:36,740
لذلك عندما يتم إستجوابك، فقط قل مثل ذلك

214
00:16:36,740 --> 00:16:40,040
... أيضاً، لحسن الحظ إن يو جين لم تمت، لذلك لن يتم توجيه الإتهام لك بـ

215
00:16:40,040 --> 00:16:42,220
ما الذي تتحدث عنه؟

216
00:16:42,830 --> 00:16:46,220
إستجواب؟ عقاب؟

217
00:16:47,040 --> 00:16:51,430
هان دو جون سوف يخرج قريباً. ألا تعلم؟

218
00:16:53,590 --> 00:16:59,620
أولئك الناس لن يدعوا أبداً للقانون يقرر العقاب

219
00:17:06,240 --> 00:17:08,940
<i> أتصال من رئيس النيابة </i>

220
00:17:16,890 --> 00:17:18,760
أجل، هذه هان يو جين

221
00:17:18,760 --> 00:17:23,390
يا إلهي . تهاني على توليكِ منصب الرئاسة

222
00:17:23,390 --> 00:17:28,500
لستُ متأكدة... أعتقد بأنه من المبكر قليلاً على ذلك النوع من التهاني

223
00:17:28,500 --> 00:17:31,790
يجب علينا مشاهدة نتائج أجتماع حاملي الأسهم

224
00:17:31,790 --> 00:17:34,840
كانت لديك مباركة من كيم سونغ مي

225
00:17:34,840 --> 00:17:37,360
<i> ألا تظنين بأنكِ متذمرة قليلاً؟</i>

226
00:17:37,360 --> 00:17:40,980
لقد سمعت بأن 20% من الرؤساء قد تراجعوا

227
00:17:40,980 --> 00:17:42,700
هل ذلك صحيح؟

228
00:17:42,700 --> 00:17:46,760
إنك حتى تعرف بشأن معلومات أنا لا أعرفها عن الشركة

229
00:17:47,470 --> 00:17:49,320
شكراً على كثرة اهتمامك

230
00:17:49,320 --> 00:17:50,930
<i> إنه ليس بكثير </i>

231
00:17:50,930 --> 00:17:57,120
بأي حال، يوجد عندي مسألة أخرى مثيرة للإهتمام في مكتب النيابة خاصتي

232
00:17:57,120 --> 00:17:58,860
<i> ماذا ينبغي عليّ أن أفعل بشأنها؟ هل يجب أن أبقيه هنا لوقت أطول بقليل</i>

233
00:17:58,860 --> 00:18:05,040
أم يجب فقط أن أتركه يذهب؟

234
00:18:07,040 --> 00:18:08,890
لستُ متأكدة

235
00:18:09,520 --> 00:18:14,730
إذا ما جعلته يبقى، عندها ألن يكون عليك أن تشتري له حساء العظام من جيبك الخاص؟

236
00:18:14,730 --> 00:18:16,510
أليس ذلك صحيحاً؟

237
00:18:17,310 --> 00:18:21,740
لكني أشعر وكأنني أدع طفلاً يذهب لجانب الماء

238
00:18:21,740 --> 00:18:24,310
لذلك أشعر قليلاً بعدم الإرتياح

239
00:18:24,310 --> 00:18:26,800
<i> صديقه الذي كان ينتظر قد رحل بالفعل</i>

240
00:18:26,800 --> 00:18:30,400
ولكن في مكانه ، يوجد لديه صديقٌ آخر بانتظاره في الخارج

241
00:18:31,000 --> 00:18:33,070
إنه لحسن الحظ

242
00:18:33,070 --> 00:18:36,090
أن لديه شخص لإستقباله

243
00:18:36,090 --> 00:18:38,680
مدة خدمتك أنتهت تقريباً، صحيح؟

244
00:18:38,680 --> 00:18:42,880
سوف أرسل لك إكليلاً من الزهور عندما تفتتح عملك الخاص

245
00:18:42,880 --> 00:18:48,470
أجل. أنا أتوقع واحداً كبيراً

246
00:19:00,540 --> 00:19:06,940
ما كان ينبغي عليّ أبداً الدخول إلى غرفة عملية يو جين من المقام الأول

247
00:19:06,940 --> 00:19:13,150
الذهاب إلى عملية والدتك

248
00:19:16,100 --> 00:19:17,660
ماذا؟

249
00:19:19,360 --> 00:19:24,340
ما الذي قلته للتو؟

250
00:19:32,370 --> 00:19:36,440
للتو، ما الذي قلته؟

251
00:19:36,440 --> 00:19:38,390
تاي هيون

252
00:20:15,500 --> 00:20:17,300
ما هذا ؟

253
00:20:23,580 --> 00:20:25,260
! اللعنة

254
00:20:53,910 --> 00:20:56,250
بحذر

255
00:20:56,250 --> 00:20:57,980
مرحباً

256
00:20:57,980 --> 00:21:00,060
! كان هذا رائعاً

257
00:21:01,160 --> 00:21:02,760
هيا بسرعة ، أطلق سراحي

258
00:21:02,760 --> 00:21:04,220
نعم

259
00:21:24,910 --> 00:21:26,640
هل أنت بخير؟

260
00:21:30,840 --> 00:21:35,240
<i> اليوم الذي يو جين و سيونغ هون جاءا فيه إلى المستشفى على النقالات </i>

261
00:21:35,240 --> 00:21:38,110
<i> هو اليوم ذاته لوصول والدتك على نقالة أيضاً </i>

262
00:21:51,250 --> 00:21:55,660
<i> فالجميع أرادوا أن يظهروا وجوههم في غرفة العمليات لـ يو جين </i>

263
00:21:55,660 --> 00:21:58,300
<i> لذلك كان التوتر كبير جداً </i>

264
00:22:01,900 --> 00:22:05,320
<i> حسناً ، جين مو يانغ وريو تشانغ سون أسرعوا بالدخول الى هناك</i>

265
00:22:05,320 --> 00:22:06,860
<i> ! نعم </i>

266
00:22:06,860 --> 00:22:11,340
<i> بمجرد دخول ريو تشانغ سون في ذلك الحين الرئيس جين هو خرج و وقف بالجانب</i>

267
00:22:15,000 --> 00:22:19,700
<i> في ذلك الوقت، الرئيس أخبر البروفسور كانغ أن يذهب إلى غرفة والدتك</i>

268
00:22:19,700 --> 00:22:25,580
<i> البروفيسور كانغ قذف ذلك لي</i>

269
00:22:25,580 --> 00:22:30,720
<i> مهلاً ! لا تبقى هنا و أذهب الى غرفة العمليات رقم ثلاثة </i>

270
00:22:34,420 --> 00:22:37,160
<i> هل أنت تتحداني الآن؟</i>

271
00:22:37,160 --> 00:22:41,120
<i> لا . إلم يخبرك الرئيس أن تذهب إلى هناك؟</i>

272
00:22:41,120 --> 00:22:45,940
<i> هذا الوغد كيف يجرؤ... أنا للتأكيد أخبرك</i>

273
00:22:45,940 --> 00:22:47,700
<i> ! إذهب الآن </i>

274
00:22:47,700 --> 00:22:50,440
<i> وبينما كنا ندفع ذهاباً وإياباً </i>

275
00:22:53,280 --> 00:22:55,350
<i> ! ما الذي يجري معها ؟ مهلاً </i>

276
00:22:55,350 --> 00:22:57,500
<i> لي هو جون هو هناك ، صحيح ؟ بسرعة أدخل الى هناك</i>

277
00:22:57,500 --> 00:22:58,960
<i> ! نعم </i>

278
00:23:09,280 --> 00:23:12,400
<i> كنت قد وضعت في غرفة العمليات لـ يو جين</i>

279
00:23:17,400 --> 00:23:19,360
<i> أنها السكتة </i>

280
00:23:20,020 --> 00:23:23,620
<i> أنا آسف... تاي هيون </i>

281
00:23:23,620 --> 00:23:26,380
<i>!!! أمــي... أمــي </i>

282
00:23:26,380 --> 00:23:32,080
<i>وفيما بعد، سمعت بأن والدتك قد توفيت </i>

283
00:23:35,220 --> 00:23:39,750
<i> تاي هيون، حاولت أن أذهب</i>

284
00:23:39,750 --> 00:23:43,860
<i> و لكنني قد وضعت فجأة في غرفة العمليات لـ يو جين </i>

285
00:23:44,520 --> 00:23:47,250
<i> و أكتشفت مؤخراً تلك الحقيقة أيضاً </i>

286
00:23:47,250 --> 00:23:50,360
<i> بأن الشخص كان والدتك </i>

287
00:23:51,080 --> 00:23:54,520
<i> نعم ، أنا أستحق الموت </i>

288
00:23:54,520 --> 00:24:00,860
<i> ولكن... ولكن... تاي هيون، أرجوك أنقذ حياتي </i>

289
00:24:00,860 --> 00:24:06,660
<i>... تاي هيون... تاي هيون... تاي هيون </i>

290
00:24:17,810 --> 00:24:19,910
هذا جنون

291
00:24:19,910 --> 00:24:22,800
يقولون شرطة النقل بأن هذا حدث من قبل نفس العصابة

292
00:24:22,800 --> 00:24:25,880
أنتهوا من ذلك بلحظات قليلة

293
00:24:25,880 --> 00:24:29,960
هذا هو مثل فيلم ، أليس كذلك؟ ما هذا؟

294
00:24:29,960 --> 00:24:32,200
الشخص الذي حرض على القتل ينتحر

295
00:24:32,200 --> 00:24:35,380
و الشخص الذي أرتكب جريمة القتل أُنقذ من قبل عصابته؟

296
00:24:35,380 --> 00:24:38,380
إي جحيم هو هذا

297
00:24:38,380 --> 00:24:40,320
ماذا عن الكاميرات الأمنية على الطرق ؟

298
00:24:40,320 --> 00:24:43,160
آه نعم. نظرت في ذلك

299
00:24:43,160 --> 00:24:47,680
و عثرت على سيارات الدفع الرباعي المستخدمة في الجريمة على بعد 3 كم

300
00:24:47,680 --> 00:24:50,160
! اللعنة

301
00:24:50,160 --> 00:24:53,060
حتى أنهم غيروا السيارة في خضم هذه الجريمة

302
00:25:00,700 --> 00:25:02,200
أعتقد أن هذا سيجدي

303
00:25:02,200 --> 00:25:03,860
أرجوك قم بالأعمال لأجلي في المستقبل

304
00:25:03,860 --> 00:25:09,380
نحن ممتنون بأننا حصلنا على عميل آخر بعد خسارة القديم

305
00:25:16,800 --> 00:25:19,170
أخي الكبير ، أنا آسف

306
00:25:19,170 --> 00:25:23,800
... أيها الوغـ... أنت... أنت ! الآن

307
00:25:42,860 --> 00:25:45,140
مرحباً بك ، سيدي الزوج

308
00:25:46,320 --> 00:25:47,820
نعم

309
00:25:59,290 --> 00:26:01,180
هؤلاء هم الناس الذين يستسلمون

310
00:26:01,180 --> 00:26:05,040
أعتادوا أن يكونوا الى جانب الرئيس غو و الرئيس السابق

311
00:26:06,960 --> 00:26:08,720
أرجوك أدخل

312
00:26:26,210 --> 00:26:30,970
أنا أخبركِ الحقيقة. فأرجوكِ صدقيني

313
00:26:30,970 --> 00:26:34,800
حقاً لم أعرف بأن الرئيس غو كان لديه هذا النوع من الخطة

314
00:26:34,800 --> 00:26:41,060
كنت فقط أحاول أن أخرجكِ من أيدي الرئيس هان و أخدمكِ كـ رئيسة

315
00:26:41,060 --> 00:26:44,380
! هذه هي الحقيقة. فأرجوكِ صدقيني

316
00:26:44,380 --> 00:26:46,380
... أصدقك

317
00:26:47,100 --> 00:26:52,800
إلهذا السبب أرتديت ربطة عنق رمادية و أضاءت عصا البخور في جنازتي؟

318
00:26:52,800 --> 00:26:55,540
... هذا... هذا هو

319
00:26:56,540 --> 00:27:01,380
كان علي أن أفعل ذلك لأن الرئيس غو أخبرني أن أفعل ذلك. فهذه هي الحقيقة

320
00:27:01,380 --> 00:27:03,760
... الرئيس غو أخبرك أن تفعل ذلك

321
00:27:04,660 --> 00:27:09,180
بالطبع، الرجل الميت لا يمكنهُ الحديث

322
00:27:11,760 --> 00:27:14,560
هل أنا إسكتهُ بسرعة كبيرة جداً ؟

323
00:27:17,930 --> 00:27:20,640
... يا رئــ .. يا رئيسة

324
00:27:20,640 --> 00:27:23,820
أنت تتحدث كثيراً ، يا رئيس هان

325
00:27:23,820 --> 00:27:25,500
ماذا ؟

326
00:27:25,500 --> 00:27:27,940
يجب عليك فقط وضع شؤونك في الأمر

327
00:27:35,420 --> 00:27:41,010
أرجوكِ أنقذيني يا رئيسة . فأنا أرتكبت خطئاً ؟

328
00:27:41,960 --> 00:27:47,160
أنقذك ؟ أنا صليت لتُقتل

329
00:27:50,680 --> 00:27:52,980
سأعطيك فرصةً أخيرة

330
00:27:52,980 --> 00:27:57,590
من أيام والدي إلى الرئيس غو ، أجلب الدفاتر من الخزنة

331
00:27:57,590 --> 00:27:59,340
لديك حتى يوم غد

332
00:28:00,040 --> 00:28:03,760
و سأتخذ القرار بعد مراجعة ذلك

333
00:28:03,760 --> 00:28:06,840
فهمت . شكراً لكِ

334
00:28:07,640 --> 00:28:12,800
شكراً لكِ ، يا رئيسة . شكراً لكِ ، شكراً لكِ

335
00:28:21,760 --> 00:28:25,010
شكراً لكِ ، شكراً لكِ

336
00:29:13,080 --> 00:29:15,940
أرغب بالمشي قليلاً

337
00:29:33,920 --> 00:29:40,690
♬ <i> من اللحظة التي رأيتك بها للمرة الأولى ، هل تعلم بأن</i> ♬

338
00:29:40,690 --> 00:29:47,400
♬ <i> أنفاسي أخذت بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان </i> ♬

339
00:29:47,400 --> 00:29:53,700
♬ <i> أنا ، من لم أستطع السيطرة على نفسي ولو لثانية </i> ♬

340
00:29:53,700 --> 00:30:01,150
♬ <i> يوماً بعد يوم كان الشوق للتطلع إليك </i> ♬

341
00:30:03,790 --> 00:30:08,840
♬ <i> شكراً لك لمجيئك إلي </i> ♬

342
00:30:08,840 --> 00:30:13,810
♬ <i> أنت الوحيد الكافي لي</i> ♬

343
00:30:13,810 --> 00:30:17,320
♬ <i> ليس هناك شيء أتمناه اكثر </i> ♬

344
00:30:17,320 --> 00:30:23,370
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

345
00:30:23,370 --> 00:30:27,110
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

346
00:30:27,110 --> 00:30:33,090
♬ <i> سأكون هناك حالاً </i> ♬

347
00:30:40,550 --> 00:30:45,910
♬ <i> سأكون هناك حالاً </i> ♬

348
00:30:59,970 --> 00:31:02,220
<i>مؤتمر صحفي خاص</i>
subtitles ripped and synced by riri13

349
00:31:15,560 --> 00:31:17,810
هل أنتِ متأكدة بأنكِ أرسلتِ أولئك الصحفيين بشكل صحيح؟

350
00:31:17,810 --> 00:31:19,290
أجل

351
00:31:25,320 --> 00:31:30,170
"سوف أقوم بكشف الحقيقة البشعة لمجموعة هان شين"

352
00:31:30,850 --> 00:31:34,000
هل قمتِ بتأليف هذا العنوان؟

353
00:31:34,980 --> 00:31:37,390
آه، إن ذلك طفولي حقاً

354
00:31:39,540 --> 00:31:43,370
ولكن، ما الذي تفعلينه هنا؟ لن يقوم أحدٌ بالحضور

355
00:31:43,370 --> 00:31:45,800
قومي بإخراج ذلك الشخص

356
00:31:45,800 --> 00:31:47,990
ـ عليك ان تغادر الأن...<br> ـ كلا

357
00:31:47,990 --> 00:31:53,810
أنتِ، لي تشاي يونغ عليكِ مغادرة فندق مجموعة هان شين

358
00:31:53,810 --> 00:31:55,270
ماذا؟

359
00:31:55,990 --> 00:31:58,070
لي تشاي يونغ؟

360
00:31:58,900 --> 00:32:01,760
إذن ماذا ينبغي عليّ أن أناديكِ؟

361
00:32:01,760 --> 00:32:04,220
زوجة هان دو جون؟

362
00:32:04,220 --> 00:32:07,920
طوال هذا الوقت، كنتُ أعتقد بأنكِ تتظاهرين بالتصرف كالورقة البيضاء

363
00:32:07,920 --> 00:32:10,950
ولم أعلم أنكِ كنت حقاً ورقة بيضاء فارغة

364
00:32:14,590 --> 00:32:18,680
تماماً مثل زوجكِ السابق، تجعلين أسرتكِ تفلس

365
00:32:18,680 --> 00:32:22,020
وإن كنتِ لا ترغبين برؤية والدكِ يقوم بالإنتحار

366
00:32:22,020 --> 00:32:24,240
غادري هذا المكان حالاً

367
00:32:28,760 --> 00:32:32,900
عندما يكون هان جون لا شيء، فأنتِ كذلك تكونين لا شيء

368
00:32:56,530 --> 00:32:58,670
أنت خُزامي

369
00:33:02,800 --> 00:33:04,800
ما هو أسمك ؟

370
00:33:05,760 --> 00:33:08,430
إسمي لي سانغ تشول

371
00:33:09,590 --> 00:33:11,590
... سانغ تشول

372
00:33:13,960 --> 00:33:18,760
هل تعلم ما نوع النباتات التي تنمو هنا؟

373
00:33:21,380 --> 00:33:23,110
... حسناً

374
00:33:23,110 --> 00:33:27,360
قبل زمنٍ طويل، كان هناك حديقة من أزهار الخزامي

375
00:33:31,180 --> 00:33:32,730
ولكن، لماذا أصبحت هكذا الأن؟

376
00:33:32,730 --> 00:33:37,510
الرئيس السابق لم يُحبها، لذلك قمنا بالتخلص منها

377
00:33:38,460 --> 00:33:40,790
... فهمت

378
00:33:40,790 --> 00:33:44,730
سانغ تشول، يبدو بأن كلب الأسرة قد دخل مرة أخرى

379
00:33:44,730 --> 00:33:46,130
مجدداً؟

380
00:33:47,630 --> 00:33:49,480
سوف أسوي هذا

381
00:33:54,930 --> 00:33:58,180
! أنا من المؤكد سوف أمسك بك اليوم، اللعنة

382
00:33:59,950 --> 00:34:04,590
اللعنة ، أخرج، أخرج! أخبرتك بأن لا تأتي إلى هنا

383
00:34:04,590 --> 00:34:06,370
لماذا هو يقوم

384
00:34:06,370 --> 00:34:10,660
بمطاردته بجنون عندما تُذكر كلمة "كلب"؟

385
00:34:10,660 --> 00:34:14,440
أليس ذلك لإنه يكره الكلاب؟

386
00:34:14,440 --> 00:34:16,150
كلا

387
00:34:17,180 --> 00:34:20,150
أليس ذلك لإنه يحبه بذلك القدر؟

388
00:34:20,150 --> 00:34:25,470
حتى إن تظاهر بمطاردته في الأرجاء، إنه يريد أن يلعب مع الكلب

389
00:34:26,680 --> 00:34:30,370
لذلك السبب قام بتركك وبدأ بملاحقته

390
00:34:32,520 --> 00:34:34,050
... أجل

391
00:34:37,200 --> 00:34:43,910
لا بد من أنكِ شاهدتِ طفولة يو جين

392
00:34:48,510 --> 00:34:50,670
أجل

393
00:34:50,670 --> 00:34:52,780
أي نوع من الأطفال كانت هي؟

394
00:34:55,280 --> 00:34:57,630
لقد كانت طفلة مخيفة

395
00:35:00,800 --> 00:35:06,180
مرة بينما كانت تلعب التنس،

396
00:35:06,180 --> 00:35:10,130
تعرضت لضربة بالكرة. بسبب ذلك، أخاها وقع في مشكلة كبيرة مع الرئيس

397
00:35:10,130 --> 00:35:12,810
بسبب حقيقة أنه لم يتمكن من حماية أخته الصغرى

398
00:35:14,550 --> 00:35:16,840
و في اليوم التالي

399
00:35:23,770 --> 00:35:28,270
الرئيس الراحل كان لديه مُدرب تنس

400
00:35:28,270 --> 00:35:31,230
فصمم مضرباً بحجم و وزن يد يونغ اي

401
00:35:31,230 --> 00:35:35,480
لقد كان مضرباً مميزاً تم تصميمه خصيصاً في الخارج

402
00:35:36,060 --> 00:35:39,320
والأنسة الصغيرة بعد تلك الحادثة

403
00:35:39,320 --> 00:35:42,820
لم تلعب التنس، التي أحبتها كثيراً جداً أبداً بعد ذلك

404
00:35:42,820 --> 00:35:46,420
كعقاب لوالدها الذي وبخ أخيها الحبيب

405
00:35:48,100 --> 00:35:50,080
ذلك لطيف

406
00:35:53,890 --> 00:35:55,890
لماذا؟ أليس ذلك لطيفاً؟

407
00:35:55,890 --> 00:35:58,480
حتى الأن، إنها ظريفة للغاية

408
00:36:01,500 --> 00:36:05,970
بأي حال، نحن جميعاً كنا نخشى يو جين الصغيرة

409
00:36:05,970 --> 00:36:08,410
لإن معاييرها للمكافآة والعقاب كانت واضحة

410
00:36:08,410 --> 00:36:14,130
كذلك، كطفلة وحتى وهي بالغة

411
00:36:14,130 --> 00:36:17,450
وحقيقة أنه كان الرئيس الراحل. كان لا يمكن تصور أن أحداً يمكن أن يعاقبه بمثل ذلك

412
00:36:20,900 --> 00:36:22,770
لا بد من أنها كانت وحيدة

413
00:36:23,780 --> 00:36:25,570
يو جين

414
00:36:26,870 --> 00:36:30,230
حمل ثقل العيش في منزل تشايبول

415
00:36:30,840 --> 00:36:33,610
الفتاة التي كانت تخشى الشكوى في سن صغيرة

416
00:36:34,660 --> 00:36:37,100
لإنه كان عليها أن تعيش بين البالغين

417
00:36:37,100 --> 00:36:39,140
سيدي الزوج

418
00:36:40,160 --> 00:36:43,420
بعد رؤية تصرفات الرئيسة البارحة واليوم

419
00:36:43,420 --> 00:36:46,570
ألست خائفاً من الرئيسة؟

420
00:36:46,570 --> 00:36:48,890
ليس الأمر أني أخاف منها

421
00:36:51,460 --> 00:36:53,590
أنا أشعر بالأسف من أجلها

422
00:36:57,290 --> 00:37:00,350
لا بد من أنك تحب الرئيسة حقاً

423
00:37:02,170 --> 00:37:03,760
أجل

424
00:37:11,270 --> 00:37:14,260
يا إلهي ، أنا جائع

425
00:37:14,260 --> 00:37:17,230
أنت هنا . أجلس بسرعة

426
00:37:17,230 --> 00:37:21,080
لا، هذا مقعدي

427
00:37:22,730 --> 00:37:24,850
أجلس هنا

428
00:37:25,850 --> 00:37:28,930
إليس هذا مقعد الرئيس؟

429
00:37:28,930 --> 00:37:32,080
لا، هذا هو

430
00:37:32,080 --> 00:37:34,190
مقعد رئيس الأسرة

431
00:37:35,180 --> 00:37:37,420
رئيس الأسرة ؟

432
00:37:37,420 --> 00:37:40,620
أنت هو رئيس الأسرة

433
00:37:40,620 --> 00:37:43,900
هذه زوجة من مملكة جوسون

434
00:37:43,900 --> 00:37:45,480
ماذا ؟

435
00:37:46,470 --> 00:37:48,570
أجلس بسرعة

436
00:38:00,300 --> 00:38:02,590
أنهُ محرج للغاية <br>♬ <i> كنت أنت </i> ♬

437
00:38:02,590 --> 00:38:06,270
وهنا، هو المقعد للأب

438
00:38:08,270 --> 00:38:10,450
حتى عندما يولد أطفالنا لاحقاً

439
00:38:10,450 --> 00:38:14,230
إلا تظن أنه من الجيد أن يرون والدهم يجلس هناك؟

440
00:38:19,550 --> 00:38:22,500
ماذا ؟ إلا تحب الأطفال ؟

441
00:38:24,450 --> 00:38:26,490
أنا أحبهم

442
00:38:27,750 --> 00:38:30,020
أنا أحبهم <br> ♬ <i> كل يوم في أحلامي </i>♬

443
00:38:37,090 --> 00:38:41,970
خذ ، ، جرب البعض من هذا. كرمة البطاطا الحلوة . سمعت أنك تحبها

444
00:38:43,820 --> 00:38:45,190
كيف عرفتِ ؟

445
00:38:45,190 --> 00:38:48,190
لقد كنت على الهاتف مع سو هيون في أمريكا

446
00:38:50,470 --> 00:38:53,700
سو... سو هيون ؟ <br> نعم

447
00:38:57,540 --> 00:38:59,650
شكراً لكِ

448
00:38:59,650 --> 00:39:01,650
لماذا تتصرف هكذا لهذا النوع من الشيء ؟

449
00:39:01,650 --> 00:39:04,480
ستكون هناك أمور عديدة في المستقبل التي ستفاجئك

450
00:39:04,480 --> 00:39:07,770
آه ، جسد سو هيون قد تحسن كثيراً

451
00:39:07,770 --> 00:39:13,650
فرئيس فرعنا في نيويورك قال بأن حتى المستشفى تقول بأن هذا أمر مشجع

452
00:39:13,650 --> 00:39:18,120
إذا تحول الأمر للأحسن ، فيمكنهم أجراء الجراحة المقررة في غضون شهر

453
00:39:22,100 --> 00:39:24,100
هل أستمعت إلى ما قُلتُه ؟

454
00:39:31,970 --> 00:39:33,540
... أنا

455
00:39:34,120 --> 00:39:36,590
لدي طلب لكِ

456
00:39:36,590 --> 00:39:38,460
ما هو ؟

457
00:39:38,460 --> 00:39:40,300
أخبرني بإي شيء

458
00:39:42,900 --> 00:39:46,800
ضعي حداً لأنتقامكِ

459
00:39:52,270 --> 00:39:56,760
لا تلمسي

460
00:40:00,690 --> 00:40:02,240
ماذا ؟

461
00:40:02,800 --> 00:40:04,480
ماذا تقصد بلا إلمس رئيس الجراحين لي ؟

462
00:40:04,480 --> 00:40:05,970
أنا أعرف كل شيء

463
00:40:06,850 --> 00:40:09,440
و بأنكِ تحاولين قتل رئيس الجراحين لي

464
00:40:14,670 --> 00:40:15,960
هذا هو لأجلنا

465
00:40:15,960 --> 00:40:17,620
لا

466
00:40:18,940 --> 00:40:21,500
هذا ليس لأجلنا

467
00:40:22,580 --> 00:40:24,100
لا تفعلي ذلك

468
00:40:43,840 --> 00:40:46,180
أنا أفهم الآخرين

469
00:40:47,400 --> 00:40:50,000
و لكن رئيس الجراحين لي يستحق أن يموت، إلا تظن ذلك؟

470
00:40:51,300 --> 00:40:54,340
هو ما يدعى بالطبيب

471
00:40:54,340 --> 00:40:57,850
و هو سجنني بالظلام لمدة ثلاث سنوات

472
00:40:58,480 --> 00:41:00,440
وفي النهاية

473
00:41:01,080 --> 00:41:04,880
هو قطع الشريان السباتي للمرأة التي لا تستطيع الدفاع عن نفسها

474
00:41:06,540 --> 00:41:08,760
وأنت تطلب مني أن أسامح هذا النوع من الشخص ؟

475
00:41:10,100 --> 00:41:13,900
أعلم . أفهم كيف تشعرين

476
00:41:14,870 --> 00:41:17,030
ولكن لا يزال هذا ليس صحيحاً

477
00:41:17,030 --> 00:41:21,130
ما تحاولين القيام به

478
00:41:22,330 --> 00:41:24,270
هذا هو مجرد قتل

479
00:41:25,650 --> 00:41:29,650
إذن هل من العدالة لشخص مثل رئيس الجراحين لي إلا يحصل على العقاب؟

480
00:41:31,000 --> 00:41:33,170
أنا لا أقول ذلك

481
00:41:34,050 --> 00:41:35,560
لماذا ؟

482
00:41:36,650 --> 00:41:39,100
لماذا تريدين معاقبته؟

483
00:41:39,880 --> 00:41:43,380
إذن... أيجب أن أدع القانون يعتني بذلك ؟

484
00:41:43,380 --> 00:41:47,560
سوء التصرف أو محاولة للقتل؟

485
00:41:47,560 --> 00:41:50,770
حدث ذلك في غرفة سرية من دون كاميرات مراقبة

486
00:41:50,770 --> 00:41:54,250
مع أنني بحاجة إلى ذلك، في محاكمة علنية

487
00:41:54,250 --> 00:41:57,810
لقول ما إذا حاولت الأنتحار أم لا؟

488
00:41:57,810 --> 00:42:03,830
تعريض للعالم ما يسمى بالحقيقة القذرة لمجموعة هان شين

489
00:42:09,600 --> 00:42:13,610
من دون أنتقام ، لا توجد عدالة

490
00:42:15,510 --> 00:42:17,940
أنا الملك للتماسيح

491
00:42:19,160 --> 00:42:22,830
إذا رأوا أدنى نقاط ضعفي

492
00:42:23,430 --> 00:42:27,410
فهم سيهاجمونني على الفور و يحاولون سحبي للأسفل

493
00:42:27,410 --> 00:42:30,710
لهذا السبب هم بحاجة لأن يشعروا بالخوف

494
00:42:30,710 --> 00:42:34,040
و إذا جرؤوا لي

495
00:42:34,040 --> 00:42:36,770
فأنا بحاجة لأُريهم ما سيحدث

496
00:42:38,640 --> 00:42:44,410
إذا لم يكن كذلك ، فشخص آخر سيحاول أن يفعل ذلك مرة أخرى يوماً ما

497
00:42:45,990 --> 00:42:51,570
يمكنك أيضاً مشاركة نفس مصير معي

498
00:42:53,540 --> 00:42:56,400
لأنك وريثي

499
00:43:02,890 --> 00:43:07,170
لذا أرجوك تاي هيون ، أستمع إلي

500
00:43:07,170 --> 00:43:09,950
إذا لم أفعل هذا

501
00:43:09,950 --> 00:43:12,010
فستكون في خطر أيضاً

502
00:43:17,750 --> 00:43:20,280
أترك أعمال الشركة لي

503
00:43:20,930 --> 00:43:25,850
جرب هذا. فهذا شيء أحببته منذ الطفولة

504
00:43:30,160 --> 00:43:31,700
لا

505
00:43:33,150 --> 00:43:38,210
يمكنكِ تغييره. فلديكِ القوة لفعل ذلك الآن

506
00:43:38,210 --> 00:43:40,770
فقط لأنك تسامحينهم

507
00:43:40,770 --> 00:43:45,360
فهم لن يرونكِ كهدفٍ سهل

508
00:43:45,360 --> 00:43:47,800
بدلاً من ذلك، أنتقامكِ

509
00:43:47,800 --> 00:43:51,930
قد يخلق أنتقاماً آخر

510
00:43:53,740 --> 00:43:56,080
لذا أرجوكِ سامحيهم

511
00:43:57,190 --> 00:43:58,760
... أرجوكِ

512
00:44:02,710 --> 00:44:04,410
تاي هيون

513
00:44:06,020 --> 00:44:08,640
أنت شخص لطيف حقاً

514
00:44:09,790 --> 00:44:13,530
و لهذا السبب أنا أحببتك ، و لكن

515
00:44:13,530 --> 00:44:16,370
لا يمكنك أبداً فهمي

516
00:44:17,900 --> 00:44:21,980
لأنك لم تُسجن أبداً في الظلام لمدة ثلاث سنوات

517
00:44:21,980 --> 00:44:25,380
بغض النظر عن مدى صعوبة محاولتك ، ولا حتى إصبع

518
00:44:25,380 --> 00:44:28,240
أو الجفن الذي يمكن أن يتحرك

519
00:44:29,180 --> 00:44:31,830
على الجسم، أنت لم تكن محاصر

520
00:44:33,030 --> 00:44:35,630
لم تُصلي أبداً

521
00:44:38,370 --> 00:44:40,870
قائلاً بأنه من الأفضل أن يكون القتل

522
00:44:45,600 --> 00:44:50,150
أنا سأعاقب كل الأشخاص

523
00:44:51,260 --> 00:44:53,540
الذين سجنونني هناك

524
00:44:55,710 --> 00:44:58,810
أنا فقط آسفة لأنني لم أستطع

525
00:44:58,810 --> 00:45:02,040
قتل كلاً من المدير و الممرضة هوانغ بيدي هاتين

526
00:45:17,540 --> 00:45:18,970
هذا هو عن ماذا ؟

527
00:45:18,970 --> 00:45:22,120
نعم ، نحن هنا لنقل رئيس الجراحين لي إلى طابق الجناح العام

528
00:45:22,120 --> 00:45:24,670
لماذا قسم الأمن يقرر ذلك لوحده ؟

529
00:45:24,670 --> 00:45:26,570
هناك أمر صادر بالفعل . تحققي منه

530
00:45:26,570 --> 00:45:28,710
! ما أنتم ؟ أرجوكِ أنقذيني

531
00:45:28,710 --> 00:45:30,630
! أنا لم أتلقى أمراً

532
00:45:32,980 --> 00:45:34,560
! أنتظر لحظة

533
00:45:41,620 --> 00:45:43,570
الطب النفسي ؟

534
00:45:57,150 --> 00:45:59,950
[ أشخاص أخذوا رئيس الجراحين لي ]

535
00:46:05,530 --> 00:46:08,240
هل تقولين ستعاقبين كل

536
00:46:09,690 --> 00:46:12,000
الذين سجنوكِ ؟

537
00:46:17,110 --> 00:46:20,070
من الأشخاص الذين سجنوكِ هناك ؟

538
00:46:21,130 --> 00:46:25,460
ماذا ؟ <br> والدكِ هو الشخص الذي وضعك في حالة نوم هناك

539
00:46:26,820 --> 00:46:29,650
وأخيك كان الشخص الذي لم يوقظكِ

540
00:46:30,420 --> 00:46:32,590
أنهُ لم يكن رئيس الجراحين لي

541
00:46:36,300 --> 00:46:40,820
... هذا الشخص... فقط للمال الذي تعطوه له يا رفاق

542
00:46:40,820 --> 00:46:43,580
فهو الطبيب الذي باع حتى روحه

543
00:46:43,580 --> 00:46:47,060
و هو أحد الحراس المثيرين للشفقة و عامل السجن البسيط لتنفيذ الإعدام

544
00:46:47,060 --> 00:46:51,720
و أنتِ تخرجين ذلك على مساعديكِ

545
00:46:54,240 --> 00:46:55,710
و أنا ، أيضاً

546
00:46:58,450 --> 00:47:01,180
كنت الحارس الذي أشتريتيه ، إلم أكن ؟

547
00:47:04,890 --> 00:47:08,070
صحيح. رئيس الجراحين لي

548
00:47:09,170 --> 00:47:11,670
أرتكب الجريمة التي تستحق الموت

549
00:47:12,620 --> 00:47:14,830
فهو عدوكِ

550
00:47:14,830 --> 00:47:18,910
ولكن لا يزال لا يمكنكِ أن تقتلي رئيس الجراحين لي

551
00:47:18,910 --> 00:47:23,160
إذا فكرتِ بما والدكِ وأخاكِ فعلاهُ له

552
00:47:24,720 --> 00:47:27,100
فلا يمكنكِ قتله

553
00:47:27,100 --> 00:47:29,020
... يمكنني

554
00:47:31,110 --> 00:47:32,720
قتله

555
00:47:35,410 --> 00:47:38,870
أنا سوف لن أسامح ذلك الشخص

556
00:47:40,920 --> 00:47:42,520
إذن ، ماذا عني ؟

557
00:47:46,620 --> 00:47:48,860
... كيف لي

558
00:47:49,900 --> 00:47:52,530
مسامحتكم يا رفاق ؟

559
00:47:52,530 --> 00:47:55,960
أنا أبداً لم أفعل أي شيء لأطلب عفوك لأجله

560
00:47:58,340 --> 00:48:00,360
هل أنتِ متأكدة ؟

561
00:48:02,640 --> 00:48:04,790
أرجوكِ أوقفي أنتقامكِ

562
00:48:06,390 --> 00:48:08,360
هذا هو طلبي الأخير

563
00:48:48,350 --> 00:48:54,290
<i> غرفــة العمليــات </i>

564
00:48:58,340 --> 00:48:59,720
<i> أوقف ذلك للآن </i>

565
00:48:59,720 --> 00:49:01,580
أنتظروا

566
00:49:03,930 --> 00:49:08,720
رئيس الجراحين لي، اليوم هو يوم حظك

567
00:49:10,400 --> 00:49:12,190
أرجعوه

568
00:49:27,380 --> 00:49:28,330
ما الأمر ؟

569
00:49:28,330 --> 00:49:30,830
يمكنك الذهاب للبيت

570
00:49:31,520 --> 00:49:33,290
الآن؟ في هذه الساعة؟

571
00:49:33,290 --> 00:49:36,760
إلا تظن أنه الأفضل بينما الصحفيين ليسوا هنا؟

572
00:49:36,760 --> 00:49:39,350
هذا صحيح

573
00:49:39,350 --> 00:49:42,370
ماذا عن الرئيس غو ؟ هل جاء الى هنا ؟

574
00:49:42,370 --> 00:49:43,770
لا

575
00:49:44,690 --> 00:49:48,720
ما هذا؟ هل هو بالفعل حل الأمور في مركز الشرطة؟

576
00:49:48,720 --> 00:49:51,840
نعم . هو قام بحلها بشكلٍ جيد

577
00:49:53,190 --> 00:49:54,870
لنفعل ذلك

578
00:49:56,470 --> 00:49:59,940
أخبرتك لا تقم بردة فعل

579
00:49:59,940 --> 00:50:03,050
فلا يهمني إذا خرجت من المدخل الرئيسي

580
00:50:05,820 --> 00:50:11,360
على أية حال ، أرجوك أخبر المدعي العام بأنني مرتاح بشكلٍ جيد هنا

581
00:50:11,360 --> 00:50:12,900
... نعم لذا

582
00:50:19,170 --> 00:50:20,050
وداعاً

583
00:50:20,050 --> 00:50:23,030
... أنا سأكون لك لاحقاً . أيها المدعي العام

584
00:50:27,800 --> 00:50:30,450
... طريقته

585
00:50:45,660 --> 00:50:48,070
أين الجميع؟

586
00:50:54,020 --> 00:50:56,160
<i>رئيس السكرتارية </i>

587
00:50:57,160 --> 00:50:59,580
.آه، صحيح

588
00:50:59,580 --> 00:51:02,250
.هذا الرجل هو خائن

589
00:51:02,250 --> 00:51:04,450
.أنت، لنرى بهذا الشأن

590
00:51:07,200 --> 00:51:09,540
<i>شركة هان شين للبناء، الرئيس غو </i>

591
00:51:11,270 --> 00:51:14,830
<i> .لم يتم ربط الإتصال </i>

592
00:51:14,830 --> 00:51:17,290
ما الذي يفعلونه بالضبط حتى...؟

593
00:51:35,170 --> 00:51:38,050
يا نائب الرئيس، ما الذي تفعله بالضبط حتى تجعلني أتعرض للإحراج...؟

594
00:51:38,050 --> 00:51:39,560
<i>من أنت؟ </i>

595
00:51:39,560 --> 00:51:42,540
من؟ السكرتير؟

596
00:51:43,280 --> 00:51:45,430
.هذا أنا، هان دو جون. ضع الرئيس غو على الهاتف

597
00:51:45,430 --> 00:51:47,030
<i>. أنا أبن الرئيس غو</i>

598
00:51:47,030 --> 00:51:48,620
إبنه؟

599
00:51:50,120 --> 00:51:53,680
أنا زميل عمل لشركة والدك. هل والدك موجود؟

600
00:51:53,680 --> 00:51:56,650
<i>.لقد فارق والدي الحياة</i>

601
00:52:04,330 --> 00:52:08,160
ماذا؟ ما الذي تعنيه بذلك بالضبط؟

602
00:52:08,160 --> 00:52:10,200
. أخبرني مجدداً

603
00:52:49,270 --> 00:52:51,000
<i>رئيس السكرتارية</i>

604
00:52:53,750 --> 00:52:57,550
<i>.لم يتم ربط الإتصال</i>

605
00:52:58,560 --> 00:53:01,070
<i>شركة هان شين للبناء، الرئيس غو </i>

606
00:53:03,890 --> 00:53:07,450
<i>.لم يتم ربط الإتصال</i>

607
00:53:30,500 --> 00:53:33,580
<i>لي تشاي يونغ</i>

608
00:53:40,980 --> 00:53:43,200
عزيزتي، ماذا يجري؟

609
00:53:44,060 --> 00:53:46,000
.سمعت بأنك قد خرجت اليوم

610
00:53:46,000 --> 00:53:48,160
.بالطبع، لقد خرجت

611
00:53:48,160 --> 00:53:52,160
.أولئك الناس لا يمكنهم إبقائي كرهينة

612
00:53:52,160 --> 00:53:55,620
و لكن، كيف عرفتِ بذلك؟

613
00:53:58,120 --> 00:54:02,950
.بما أنني عائلتك، فقد أتصلوا بي

614
00:54:02,950 --> 00:54:04,750
حقاً؟

615
00:54:06,040 --> 00:54:07,870
...عائلة

616
00:54:12,700 --> 00:54:15,290
حسناً ، هل أتوا لإلقاء التحية عليك ؟

617
00:54:15,290 --> 00:54:17,010
.بالطبع

618
00:54:17,010 --> 00:54:21,940
.إنني في طريقي لتناول بعض المشروب مع الرؤساء الذين أتوا لتحيتي

619
00:54:28,850 --> 00:54:30,340
هل ستستقل سيارة أجرة؟

620
00:54:30,340 --> 00:54:33,900
نعم... ماذا؟

621
00:54:40,540 --> 00:54:43,080
و هل أحضرت محفظتك حتى؟

622
00:55:06,410 --> 00:55:10,510
حسناً ، هل تشعرين بالراحة الآن؟

623
00:55:10,510 --> 00:55:15,280
. أجل، أنا أشعر بأرتياحٍ كبير

624
00:55:21,580 --> 00:55:24,330
.أنا آسف، يا تشاي يونغ

625
00:55:26,910 --> 00:55:29,120
هل تعرف حتى بأنك تشعر بالأسف؟

626
00:55:29,850 --> 00:55:31,540
. نعم

627
00:55:35,550 --> 00:55:38,120
هل تناولت الطعام؟

628
00:55:38,950 --> 00:55:40,660
. أجل

629
00:55:41,790 --> 00:55:46,330
إذن... هل نخرج لتناول بعض المشروب في مكانٍ ما؟

630
00:55:49,660 --> 00:55:51,140
.تبدو فكرة جيدة

631
00:55:52,010 --> 00:55:54,590
. أنتظر هناك. سوف أذهب إلى الجانب الآخر

632
00:55:54,590 --> 00:55:57,200
.لا، أنا سأعبر إلى الجانب الآخر

633
00:55:57,200 --> 00:55:58,950
.كلا

634
00:56:01,000 --> 00:56:05,330
.هذه المرة، سوف آتي أنا إليك

635
00:56:13,950 --> 00:56:15,660
. حسناً

636
00:56:17,550 --> 00:56:19,240
. شكراً لكِ

637
00:56:40,780 --> 00:56:44,160
يا إلهي، هل أنت على ما يرام؟

638
00:56:45,870 --> 00:56:48,580
كيف تقود السيارة؟

639
00:56:48,580 --> 00:56:51,100
. يا إلهي ، أنا آسف

640
00:56:51,100 --> 00:56:54,220
هل تشعر بالألم في أي مكان من جسمك؟

641
00:56:55,530 --> 00:56:57,210
لا يبدو بأنني قد تأذيت كثيراً

642
00:56:57,210 --> 00:56:59,200
حقاً؟

643
00:57:00,410 --> 00:57:03,270
. ليس الأمر جيداً بأن تكون بخير

644
00:57:08,950 --> 00:57:10,950
. فقط لا تمت

645
00:57:13,180 --> 00:57:15,660
.عزيزي

646
00:57:22,950 --> 00:57:26,290
!عزيزي. عزيزي

647
00:57:27,710 --> 00:57:31,080
عزيزي! عزيزي! ما العمل؟

648
00:57:34,450 --> 00:57:37,880
!عزيزي! عزيزي

649
00:57:43,060 --> 00:57:45,350
.تنحي جانبا من فضلك

650
00:57:57,070 --> 00:57:59,580
إلى أين تذهبون؟

651
00:58:01,680 --> 00:58:04,410
أين ـ أين تذهبون؟ ماذا؟

652
00:58:04,410 --> 00:58:06,780
...سيدي

653
00:58:12,410 --> 00:58:15,160
المعذرة، إلى أين أنتم ذاهبون الآن؟

654
00:58:16,980 --> 00:58:19,040
<i>مركز هان شين الطبي</i>

655
00:58:21,010 --> 00:58:22,960
...لا

656
00:58:26,230 --> 00:58:33,580
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

657
00:58:33,580 --> 00:58:38,250
♬<i> أعد بأنني لن أذرف دمعة </i>♬

658
00:58:38,250 --> 00:58:41,370
♬ <i> و ألا أسبب لك الألم كل يوم </i>♬

659
00:58:41,370 --> 00:58:45,160
♬<i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i>♬

660
00:58:45,160 --> 00:58:50,080
♬ <i>و الآن خذ بيدي </i>♬

