﻿1
00:00:09,820 --> 00:00:12,160
<i> الحلقــــــ ** 16 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:15,490 --> 00:00:18,260
الرئيسة ستذهب الى الشركة الآن

3
00:00:18,890 --> 00:00:22,750
صحيح . أنت أذهب إلى البيت أولاً

4
00:00:22,750 --> 00:00:26,930
.يجب علي عمل شيء ما في الشركة لبعض الوقت

5
00:00:27,850 --> 00:00:31,640
لبعض الوقت؟ و ما هو؟

6
00:00:34,390 --> 00:00:36,470
.إنها حرب

7
00:00:41,200 --> 00:00:49,760
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

8
00:01:06,040 --> 00:01:10,930
.قم باستدعا المدراء التنفيذيين الذين هم على مستوى نائب رئيس أو أعلى درجة لأهم الشركات الفرعية إلى مكتبي في الحال

9
00:01:10,930 --> 00:01:12,320
.إنهم جميعا في طريقهم إلى هنا

10
00:01:12,320 --> 00:01:14,510
... مكاتب التخطيط والتنسيق ، السكرتاريات ، والتخطيط لحالات الطوارئ

11
00:01:14,510 --> 00:01:17,550
عليهم التجمع في غرفة الحرب مع تقارير تحليل لـ داي جون

12
00:01:17,550 --> 00:01:20,100
..إنهم على أهبة الأستعداد -<br> إنسى أمر رؤساء الإدارات -

13
00:01:20,100 --> 00:01:23,260
.و عليك بالنخبة من اللاعبين الرئيسيين

14
00:01:23,260 --> 00:01:25,140
.فهمت

15
00:01:32,510 --> 00:01:35,100
.سانغ تشيول -<br> نعم؟ -

16
00:01:35,100 --> 00:01:37,510
داي جونغ هو قوي جداً ، صحيح؟

17
00:01:39,430 --> 00:01:41,430
.أجل

18
00:01:41,430 --> 00:01:44,010
أكثر من هان شين؟

19
00:01:44,010 --> 00:01:46,390
.بالطبع لا

20
00:01:46,390 --> 00:01:48,350
.فلديهم أنا

21
00:01:49,430 --> 00:01:52,260
ماذا؟-<br>... إنهم -

22
00:01:54,440 --> 00:01:56,640
.أقل من لكمة واحدة مني

23
00:01:59,050 --> 00:02:03,720
.إن مهاراتي في فنون القتال مجتمعة تفوق المستوى العشرين

24
00:02:06,650 --> 00:02:08,640
...آه صحيح

25
00:02:09,880 --> 00:02:14,450
آه... و لكن... سيدي الزوج

26
00:02:14,450 --> 00:02:16,650
.نعم

27
00:02:16,650 --> 00:02:18,890
... الحقيقة هي

28
00:02:20,350 --> 00:02:25,860
. أنني أصغر منك بسنة. أنا آسف

29
00:02:28,100 --> 00:02:30,120
ألديك رغبة بالموت؟

30
00:02:30,120 --> 00:02:32,130
.سوف أتوخى الحذر

31
00:02:36,070 --> 00:02:40,480
...هل ستعلن الحرب حقاً؟

32
00:02:40,480 --> 00:02:44,790
.إنها حتى لا تعرف الوضع الحالي للشركة بعد

33
00:02:44,790 --> 00:02:46,880
هل تعتقد بأن ذلك ممكن؟

34
00:02:46,880 --> 00:02:51,260
تلك الشابة بدأت للتو دخول عالم الأعمال و كونها امرأة في ذلك

35
00:02:51,260 --> 00:02:54,800
فإن المنافسة مع الرئيس تشوي الذي يمتلك خبرة

36
00:02:54,800 --> 00:02:57,010
هو شيء كثير. ألا تعتقدون ذلك؟

37
00:02:57,010 --> 00:02:59,470
.إنك على حق. يجب علينا إيقافها

38
00:02:59,470 --> 00:03:05,760
علاوة على ذلك، ألا تفهمون كيف يشعر الرئيس تشوي إلى حد ما؟

39
00:03:05,760 --> 00:03:09,070
... فتسليم الرئيس هان دو جون

40
00:03:09,070 --> 00:03:13,050
،الفتاة الشابة التي لم تستوعب حتى وضع الشركة الحالي بعد

41
00:03:13,050 --> 00:03:15,640
سيكون من الصعب علينا خوض غمار الحرب

42
00:03:15,640 --> 00:03:18,220
.مع منافس مثل الرئيس تشوي أو مجموعة داي جونغ

43
00:03:18,220 --> 00:03:20,390
هل كنتم تتحدثون عن شيء من هذا القبيل ؟

44
00:03:20,390 --> 00:03:24,140
بالطبع لا، يا رئيسة

45
00:03:26,200 --> 00:03:29,470
لذا دعونا نثبطها عن القتال

46
00:03:31,060 --> 00:03:33,470
و نُسلم هان دو جون أيضاً

47
00:03:35,110 --> 00:03:37,010
! أجلب نعالي

48
00:03:37,750 --> 00:03:41,890
... آه ذلك... بما أنكِ جلبت الأمر

49
00:03:41,890 --> 00:03:43,830
إذن أرجوك أتركه للوقت الراهن

50
00:03:43,830 --> 00:03:47,250
أجلب السروال والقميص أيضاً

51
00:03:47,250 --> 00:03:52,430
كل من هو ضد هذه الحرب ، فلينهض الآن

52
00:03:52,430 --> 00:03:55,820
... ذلك... نحن لسنا ضده

53
00:03:55,820 --> 00:03:58,050
ما كنت أحاول قوله

54
00:03:58,050 --> 00:04:03,930
بأننا سنكون خلفكِ ، يا رئيسة

55
00:04:03,930 --> 00:04:05,600
هذا صحيح ، يا رئيسة

56
00:04:05,600 --> 00:04:09,140
آه ، هل هذا صحيح ؟

57
00:04:09,140 --> 00:04:11,550
أ كنت أقدم نفسي؟

58
00:04:17,640 --> 00:04:22,740
إذا كنا ندفع أكثر، فبعد ذلك ستكون النهاية لنا

59
00:04:27,280 --> 00:04:32,050
تسليم فقط جثة هان دو جون ليس بالأمر الصعب

60
00:04:33,890 --> 00:04:36,180
ولكن إذا كنتم حقاً تفعلون ذلك

61
00:04:36,180 --> 00:04:39,900
فعندها ستكون هناك شائعات بأنني رضخت لطلب داي جونغ

62
00:04:39,900 --> 00:04:45,100
و أننا سوف لن نحترم تماماً في مجال الأعمال التجارية والسياسية والإعلامية والمالية العالمية

63
00:04:45,100 --> 00:04:48,320
وسيكون ذلك طريقة سيتم فيها تغيير ترتيب مهاجمي

64
00:04:48,320 --> 00:04:51,620
المجموعات الأدنى منا التي تيبحث عن فرصة لتحل محلنا

65
00:04:51,620 --> 00:04:53,950
ستشكل تحالفات لمهاجمتنا في كل صناعة

66
00:04:53,950 --> 00:04:57,140
وبعد ذلك سيتم تقطيعنا لأوصال على الفور

67
00:04:59,390 --> 00:05:03,870
اللحظة لمعاناتنا من الخسارة في الرتبة، و بعدها ستكون النهاية

68
00:05:03,870 --> 00:05:06,360
! نعم ، يا رئيسة

69
00:05:09,740 --> 00:05:14,550
الآن لدينا بالضبط ثلاثة أيام متبقية

70
00:05:15,410 --> 00:05:18,050
هي لن تكون كافية و لكن

71
00:05:18,050 --> 00:05:22,260
هو ليس وقتاً سيئاً أيضاً

72
00:05:26,160 --> 00:05:28,460
من الآن فصاعداً ، لا تنهضوا عندما أدخل الى الغرفة

73
00:05:28,460 --> 00:05:31,180
ربطات العنق ! هي غير مريحة ، إليس كذلك ؟

74
00:05:31,180 --> 00:05:33,890
! أخلعوا ربطات العنق

75
00:05:33,890 --> 00:05:36,680
هل ستقظون كل الليل مرتدين الأحذية ؟ أخلعوها و أرتدوا النعال الخاصة بكم

76
00:05:36,680 --> 00:05:39,810
و يمكنكم خلع جواربكم أيضاً و رفع أقدامكم على الطاولة و كما يحلو لكم

77
00:05:39,810 --> 00:05:42,010
و يمكنكم طلب إي شيء ترغبون بأكله

78
00:05:42,010 --> 00:05:44,220
و يمكنكم الشتم إذا تريدون عندما تتحدثون

79
00:05:44,220 --> 00:05:47,950
... آه شتم في وجهي هو أكثر قليلاً

80
00:05:47,950 --> 00:05:50,890
فأنا الرئيسة بعد كل شيء

81
00:05:51,800 --> 00:05:56,220
على أية حال، يمكنكم أن تفعلوا أي شيء . شكلي لا طائل منه و هو لا لزوم له

82
00:05:59,470 --> 00:06:05,680
إلا... إذا لا يمكنكم العثور على ضعف مجموعة داي جونغ

83
00:06:05,680 --> 00:06:08,900
فأنتم جميعكم ستعملون في مكانٍ ما فيه هواءٌ لطيف ( تعني خارج المدينة )

84
00:06:08,900 --> 00:06:10,840
هل فهمتم ؟ <br> ! نعم

85
00:06:12,920 --> 00:06:14,550
<i> 3 - اليوم المحدد </i>

86
00:06:14,550 --> 00:06:18,280
نحن بحاجة لمهاجمة التابع الأساسي لمجموعة داي جونغ ، داي جونغ موتورز

87
00:06:18,280 --> 00:06:20,930
بسبب تراجع الطلب المحلي في الصين

88
00:06:20,930 --> 00:06:22,890
أنخفضت قيمة العملة في روسيا و البرازيل

89
00:06:22,890 --> 00:06:25,350
عانت دي جي موتورز من أنخفاض حاد في المبيعات والربحية

90
00:06:29,890 --> 00:06:34,160
<i> نمو المدخرات </i>

91
00:06:34,160 --> 00:06:38,470
... كان التغيير في نقل الأفراد سريع

92
00:06:38,470 --> 00:06:42,800
... الرئيس تشوي

93
00:07:21,530 --> 00:07:25,220
الإفطار قد أصبح أبسط بكثير

94
00:07:27,530 --> 00:07:29,640
هل نفذ منا الأرز ؟

95
00:07:36,140 --> 00:07:38,250
لماذا الجميع مكتئب جداً ؟

96
00:07:38,250 --> 00:07:40,150
عندما تكون هناك حرب بالخارج

97
00:07:40,150 --> 00:07:43,830
فالداخل يجب أن يتمتنع و يتأكد من أن الضحك من الداخل لا يتسلق الجدارللخارج

98
00:07:43,830 --> 00:07:45,640
هذا هو المنطق السليم لقدم الجندي

99
00:07:45,640 --> 00:07:47,880
... إذن هذا الحال

100
00:07:48,910 --> 00:07:52,100
هل هذا يعني شخص مريض ؟ <br><i> ( " الجندي " و " المرض " هي هومونيم ) </i>

101
00:07:53,970 --> 00:07:55,220
... بيونغ جا تعني

102
00:07:55,220 --> 00:07:58,100
أعرف. كنت أمزح معكِ فقط

103
00:07:59,850 --> 00:08:05,600
إذن لا يجب أن نجلس على أيدينا و لكن علينا أن نناضل أيضاً

104
00:08:05,600 --> 00:08:09,720
تجمعوا في البيت الأخضر بعد وجبتي

105
00:08:11,360 --> 00:08:13,000
نعم ؟

106
00:08:18,260 --> 00:08:20,010
! أسرع ، أسرع

107
00:08:23,250 --> 00:08:25,580
هنا ! أزرعي هذه

108
00:08:25,580 --> 00:08:28,680
ماذا تفعل الآن ؟

109
00:08:29,180 --> 00:08:30,930
أنا أقول دعونا نزرع هذه الزهور

110
00:08:30,930 --> 00:08:35,030
... سيدي الزوج . الرئيسة تخوض حرباً بالخارج ، و نحن

111
00:08:35,030 --> 00:08:37,940
لهذا السبب أنا أقول دعونا نزرعهم

112
00:08:37,940 --> 00:08:40,550
خذوا أثنين في وقتٍ واحد

113
00:08:42,220 --> 00:08:47,190
! خذي . أنتِ أيضاً في الخلف

114
00:08:47,190 --> 00:08:50,890
ودعونا نزيل هذه الأعشاب الضارة أيضاً

115
00:09:11,440 --> 00:09:13,900
<i> 1 - اليوم المحدد </i>

116
00:09:32,300 --> 00:09:36,550
إلا تظن يجب عليك أن تعطيني فكرةً ما الآن ؟

117
00:09:38,930 --> 00:09:40,980
أنا ؟

118
00:09:40,980 --> 00:09:44,910
... أنا لا

119
00:09:46,640 --> 00:09:52,550
... و لكن لا أعرف إذا كان هذا سيكون مساعداً

120
00:09:53,180 --> 00:09:55,490
تفضل و قُله

121
00:09:55,490 --> 00:09:59,350
أستخدمت طريقة تطبيق البيانات كبيرة

122
00:09:59,350 --> 00:10:04,050
لتحليل ما يحدث في عناوين بروتوكول الإنترنت لحركة البريد الإلكتروني لـ داي جونغ

123
00:10:04,050 --> 00:10:07,000
أنتظر ! إليست هذه قرصنة ؟

124
00:10:10,130 --> 00:10:13,020
إليست هذه الحرب؟

125
00:10:13,020 --> 00:10:17,100
بالطبع. عمل جيد. تابع

126
00:10:17,100 --> 00:10:22,500
لوضعها بشروط ميسرة فهم يستخدمون الشفرة في رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بهم

127
00:10:22,500 --> 00:10:23,820
الشفرة ؟ <br> نعم

128
00:10:23,820 --> 00:10:26,850
ما لم يبدلوا الأسماء

129
00:10:26,850 --> 00:10:30,030
... فبعض الكلمات تتكرر

130
00:10:30,030 --> 00:10:35,370
إذن ما تقوله أنهم عمداً يخفون شيئاً هاماً عند تبادلهم الرسائل <br> نعم

131
00:10:35,370 --> 00:10:37,350
ما هي الكلمة للشفرة ؟

132
00:10:37,400 --> 00:10:41,870
... نعم أنهم يستخدم كلمة الخزامي كشفرة . و لكن لماذا يستخدمون تلك الكلمة

133
00:10:41,870 --> 00:10:45,920
<i> هذه هي الأعمال المشتقة من المعلومات السرية التي سرقها سيونغ هون بالتأكيد </i>

134
00:10:47,010 --> 00:10:50,570
أين يتم تضمين معظمها بدلاً من البريد الإلكتروني لتبادل هذه الكلمة؟

135
00:10:50,570 --> 00:10:53,500
هذا هو مورغان في نيويورك

136
00:10:53,500 --> 00:10:57,960
مورغان! جميع الشركات في مورغان التي هي في عملية أم اي و

137
00:10:57,960 --> 00:11:00,620
أعثروا على الشركة التي هي في علاقة مع داي جونغ البيولوجية

138
00:11:00,620 --> 00:11:03,100
بسرعة ! فليس لدينا الكثير من الوقت

139
00:11:05,280 --> 00:11:10,030
أنها تسمى شركة إليكسن لمجال التكنولوجيا الحيوية

140
00:11:10,890 --> 00:11:14,080
هل وجدت ذلك بالفعل؟

141
00:11:15,000 --> 00:11:18,170
لابد أن تكون عبقرياً ، إليس كذلك؟

142
00:11:18,170 --> 00:11:20,540
نعم الجميع في هذه الغرفة هم عباقرة

143
00:11:23,380 --> 00:11:25,930
أعترف بذلك

144
00:11:25,930 --> 00:11:31,020
جيد ! من الآن أبحثوا في داي جون بيو و إليكسن الحيوية

145
00:11:31,020 --> 00:11:32,380
زعزعوهم بدقة

146
00:11:32,380 --> 00:11:34,980
! نعم

147
00:11:42,620 --> 00:11:47,100
<i> هان دو جون يجب أن يموت على يدي</i>

148
00:11:53,210 --> 00:11:54,280
ما الخطب ؟

149
00:11:54,280 --> 00:11:59,490
سانغ تشول، يجب عليك مساعدتي

150
00:12:02,230 --> 00:12:03,340
لا يمكنني

151
00:12:03,340 --> 00:12:04,810
عليك أن تساعدني

152
00:12:04,810 --> 00:12:07,140
ما زال لا يمكنني

153
00:12:07,140 --> 00:12:09,910
هان شين ستكون في مشكلة كبيرة

154
00:12:09,910 --> 00:12:12,990
نعم ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

155
00:12:12,990 --> 00:12:16,610
هان دو جون يجب أن يهرب

156
00:12:18,310 --> 00:12:21,690
لا تقلق . فهذا هو لأجل الرئيسة

157
00:12:21,690 --> 00:12:23,050
كيف يكون لأجل الرئيسة ؟

158
00:12:23,050 --> 00:12:29,330
سيخف ضغطها من الأضطرار لأتخاذ القرار بين تسليمه الى داي جون أو قتله

159
00:12:30,950 --> 00:12:35,110
لا تقلق فأنا سأتحمل المسؤولية

160
00:12:53,020 --> 00:12:56,080
[ كيم تاي هيون ] <br>[ أنا بحاجة لمساعدتك ]

161
00:13:02,980 --> 00:13:05,420
[ اليوم هو اليوم المحدد ]

162
00:13:06,830 --> 00:13:10,490
! لماذا هذه الطريقة أمام الرئيسة

163
00:13:10,490 --> 00:13:12,570
أتركهم و شأنهم

164
00:13:12,570 --> 00:13:16,220
هؤلاء الأصدقاء للتو قد أنقذوا الشركة و لهذا اليوم

165
00:13:16,220 --> 00:13:17,990
نعم ؟

166
00:13:20,000 --> 00:13:23,020
! يا رئيسة ، السوق قد فُتح

167
00:13:23,020 --> 00:13:26,680
الآن... يجب علينا البدء ببطء

168
00:13:26,680 --> 00:13:29,620
الهدف هو إليكسن لمجال التكنولوجيا الحيوية

169
00:13:29,620 --> 00:13:31,390
بغض النظر عما يجب علينا شرائه لهم

170
00:13:31,390 --> 00:13:32,880
نعم <br> نعم ؟

171
00:13:32,880 --> 00:13:37,600
تلك الشركة قد قضم عليها من قبل داي جون لفترة طويلة

172
00:13:37,600 --> 00:13:42,200
الشركة التي تتولى براءة الأختراع لتطوير الأدوية الجديدة من قبل داي جون بيو

173
00:13:42,200 --> 00:13:46,220
ونحن سنأخذ هذه الشركة اليوم

174
00:13:46,220 --> 00:13:51,620
و سيتم سكب كل المبالغ النقدية التي تحتفظ بها الشركات المملوكة من قبل مجموعة هان شين في هذه الصفقة

175
00:13:51,620 --> 00:13:56,050
وبعبارة أخرى، رهن المبلغ النقدي الكبير الذي تمتلكه شركتنا الآن

176
00:13:56,050 --> 00:13:59,180
و إرساله إلى الشركة التي نتعامل معها الآن في مورغان

177
00:14:00,200 --> 00:14:06,060
... لكن يا رئيسة كم بالأصل الإجمالي لتلك الشركة التي تحتاجين الكثير من المال

178
00:14:06,060 --> 00:14:10,450
... بما أننا نخوض حرباً مع داي جون، فإنه ربما اليوم سيكون عشر مرات

179
00:14:10,450 --> 00:14:13,550
لا ، ألا تظن أنها اليوم ستقفز لحوالي عشرين مرة ؟

180
00:14:13,550 --> 00:14:19,000
يا رئيس السكرتارية ، صادر جميع الهواتف المحمولة للرؤساء و لا تدعهم يغادروا هذه الغرفة

181
00:14:19,000 --> 00:14:20,580
لديك حراس أمن خارج الباب، إليس كذلك؟

182
00:14:20,580 --> 00:14:22,270
نعم . رتبت ذلك بالفعل

183
00:14:24,550 --> 00:14:29,080
لا تقلقوا كثيراً حول هذا الموضوع . فسيتم الأنتهاء من ذلك اليوم

184
00:14:29,080 --> 00:14:32,330
الآن ، أيجب أن نبدأ بالشراء؟

185
00:14:32,330 --> 00:14:37,780
لنبدأ بالسهولة حول رفعها الى عشرة بالمئة حتى لا يقبضوا عليها في الوقت الراهن

186
00:14:37,780 --> 00:14:40,120
أستثمر الأوامر <br> ! نعم

187
00:14:43,560 --> 00:14:46,430
أما زالت لا توجد تقارير ؟

188
00:14:46,430 --> 00:14:48,210
نعم ، يا رئيس

189
00:14:48,210 --> 00:14:51,050
هل هي تحاول محاربتي أم ماذا؟

190
00:14:51,050 --> 00:14:53,500
هي لا تجرؤ

191
00:14:54,400 --> 00:14:55,790
هي على الأرجح لا تزال ببؤس حيال ذلك

192
00:14:55,790 --> 00:15:00,330
صحيح . هي ربما بائسة كثيراً

193
00:15:00,330 --> 00:15:05,090
الشخص الذي ببؤس شديد

194
00:15:05,090 --> 00:15:06,920
أنها ذكية جداً

195
00:15:06,920 --> 00:15:09,250
فلو جاءت إلى بيتي كأبنتي بالقانون

196
00:15:09,250 --> 00:15:12,590
فأنهُ يمكن أن يكون صداعاً

197
00:15:13,530 --> 00:15:18,720
ولكن من الوغد الخائن ، إلا توجد كلمات منه حتى الآن؟

198
00:15:18,720 --> 00:15:21,000
هو أتصل

199
00:15:21,000 --> 00:15:24,840
ماذا قال ؟ <br> قال ستكون لديك أخبار جيدة في وقتٍ قريب

200
00:15:26,970 --> 00:15:31,710
يا إلهي... ما الفائدة من كونك ذكي ؟

201
00:15:31,710 --> 00:15:37,090
... بينما يكون لديك هذا النوع من الخائن بجوارك

202
00:15:40,810 --> 00:15:42,350
آه

203
00:15:43,190 --> 00:15:45,130
ماذا ؟

204
00:15:45,130 --> 00:15:46,930
هذا يكفي

205
00:15:48,880 --> 00:15:50,880
ما الأمر ؟

206
00:15:55,930 --> 00:16:00,480
ما هذا؟ من الذي يحاول الحصول على إليكسن ؟

207
00:16:00,480 --> 00:16:06,100
لست متأكداً... ولكن هناك من يشتري في السوق

208
00:16:11,990 --> 00:16:17,880
لا أحد مهتم بالشركة ، فمن الذي تنصت عليها ؟

209
00:16:17,880 --> 00:16:19,800
نحن نبحث في ذلك الآن

210
00:16:19,800 --> 00:16:21,880
! أعرفه بسرعة

211
00:16:21,880 --> 00:16:24,180
فهمت

212
00:16:24,180 --> 00:16:25,540
ماذا سنفعل؟

213
00:16:25,540 --> 00:16:30,860
ماذا تعني " بماذا نفعل "؟ نحن بحاجة للشراء أيضاً

214
00:16:30,860 --> 00:16:33,320
نعم ، لقد فهمت

215
00:16:39,200 --> 00:16:41,600
أعتقد أنهم يحاولون أكتشاف من نكون

216
00:16:41,600 --> 00:16:44,360
هل هذا صحيح ؟ إذن دعهم يعرفوا

217
00:16:44,360 --> 00:16:46,240
! آه ه... يا رئيسة

218
00:16:46,240 --> 00:16:51,000
هم سيعرفون قريباً ، لذلك دعونا نقم بذلك بحربٍ باردة

219
00:16:59,460 --> 00:17:01,440
حصلنا عليه

220
00:17:02,620 --> 00:17:05,560
أين هو؟ <br> أنها هان شين

221
00:17:05,560 --> 00:17:09,360
ماذا ؟ هان شين ؟

222
00:17:16,440 --> 00:17:23,660
جيد . لنموت معاً اليوم

223
00:17:23,660 --> 00:17:25,220
! يا رئيس

224
00:17:25,220 --> 00:17:28,300
ماذا؟ هذه الفتاة الصغيرة تتحداني

225
00:17:28,300 --> 00:17:31,660
أيجب أن أتفادى هذا بعد ذلك؟ هزوا كل الدفاتر

226
00:17:31,660 --> 00:17:37,230
و أتصلوا بجميع الشركات التي حاولت شراء شركاتنا التابعة من قبل

227
00:17:37,900 --> 00:17:40,290
ماذا تخطط أن تفعل ؟ <br> ماذا تقصد؟

228
00:17:40,290 --> 00:17:41,400
! بيع هليكوبتري إذا تطلب الأمر

229
00:17:41,400 --> 00:17:43,700
! ماذا ؟ يا رئيس

230
00:17:43,700 --> 00:17:48,980
ضع كل أسهمي كضمان للبنك

231
00:17:48,980 --> 00:17:50,600
! و أجلب المال

232
00:17:50,600 --> 00:17:52,620
... البنك لم يفتح حتى

233
00:17:52,620 --> 00:17:54,900
! أيقظ المصرفي

234
00:17:57,560 --> 00:17:59,600
لقد أكتشفوا الآن بأن ذلك نحن

235
00:17:59,600 --> 00:18:01,920
فهم يشترون أيضاً

236
00:18:01,920 --> 00:18:04,680
لنصنع طاولة كبيرة . أرفعها الى ثلاثين بالمئة

237
00:18:04,680 --> 00:18:08,120
! يا رئيسة...

238
00:18:08,980 --> 00:18:11,600
أنا حتى لم أبدأ بعد

239
00:18:11,600 --> 00:18:16,100
فقريباً سيظهر الحوت

240
00:18:27,250 --> 00:18:29,570
<i> لا تقلق بشأن ذلك يا رئيس الجراحين </i>

241
00:18:29,570 --> 00:18:32,070
<i> فهذا هو لأجل يو جين </i>

242
00:18:32,070 --> 00:18:35,130
<i> و سأتحمل كل المسؤولية </i>

243
00:19:11,560 --> 00:19:13,540
<i> ! لقد أرتفع </i>

244
00:19:19,800 --> 00:19:23,380
! يا رئيسة ! لقد أرتفع

245
00:19:24,810 --> 00:19:26,840
<i> سعر إليكسن للتكنولوجيا الحيوية : السعر الأفتتاح: 29.19. العرض العالي : 52.67 </i>

246
00:19:28,620 --> 00:19:31,350
ما هي الأشارة للحوت ؟

247
00:19:31,350 --> 00:19:34,530
فتلك هي المؤسسات التي تمسك الأعداد الكبيرة من الحصص لـ إليكسن

248
00:19:34,530 --> 00:19:35,440
ماذا ؟

249
00:19:35,440 --> 00:19:38,430
هل تقول الكيانات المؤسسية هي عليها أيضاً ؟

250
00:19:38,430 --> 00:19:42,170
الآن الحصة هي ضخمة

251
00:19:44,250 --> 00:19:49,060
ماذا قلت؟ المؤسسية ؟ هذا أفضل حتى

252
00:19:50,390 --> 00:19:53,750
<i> ! لنفعل هذا بلكمة واحدة . أرفعها </i>

253
00:19:53,750 --> 00:19:58,630
الحوت قد دخل و لكن لم يضع سعراً لها

254
00:20:00,330 --> 00:20:01,900
هل هذا صحيح؟

255
00:20:01,900 --> 00:20:04,520
أنهم يريدون العطاءات

256
00:20:04,520 --> 00:20:07,200
إي عطاء ؟

257
00:20:07,200 --> 00:20:08,900
! تقديم عطاءات

258
00:20:08,900 --> 00:20:12,540
نعم. أنهم يخططون لتسليمهم إلى أي جانب يقدم أعلى سعر

259
00:20:13,950 --> 00:20:16,270
! ضاعفة

260
00:20:16,270 --> 00:20:17,510
نعم ؟

261
00:20:17,510 --> 00:20:19,590
هل أنت أصم ؟

262
00:20:20,280 --> 00:20:22,070
! ضاعفة

263
00:20:46,960 --> 00:20:48,750
هذا هو أستدعاء لرئيس الجراحين لي

264
00:20:48,750 --> 00:20:50,320
نعم

265
00:20:57,680 --> 00:21:01,550
ماذا حدث ؟ <br> أنا لستُ متأكدة أيضاً

266
00:21:01,550 --> 00:21:05,250
إذن ماذا تفعلين؟ بسرعة أستدعي الرئيس كيم من جراحة المخ والأعصاب

267
00:21:05,250 --> 00:21:09,110
نعم؟ جراحة المخ والأعصاب إلى هنا ؟

268
00:21:09,110 --> 00:21:14,340
! إذن هل ستدعيه يموت هكذا ؟ نبضه هو 180 ! نحن سنموت جميعنا بهذا المعدل

269
00:21:15,190 --> 00:21:18,760
إذن ماذا عن نقله إلى غرفة العمليات ؟

270
00:21:21,700 --> 00:21:26,540
قد يكون علينا . لنسرع و نستدعي الحراس ليستعدوا

271
00:21:28,530 --> 00:21:30,800
! بسرعة <br> نعم

272
00:21:39,740 --> 00:21:42,090
داي جون دعا للضعف

273
00:21:51,470 --> 00:21:54,620
أعتقد بأنها ستنزل ذيلها

274
00:21:57,440 --> 00:21:59,270
صحيح

275
00:22:02,430 --> 00:22:04,060
! يا رئيس

276
00:22:05,620 --> 00:22:08,880
هي أخذتها و رفعتها لـ عشرة بالمئة

277
00:22:08,880 --> 00:22:10,490
ماذا ؟

278
00:22:10,490 --> 00:22:14,150
ماذا قلت؟ أنها رفعتها لـ عشرة بالمئة ؟

279
00:22:14,150 --> 00:22:15,760
نعم

280
00:22:15,760 --> 00:22:18,960
ماذا سنفعل ؟ <br> ماذا تقصد ؟

281
00:22:19,770 --> 00:22:24,630
! خذها و أرفعها لـ عشرين بالمئة <br> ! لا ، يا رئيس

282
00:22:41,040 --> 00:22:42,620
من أنت ؟

283
00:23:10,770 --> 00:23:14,070
هو أخذها و رفعها لـ عشرين بالمئة

284
00:23:19,820 --> 00:23:21,290
نعم

285
00:23:27,410 --> 00:23:29,510
ماذا سنفعل ؟

286
00:23:29,510 --> 00:23:31,660
أتصل ! خذها و أرفعها لـ عشرة بالمئة

287
00:23:31,660 --> 00:23:34,240
! لا ، يا رئيسة

288
00:23:37,270 --> 00:23:39,120
لا . لا تمسك به

289
00:23:39,660 --> 00:23:41,860
أتركهم و شأنهم

290
00:23:42,610 --> 00:23:44,630
فهمت

291
00:23:47,220 --> 00:23:50,010
أتركهم و شأنهم

292
00:23:50,010 --> 00:23:51,840
حقاً ؟

293
00:23:51,840 --> 00:23:55,640
هل سبق لك أن رأيت هذا الأفعى يراهن على الجانب الخطأ ؟

294
00:23:59,050 --> 00:24:01,070
حسناً

295
00:24:01,070 --> 00:24:04,390
خذها و أرفعها لـ أربعين بالمئة

296
00:24:17,520 --> 00:24:20,060
رئيس السكرتارية هو أنا

297
00:24:20,060 --> 00:24:24,330
سأجعلك مشغولاً أكثر بينما أنت مشغولاً بالفعل

298
00:24:25,310 --> 00:24:28,900
لقد رفعوها مجدداً

299
00:24:28,900 --> 00:24:30,580
... هذه المرة

300
00:24:31,140 --> 00:24:33,400
أربعين بالمئة

301
00:24:33,400 --> 00:24:35,810
<i> آه ، أربعين بالمئة ؟ </i>

302
00:24:41,930 --> 00:24:43,500
هل هذا صحيح ؟

303
00:24:44,180 --> 00:24:46,420
إذن أنها مكلفة للغاية

304
00:24:47,530 --> 00:24:50,780
ألغي الطلب الآن

305
00:24:50,780 --> 00:24:52,680
<i> ! يا رئيسة </i>
subtitles ripped and synced by riri13

306
00:24:52,680 --> 00:24:54,500
... الطلب

307
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
إلغيه

308
00:24:56,500 --> 00:24:58,120
نعم

309
00:25:08,420 --> 00:25:10,060
ماذا ؟

310
00:25:11,770 --> 00:25:16,070
... هان دو جون هرب

311
00:25:17,150 --> 00:25:19,630
إذن ما الذي يجري؟

312
00:25:20,510 --> 00:25:22,460
أستراتيجية التحويل ؟

313
00:25:22,460 --> 00:25:25,320
يبدو أن رئيسة هان شين قد خفضت ذيلها

314
00:25:25,320 --> 00:25:26,800
فلقد إلغوا الطلب

315
00:25:26,800 --> 00:25:29,890
هل هذا صحيح ؟

316
00:25:29,890 --> 00:25:33,190
! إذن إلغي طلبنا الآن أيضاً

317
00:25:40,930 --> 00:25:44,150
ماذا؟ لماذا لا تقول أي شيء؟

318
00:25:46,240 --> 00:25:48,640
بمكالمتنا الأخيرة

319
00:25:48,640 --> 00:25:51,020
العقد تم أبرامه

320
00:25:52,050 --> 00:25:55,330
ماذا ؟ أُبرم ؟<br><i>( عرضه للشراء قد قبل ولذلك العقد أكتمل )</i>

321
00:26:00,370 --> 00:26:02,550
... يا إلهي

322
00:26:04,160 --> 00:26:08,220
جسد هان دو جون هو مكلف للغاية

323
00:26:11,020 --> 00:26:13,120
! سونغ هون

324
00:26:13,700 --> 00:26:18,360
والدك أنفق الكثير من المال بسببك

325
00:26:27,070 --> 00:26:29,920
كم أنفق أكثر من السعر الأصلي المطلوب؟

326
00:26:29,920 --> 00:26:32,610
حوالي 2.5 تريليون وون

327
00:26:32,610 --> 00:26:36,770
رائع ! 2.5 تريليون وون

328
00:26:36,770 --> 00:26:39,080
مع هذا النوع من الرسوم الدراسية

329
00:26:39,080 --> 00:26:41,950
لابد أن الرئيس تشوي قد تعلم شيئاً

330
00:26:41,950 --> 00:26:43,960
... إذن

331
00:26:43,960 --> 00:26:46,890
... خطتكِ الأصلية كانت <br> إذن هل أعتقدت

332
00:26:46,890 --> 00:26:51,050
بأنني سأشتري هذا النوع من الشركة بهذا السعر؟

333
00:26:51,050 --> 00:26:56,700
بيع كل شيء في حوزتنا بينما السعر هو ساخن

334
00:26:56,700 --> 00:27:00,520
بما أنهُ فقد حوالي 2.5 تريليون وون من صدر الحرب

335
00:27:01,600 --> 00:27:04,150
فهو يجب أن يكون هادئاً لفترة من الوقت

336
00:27:33,200 --> 00:27:37,030
نعم سيدتي. فنحن تقريباً هناك

337
00:27:37,030 --> 00:27:40,110
شغلي المحرك <br> حسناً ، فهمت

338
00:27:40,110 --> 00:27:42,070
شكراً لك يا طبيب كيم

339
00:27:47,260 --> 00:27:52,400
نعم ، أبي . سأرسله الى يو سو للوقت الراهن، لذا أرجوك جهز القارب

340
00:27:52,400 --> 00:27:53,600
نعم

341
00:28:01,730 --> 00:28:05,910
هل أستيقظت الآن ؟لابد أن رأسك تضرر قليلاً

342
00:28:09,260 --> 00:28:11,160
ماذا تفعل الآن؟

343
00:28:11,160 --> 00:28:13,430
أنا أساعدك على الهرب

344
00:28:13,430 --> 00:28:15,440
من الطابق الثاني عشر

345
00:28:17,090 --> 00:28:20,530
ماذا ؟ هرب ؟

346
00:28:20,530 --> 00:28:23,200
الى أين تجرني ؟

347
00:28:23,200 --> 00:28:28,710
لا تقلق . فزوجتك تنتظر مع طائرة هليكوبتر

348
00:28:28,710 --> 00:28:31,450
أ هي تشاي يونغ ؟ <br> هي على الأرجح

349
00:28:31,450 --> 00:28:33,500
ستأخذك للخارج

350
00:28:34,620 --> 00:28:36,320
... الخارج

351
00:28:38,530 --> 00:28:40,940
لماذا سأذهب للخارج ؟

352
00:28:51,310 --> 00:28:53,480
! يا رئيسة

353
00:28:53,480 --> 00:28:56,120
للتو حصلت على مكالمة من المستشفى

354
00:28:56,120 --> 00:28:59,090
... هان دو جون ربما هرب

355
00:29:00,610 --> 00:29:02,950
تاي هيون ربما أخذه

356
00:29:02,950 --> 00:29:05,570
... كيف لكِ

357
00:29:05,570 --> 00:29:07,530
... من الآن

358
00:29:08,700 --> 00:29:11,900
داي جون سيطارده أيضاً

359
00:29:15,410 --> 00:29:17,410
إلن يتم ذلك العمل للأفضل؟

360
00:29:17,410 --> 00:29:22,020
... سيدي الزوج يجعل ذلك يبدو جيداً <br> ! أغلق فمك

361
00:29:22,840 --> 00:29:26,620
أنت إرسلت المعلومات لرئيس سكرتارية داي جون

362
00:29:27,590 --> 00:29:30,520
هل تعتقد حقاً بأنني غادرت لوحدي لأنني لم أكن أعرف بذلك ؟

363
00:29:36,370 --> 00:29:38,090
... أنا فقط

364
00:29:39,200 --> 00:29:41,580
أحمي هان شين

365
00:29:43,820 --> 00:29:45,930
... بينما

366
00:29:46,940 --> 00:29:48,940
أخون زوجي

367
00:30:01,600 --> 00:30:04,570
! أوقف السيارة ! بسرعة أوقف السيارة أيها الوغد

368
00:30:04,570 --> 00:30:09,120
تمالك نفسك يا هان دو جون ! فلأنقاذك

369
00:30:09,120 --> 00:30:13,150
هل تعرف كم من الناس وضعوا أنفسهم في خطر؟

370
00:30:13,920 --> 00:30:16,730
ماذا هان دو جون ؟

371
00:30:18,350 --> 00:30:24,420
! هذا الوغد الصفيق ! أنا هان دو جون

372
00:30:25,740 --> 00:30:28,260
داي جون هو الآن

373
00:30:28,260 --> 00:30:30,820
يحاول أن يقتلك

374
00:30:30,820 --> 00:30:32,640
داي جون ؟

375
00:30:33,820 --> 00:30:38,100
هذا العمل يخرج بشكلِ جيد . فأنا يمكنني أن أعقد صفقة معهم

376
00:30:38,100 --> 00:30:44,500
فلدي معلومات هان شين التي يريدونها

377
00:31:22,420 --> 00:31:28,150
أيها الأحمق. داي جون يعرف بأنك قتلت سونغ هون

378
00:31:31,360 --> 00:31:35,440
! كيف يمكن أن يعرفوا ؟ فلا يوجد أي دليل ولا شاهد عيان

379
00:31:35,440 --> 00:31:39,700
! فلقد قتلتهم جميعهم

380
00:32:00,770 --> 00:32:02,610
! سيدي الزوج

381
00:32:38,050 --> 00:32:47,680
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

382
00:33:13,800 --> 00:33:16,980
♬ <i> أنها مظلمة جداً هنا . فأرجوك أشعل الضوء لي </i> ♬

383
00:33:16,980 --> 00:33:20,390
♬ <i> في صمت حالك السواد، بينما أنا أستمر بكوني صامتاً </i> ♬

384
00:33:20,390 --> 00:33:25,300
♬ <i> الأمور التي ظهرت حتى الآن هي غريبة بغموض ، من دون تترك أي صورة خلفك </i> ♬

385
00:33:25,300 --> 00:33:28,210
♬ <i> إذا قمت بالأستدارة نحوي، فسيكون كل شيءٍ بخير . و الأمور ستتحسن </i> ♬

386
00:33:28,210 --> 00:33:31,570
♬ <i> حتى لو سألت نفسي ، فسيعود مصحوباً بواسطة الصمت</i> ♬

387
00:33:31,570 --> 00:33:33,480
♬ <i> فأنا أظهرت الصغر و الضعف </i> ♬

388
00:33:33,480 --> 00:33:36,900
♬ <i> من دون ترك الكثير من الوقت، فحتى لو بقيت أقلق </i> ♬

389
00:33:36,900 --> 00:33:40,070
♬ <i> فيمكنني الأنتظار لأجلك الآن </i> ♬

390
00:33:40,070 --> 00:33:43,450
♬ <i> حتى لو كنت لا أتوقع نفس السعادة ، فأرجوك كُن هنا فقط </i> ♬

391
00:33:43,450 --> 00:33:46,420
♬ <i> فهناك سحابة سوداء فوق رأسي ، التي لا تبتعد من تلقاء نفسها</i> ♬

392
00:33:46,420 --> 00:33:48,350
♬ <i> طالما لا يمكنني العودة على قدمي مجدداً </i> ♬

393
00:33:48,350 --> 00:33:50,260
♬ <i> حتى لو سقطت و تأذيت </i> ♬

394
00:33:50,260 --> 00:33:52,050
♬ <i> فأنت السبب بأنني أواصل </i> ♬

395
00:33:52,050 --> 00:33:54,080
♬ <i> إذا فعلت ذلك ، فبالنسبة لي، هذا هو كافي </i> ♬

396
00:34:00,890 --> 00:34:04,180
♬ <i> في الوقت الذي لا نهاية له </i> ♬

397
00:34:04,180 --> 00:34:07,670
♬ <i> نحن نشعر كما لو أنهُ سيتوقف </i> ♬

398
00:34:07,670 --> 00:34:11,060
♬ <i> فالآن مُد يدك إلي </i> ♬

399
00:34:11,060 --> 00:34:15,460
♬ <i> ولكن أنت لا تلمس دموعي التي تنتشر</i> ♬

400
00:34:15,460 --> 00:34:20,010
♬ <i> في قلبي المتجمد الصلب </i> ♬

401
00:34:20,010 --> 00:34:22,390
♬ <i> فالمطر سينزل مجدداً </i> ♬

402
00:34:22,390 --> 00:34:26,860
♬ <i> لدرجة أنني أستطيع التنفس مرة أخرى </i> ♬

403
00:34:26,860 --> 00:34:29,670
♬ <i> أرجوك أيقظني من الكابوس </i> ♬

404
00:34:29,670 --> 00:34:33,820
♬ <i> فكل جروحي ستلتئم ، أو كأنهم كانوا الشيء الذي لم يحدث أبداً </i> ♬

405
00:34:33,820 --> 00:34:37,310
♬ <i> سواء بلقائك تسلط الضوء على الذاكرة المظلمة ، أو بأن هناك كان الكثير من الضوء، فتمحى </i> ♬

406
00:34:37,310 --> 00:34:40,570
♬ <i> عند تعانقني بشدة ، فتكون الجنة في ذراعيك </i> ♬

407
00:34:40,570 --> 00:34:44,000
♬ <i> الآن أجدك من دوني ، فأنهُ يبدو كأن الجحيم هو هنا</i> ♬

408
00:34:44,000 --> 00:34:47,110
♬ <i> لدفنها حية ، والمكان هو كبير جداً </i> ♬

409
00:34:47,110 --> 00:34:50,620
♬ <i> حتى لو كل شيء لدي أُخذ بعيداً ، فأريدك أن تعود إلى الطريقة التي كنت عليها </i> ♬

410
00:34:50,620 --> 00:34:54,130
♬ <i> حتى لو كان أشد الشوك في العالم يوصلون طولهم نحوك</i> ♬

411
00:34:54,130 --> 00:34:57,440
♬ <i> بينما نتخيل الضحك بصوتِ عالي حتى النهاية، فنحن سنتنزه بأقدامنا العارية</i> ♬

412
00:34:57,440 --> 00:35:00,760
♬ <i> في الوقت الذي لا نهاية له </i> ♬

413
00:35:00,760 --> 00:35:04,190
♬ <i> نحن نشعر كما لو أنهُ سيتوقف </i> ♬

414
00:35:04,190 --> 00:35:08,360
♬ <i> الآن مُد يدك إلي </i> ♬

415
00:35:08,360 --> 00:35:13,480
♬ <i> ولكن أنت لا تلمس دموعي التي تنتشر </i> ♬

416
00:35:44,310 --> 00:35:47,240
سيدي الزوج ! أرجوك هدأ نفسك قبل أن تدخل

417
00:35:47,240 --> 00:35:51,570
! أبتعد . أبتعد

418
00:35:52,630 --> 00:35:57,190
أن الصوت عالي جداً . دعهُ يدخل

419
00:36:15,000 --> 00:36:19,710
فإنه غير صحيح ؟ أنتِ لم تأمري بذلك

420
00:36:23,070 --> 00:36:28,120
أخبريني بأنكِ لم تأمري بذلك

421
00:36:28,900 --> 00:36:32,790
أنت محق . أنا أمرت بذلك

422
00:36:37,670 --> 00:36:39,620
لا تكذبي علي

423
00:36:41,800 --> 00:36:47,000
أنت تعرف بأنني لا أكذب

424
00:36:51,320 --> 00:36:56,120
كنت أعرف بأنك كنت تحاول أنقاذ هان دو جون و

425
00:36:56,120 --> 00:37:00,900
أعرف بأن رئيس السكرتارية هو أعطى المعلومات لـ داي جون أيضاً

426
00:37:02,930 --> 00:37:05,160
أمرهم أن يفعلوا ذلك

427
00:37:06,260 --> 00:37:07,840
هذا صحيح

428
00:37:13,800 --> 00:37:15,380
... إذن

429
00:37:19,060 --> 00:37:21,260
أنتِ أستخدمتيني ؟

430
00:37:23,050 --> 00:37:25,150
بدلاً من الأستخدام

431
00:37:25,910 --> 00:37:28,140
أنا بحاجة لشخصية

432
00:37:29,750 --> 00:37:32,100
حتى من دون فعل ذلك بيدي

433
00:37:32,100 --> 00:37:35,880
الشخصية التي يمكنها تسليم هان دو جون لمجموعة داي جونغ

434
00:37:36,640 --> 00:37:39,010
كنت أنت المثالي لهذا الدور

435
00:37:39,010 --> 00:37:42,250
<i> الصالح الساذج و الإنساني</i>

436
00:37:42,250 --> 00:37:46,630
الشخص الذي لا يمكن لأحد أن يشك بتمثيله الطبيعي الجيد لهم

437
00:37:46,630 --> 00:37:52,590
لذا ، فإن الحقيقة بتسليم هان دو جون لمجموعة داي جونغ

438
00:37:52,590 --> 00:37:54,720
حتى مجموعة داي جونغ نفسها لا تعرف بذلك حتى

439
00:37:56,280 --> 00:37:58,390
هذا النوع من الشخص ، أعني

440
00:38:18,270 --> 00:38:19,950
هل تندم عليه ؟

441
00:38:21,190 --> 00:38:24,070
أنقاذي من الطابق الثاني عشر ؟

442
00:38:30,900 --> 00:38:32,850
أنا نادم عليه

443
00:38:42,420 --> 00:38:44,510
لابد أن يكون هذا الحال

444
00:38:46,070 --> 00:38:51,490
لأنني الشخص الذي جعل والدتك تموت

445
00:39:40,400 --> 00:39:47,030
♬ <i> لمستك الدافئة بيدي </i> ♬

446
00:39:47,030 --> 00:39:53,590
♬ <i>و الصوت لصوتك العالقة في أذني </i> ♬

447
00:39:53,590 --> 00:39:59,980
♬ <i> أعرف أنهُ كان أنت </i> ♬

448
00:39:59,980 --> 00:40:06,640
♬ <i> فلفترة طويلة، قد عاشوا في داخلي </i> ♬

449
00:40:06,640 --> 00:40:12,740
♬ <i> و لقضاء العديد من الليالي ، جئتُ إليك </i> ♬

450
00:40:13,110 --> 00:40:19,810
♬ <i> مشاعري تهرب من شفتي المغلقة أكثر و أكثر </i> ♬

451
00:40:19,810 --> 00:40:22,510
♬ <i> أخشى بأننا سنكبر منفصلين أكثر فأكثر</i> ♬

452
00:40:22,510 --> 00:40:29,200
♬ <i> الكلمات التي أخبرها لنفسي كل يوم في حلمي </i> ♬

453
00:40:31,110 --> 00:40:37,650
♬ <i> بصدق أخشى قليلاً </i> ♬

454
00:40:37,650 --> 00:40:39,030
♬ <i>بأن مشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

455
00:40:39,030 --> 00:40:41,950
<i> ! أخي الكبير <br> ! أسحبه للخارج </i><br>♬ <i> مشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

456
00:40:41,950 --> 00:40:45,530
<i>! أخي الكبير ، أرجوك ! عُد لرشدك ! فأنت ستموت أيضاً ، إذا أستمريت بهذا </i><br>♬ <i> مشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

457
00:40:45,530 --> 00:40:47,360
<i> ! دعني </i><br>♬ <i> أخشى من إيذاءك. أخشى من إيذاء ك مرةً أخرى</i> ♬

458
00:40:47,360 --> 00:40:52,510
♬ <i> أخشى من إيذاءك. أخشى من إيذاء ك مرةً أخرى</i> ♬

459
00:40:52,510 --> 00:41:00,160
♬ <i> فلا يمكنني حبس الدموع حتى بمحاولة أبتلاعهم </i> ♬

460
00:41:05,940 --> 00:41:12,120
♬ <i> فأنت الذي أصبح الضوء بالنسبة لي </i> ♬

461
00:41:12,120 --> 00:41:18,950
♬ <i> فحتى في أحلامي المظلمة سأراك </i> ♬

462
00:41:18,950 --> 00:41:27,070
♬ <i> مرة أخرى ظهرت و مسكت قلبي الذي يقاوم </i> ♬

463
00:41:27,070 --> 00:41:33,450
♬ <i> بصدق أنا خائف قليلاً </i> ♬

464
00:41:33,450 --> 00:41:40,570
♬ <i> فمشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

465
00:41:41,750 --> 00:41:45,050
<i>قدميّ تدغدغانني حقاً </i><br>♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬

466
00:41:45,050 --> 00:41:47,130
♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬

467
00:41:47,130 --> 00:41:49,260
<i> الماء هو بارد حقاً </i><br>♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬

468
00:41:49,260 --> 00:41:53,350
أيجب علينا الخروج ؟ <br> لا <br>♬ <i> فلا يمكنني حبس الدموع حتى بمحاولة أبتلاعهم </i> ♬

469
00:41:53,350 --> 00:41:55,420
<i> سعيدة جداً الآن </i><br>♬ <i>فلا يمكنني حبس الدموع حتى بمحاولة أبتلاعهم </i> ♬

470
00:41:55,420 --> 00:41:58,600
♬ <i> أستفعل ، أيها الشخص الوحيد ، الذي دخل قلبي الضيق ؟ </i> ♬

471
00:41:58,600 --> 00:42:01,880
<i> آه ، أعتقد هذا هو </i><br>♬ <i>أستفعل ، أيها الشخص الوحيد ، الذي دخل قلبي الضيق ؟ </i> ♬

472
00:42:01,880 --> 00:42:05,480
♬ <i> فليس هناك مساحة متبقية في قلبي </i> ♬

473
00:42:05,480 --> 00:42:07,880
<i> أنهُ جميل جداً </i><br>♬ <i> فليس هناك مساحة متبقية في قلبي </i> ♬

474
00:42:07,880 --> 00:42:12,930
<i> هذا المكان يدعى... تل الرياح </i><br>♬ <i> أرجوك ، إذا تعلم بأن هذا ما أشعر به </i> ♬

475
00:42:12,930 --> 00:42:18,230
<i>...إذا قبل العشاق هنا </i><br>♬ <i> أرجوك يمكنك التغاضي عن ذلك و تركه يذهب</i> ♬

476
00:42:18,230 --> 00:42:22,990
♬ <i> أرجوك يمكنك التغاضي عن ذلك و تركه يذهب</i> ♬

477
00:42:22,990 --> 00:42:29,350
♬ <i> بصدق، أنا أحبك </i> ♬

478
00:42:29,400 --> 00:42:36,100
<i> أستتزوجني ؟ </i><br>♬ <i> مشاعري التي تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

479
00:42:36,100 --> 00:42:40,910
<i> و أصبح وريثي و وصيّ الشرعي</i><br>♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬

480
00:42:40,910 --> 00:42:44,280
♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬

481
00:42:44,280 --> 00:42:46,490
<i> حسناً ، سأفعل </i><br>♬ <i> حتى بأبتلاع دموعي</i> ♬

482
00:42:46,490 --> 00:42:49,290
<i> لا تُجيب بسهولة هكذا </i><br>♬ <i> حتى بأبتلاع دموعي</i> ♬

483
00:42:49,290 --> 00:42:52,370
<i>... هذا شيء تحتاج أيضاً للتفكير به بعناية </i><br>♬ <i> فقط لمرة بعد . أنت . فقط لمرة واحدة بعد </i> ♬

484
00:42:52,370 --> 00:42:56,870
♬ <i> فقط لمرة بعد . أنت . فقط لمرة واحدة بعد </i> ♬

485
00:42:56,870 --> 00:43:04,010
♬ <i> عندما يكون هناك الكثير من العناق مرة أخرى </i> ♬

486
00:43:04,010 --> 00:43:10,890
<i> هذا هو جوابي بعد التفكير بذلك ملياً </i><br>♬ <i> بعد أمساكك بإحكام حتى تنقطع أنفاسي </i> ♬

487
00:43:10,890 --> 00:43:17,420
♬ <i> سأقول الكلمات التي تم كبتها</i> ♬

488
00:43:17,420 --> 00:43:20,440
♬ <i> أنا أحبك </i> ♬

489
00:43:59,410 --> 00:44:08,480
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

490
00:44:26,080 --> 00:44:30,910
هل ما زلت غاضباً جداً ؟

491
00:44:30,910 --> 00:44:35,760
حسناً... هل هذا حقاً غضب ؟

492
00:44:37,460 --> 00:44:39,960
هو على الأرجح أشبه بخيبة الأمل

493
00:44:41,510 --> 00:44:48,140
أكثر من ذلك، أ هو سيكون أشبه بالحزن ؟

494
00:44:49,300 --> 00:44:56,200
أنا آسفة . سأتأكد بأنك لن تشعر بتلك المشاعر بعد الآن

495
00:44:59,600 --> 00:45:01,980
لا ، ليس أنا

496
00:45:06,370 --> 00:45:08,960
أنتِ تبدين محزنة

497
00:45:11,170 --> 00:45:16,000
إذن ، لا تُغادر

498
00:45:18,430 --> 00:45:20,680
إذا غادرت

499
00:45:21,560 --> 00:45:25,050
سأبقى لوحدي في الظلام مرةً أخرى

500
00:45:25,050 --> 00:45:30,260
لذا ، لا تُغادر

501
00:45:34,940 --> 00:45:39,090
... أعرف مسبقاً بأنك مستاء مني، ولكن

502
00:45:39,090 --> 00:45:44,060
لا ، أنا لستُ مستاءاً منكِ

503
00:45:45,730 --> 00:45:51,540
و السبب بأن والدتي ماتت لم يكن بسببكِ

504
00:45:53,560 --> 00:46:00,120
ثقي بأن والدتي ماتت بسبب عدم كفاءتي

505
00:46:01,050 --> 00:46:03,610
فلن ألوم نفسي لفترة أطول

506
00:46:09,650 --> 00:46:16,140
بالرغبة التي وضعتها لتصبح كبيرة

507
00:46:17,470 --> 00:46:20,660
و تلك هي المأساة التي قد خلقت الطابق الثاني عشر

508
00:46:27,780 --> 00:46:29,640
... الآن ، أنا

509
00:46:32,480 --> 00:46:35,160
أريد أن أعود الى وضعي الأصلي

510
00:46:35,160 --> 00:46:39,630
لا، هذا هو وضعك الآن

511
00:46:39,630 --> 00:46:42,800
يمكنك أن تفعل ما تريد هنا

512
00:46:42,800 --> 00:46:45,780
يمكنك تدمير الطابق الثاني عشر

513
00:46:47,720 --> 00:46:50,610
يمكنك حتى أعادة تأسيس مركز هان شين الطبي

514
00:46:54,170 --> 00:46:55,760
أنا آسف

515
00:46:56,720 --> 00:47:01,580
ولكن... هذا هو الطابق الثالث عشر

516
00:47:02,600 --> 00:47:07,920
إذا دمرت الطابق الثاني عشر ، فسيتم تدمير هذا المكان أيضاً

517
00:47:11,030 --> 00:47:16,380
أنا فقط... أريد أن أنزل من هنا

518
00:47:20,320 --> 00:47:26,200
من هنا ، يمكن أن تكوني مرتاحة و تستمتعين بمنظر جيد

519
00:47:26,950 --> 00:47:33,300
ولكن بالأسفل هناك ، يوجد الناس والمياه العذبة و مسارات الغابات

520
00:47:33,300 --> 00:47:38,100
وهناك أيضاً تل الرياح

521
00:47:39,120 --> 00:47:44,660
و هناك كل شيء نحن بحاجة لنكون سعداء به

522
00:47:50,160 --> 00:47:59,010
لذا ، هل... تريدين أن تذهبِ معي؟

523
00:48:05,630 --> 00:48:09,650
كما هو متوقع، أنهُ سيكون صعباً ، إليس كذلك ؟

524
00:48:11,240 --> 00:48:15,830
أطلب منكِ التخلي عن منصبكِ كـ رئيسة و الهرب معي

525
00:48:19,090 --> 00:48:21,520
أنا مجنون، إليس كذلك؟

526
00:48:21,520 --> 00:48:23,690
أنت لست مجنوناً

527
00:48:26,130 --> 00:48:34,250
المياه العذبة و الأطفال ومسارات الغابات و تل الرياح

528
00:48:34,250 --> 00:48:39,930
بالطبع، هذه هي الأشياء التي لا يمكن تداولها بمنصب الرئيسة فقط

529
00:48:44,110 --> 00:48:46,070
... ولكن، تاي هيون

530
00:48:50,740 --> 00:48:52,430
أنا آسفة

531
00:48:53,980 --> 00:48:58,970
فأنا للتو... عدتُ إلى منصبي

532
00:49:00,730 --> 00:49:06,050
إلى مستنقع ، حيث تعيش التماسيح

533
00:49:12,450 --> 00:49:14,840
... لأن الرحلة كانت على

534
00:49:20,030 --> 00:49:21,690
صحيح

535
00:49:23,660 --> 00:49:29,970
بينما كنتِ تعيشين ، قد تفقدين الرحلة مرة أخرى

536
00:49:33,500 --> 00:49:39,860
عندما يحين ذلك الوقت... متى كان ذلك، فتعالي إلي

537
00:49:42,010 --> 00:49:44,150
فسأكون بالأنتظار

538
00:49:48,530 --> 00:49:50,620
متى ستغادر؟

539
00:49:54,110 --> 00:49:55,950
بعد أن أستحم

540
00:50:02,690 --> 00:50:04,770
يجب عليك أن تأكل على الأقل قبل أن تغادر

541
00:50:05,630 --> 00:50:06,670
... أنا

542
00:50:07,750 --> 00:50:10,390
أنا عادةً لا أتناول وجبة الأفطار

543
00:50:11,150 --> 00:50:14,760
كدت أموت تقريباً بمحاولة تناول وجبة الفطور هنا

544
00:50:19,470 --> 00:50:21,680
حسناً ، إذن

545
00:50:24,410 --> 00:50:26,220
وداعاً

546
00:50:44,470 --> 00:50:46,350
نعم

547
00:50:46,350 --> 00:50:49,260
♬ <i> من لحظة رأيتك لأول مرة ، هل تعلم بأن</i> ♬

548
00:50:49,260 --> 00:50:51,010
كوني بأمان

549
00:50:51,010 --> 00:50:53,760
♬ <i> من لحظة رأيتك لأول مرة ، هل تعلم بأن</i> ♬

550
00:50:53,760 --> 00:51:00,470
♬ <i> أنفاسي أُخذت بعيداً و توقف قلبي عن الخفقان </i> ♬

551
00:51:00,470 --> 00:51:06,800
♬ <i> أنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي ولو لثانية </i> ♬

552
00:51:06,800 --> 00:51:15,050
♬ <i> يوماً بعد يوم كان الشوق و التطلع لك</i> ♬

553
00:51:16,680 --> 00:51:21,680
♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

554
00:51:21,680 --> 00:51:26,680
♬ <i> فأنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♬

555
00:51:26,680 --> 00:51:30,340
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناهُ أكثر </i> ♬

556
00:51:30,340 --> 00:51:36,260
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

557
00:51:36,260 --> 00:51:40,030
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

558
00:51:40,030 --> 00:51:45,550
♬ <i> فسأكون هناك حالاً </i> ♬

559
00:51:53,550 --> 00:52:00,480
♬ <i> من اللحظة التي رأيتك بها ، لم أكن أعرف </i> ♬

560
00:52:00,480 --> 00:52:07,100
♬ <i> كيف يمكنني تقريبك إلي </i> ♬

561
00:52:07,100 --> 00:52:13,470
♬ <i> على الرغم من أنني تحملت الكثير من الأيام الصعبة </i> ♬

562
00:52:13,470 --> 00:52:22,130
♬ <i> فلم أكن أعلم أنك تقترب مني </i> ♬

563
00:52:23,430 --> 00:52:28,400
♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

564
00:52:28,400 --> 00:52:33,370
من سيدي الزوج ، لكِ

565
00:52:33,370 --> 00:52:37,050
أعلم <br>♬ <i> لا يوجد شيء أتمناه أكثر </i> ♬

566
00:52:37,050 --> 00:52:42,890
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

567
00:52:42,890 --> 00:52:46,760
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

568
00:52:46,760 --> 00:52:51,990
♬ <i> فسأكون هناك حالاً </i> ♬

569
00:52:51,990 --> 00:52:57,510
♬ <i> إذا نظرت للوراء ، فسأكون هناك دائماً </i> ♬

570
00:52:57,510 --> 00:53:03,350
♬ <i> لذا يمكنك العودة في أي وقت </i> ♬

571
00:53:03,350 --> 00:53:10,450
♬ <i> كما وجدنا بعضنا البعض بين الكثير من الناس</i> ♬

572
00:53:10,450 --> 00:53:16,640
♬ <i> يمكننا أن نكون سعداء عندما يمكننا أن نكون معاً </i> ♬

573
00:53:16,640 --> 00:53:21,560
♬ <i> أعدك بعدم ذرف الدموع </i> ♬

574
00:53:21,560 --> 00:53:26,680
♬ <i> حتى لا أتسبب بالإلم لك كل يوم</i> ♬

575
00:53:26,680 --> 00:53:30,470
♬ <i> فكل هذا هو كمعجزة بالنسبة لي </i> ♬

576
00:53:30,470 --> 00:53:36,180
♬ <i> سأعتني دائماً و أكون بجانبك </i> ♬

577
00:53:36,180 --> 00:53:40,100
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

578
00:53:40,100 --> 00:53:45,780
♬ <i> الآن خُذ بيدي </i> ♬

579
00:53:53,390 --> 00:53:57,060
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناهُ أكثر </i> ♬

580
00:53:57,060 --> 00:54:02,970
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

581
00:54:02,970 --> 00:54:06,720
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

582
00:54:06,720 --> 00:54:12,120
♬ <i> فسأكون هناك حالاً </i> ♬

583
00:54:42,150 --> 00:54:44,430
هل أستدعيتني ، يا رئيسة ؟

584
00:54:45,620 --> 00:54:50,100
أعتني به جيداً

585
00:54:51,890 --> 00:54:53,890
نعم ، يا رئيسة

586
00:55:10,810 --> 00:55:12,510
! أخي الكبير

587
00:55:14,640 --> 00:55:16,970
أخيك الكبير ؟ <br> أركب

588
00:55:16,970 --> 00:55:19,390
لا . إذا ذهبت إلى هناك، فهناك سيارة أجرة

589
00:55:19,390 --> 00:55:22,320
فقط أركب . لأنهُ بسببك ، أنا أيضاً طُردت

590
00:55:22,320 --> 00:55:23,890
ماذا ؟

591
00:55:28,470 --> 00:55:30,930
هل لديك منزل؟

592
00:55:30,930 --> 00:55:32,890
ماذا لو لدي ، عندها لماذا ؟ <br> ماذا تقصد بـ " لماذا " ؟

593
00:55:32,890 --> 00:55:35,680
أنا ليس لدي مكان فوري لتناول الطعام أو النوم

594
00:55:55,120 --> 00:55:58,040
<i> هان دو جون <br> 09:00 - 11:00 <br> الأستعداد </i>

595
00:57:01,110 --> 00:57:10,470
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

596
00:57:10,470 --> 00:57:18,040
♬ <i> قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

597
00:57:18,040 --> 00:57:24,700
♬ <i> أنا عُميت من الدموع على الرغم من أنها لا تظهر </i> ♬

