﻿1
00:00:09,420 --> 00:00:11,440
<i> الحلقــــــ ❀❀ 2 ❀❀ ـــــــــة </i>

2
00:00:14,860 --> 00:00:23,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق بالي بالي <br> @ Viki </i>

3
00:01:31,890 --> 00:01:35,460
.يونغ بال، يبدو بأن حظنا قد نفد

4
00:01:35,460 --> 00:01:37,810
.فلنتوقف الآن

5
00:01:46,010 --> 00:01:50,300
آه، كبيري . ماذا نفعل حيال هؤلاء الأوغاد؟

6
00:01:50,300 --> 00:01:52,220
.لا حاجة للإستعجال

7
00:01:52,220 --> 00:01:55,630
...آه، هؤلاء الأوغاد، هل هما ربما

8
00:01:55,630 --> 00:01:57,740
!لا تقتربوا! قلت إياكم أن تقتربوا

9
00:01:57,740 --> 00:02:01,690
.هيه، يونغ بال! دعنا نتوقف الآن

10
00:02:01,690 --> 00:02:03,770
.آه، كم أنا متعب

11
00:02:03,770 --> 00:02:06,440
!إذا قفزت من هناك، فسوف تموت

12
00:02:06,440 --> 00:02:09,940
هاي، ما هذا؟ ما تلك الحقن؟

13
00:02:09,940 --> 00:02:13,010
.ادرينالين . إذا قفزنا من هنا بدون هذه، فسنموت حتماً

14
00:02:13,010 --> 00:02:15,480
.فهمت. فهمت. تمهل للحظة

15
00:02:15,480 --> 00:02:18,360
--سوف آخذ تلك الحقنة و

16
00:02:33,890 --> 00:02:35,740
.سنقفز الآن

17
00:02:48,140 --> 00:02:50,950
!آه، لا

18
00:02:50,950 --> 00:02:52,900
. اللعنة

19
00:02:52,900 --> 00:02:55,170
! اتصل بالقوارب -<br>! استدعهم حالا -

20
00:02:55,180 --> 00:02:57,560
ماذا تفعل الآن ؟

21
00:03:45,430 --> 00:03:48,030
!أفِقْ

22
00:03:49,480 --> 00:03:52,450
!!أفق هيا

23
00:04:02,360 --> 00:04:05,490
.آه، لا يمكنني أن أرى شيئا

24
00:04:05,490 --> 00:04:07,230
.آه، يبدو بأن أولئك الوغدين قد ماتا

25
00:04:07,230 --> 00:04:10,560
.لا، من المؤكد بأنهما قد هربا

26
00:04:10,560 --> 00:04:12,990
.أنا على يقين بأني رأيتهما يحقنان نفسيهما بشيء ما

27
00:04:12,990 --> 00:04:16,670
كيف يمكن أن توجد هناك حقنة يمكن أن تقيك من الموت غرقا؟

28
00:04:16,670 --> 00:04:20,000
كيف لك أن تعرف ما إذا كانت موجودة بالفعل، أيها الوغد؟

29
00:04:22,760 --> 00:04:24,780
يوجد شيء

30
00:04:24,780 --> 00:04:29,230
.و إلا، لكان من المستحيل عليهما بأن يقفزا دوون أن يترددا للحظة واحدة

31
00:04:33,350 --> 00:04:35,860
لو تم محاصرة شخص ما في الزاوية، فما الذي لا يمكنه فعله؟

32
00:04:35,860 --> 00:04:39,740
.أعني بأن هنالك أشخاصا قد يقفزون في نهر الهان بعد القيادة في حالة سكر

33
00:04:39,740 --> 00:04:42,640
.لقد قفزا بعد هفوة مؤقتة في الحكم

34
00:04:42,640 --> 00:04:44,530
.آه، هؤلاء الأوغاد الحمقى

35
00:04:44,530 --> 00:04:47,890
،الماء شيء واحد و لكن أذا قفزا من هناك

36
00:04:47,890 --> 00:04:51,180
لا بد أنهما قد ماتا بنوبة قلبية؟، أليس كذلك؟

37
00:04:51,180 --> 00:04:53,510
نوبة قلبية؟

38
00:04:56,200 --> 00:04:58,500
!الحقنة

39
00:05:03,840 --> 00:05:08,890
هل كنت تعرف ذلك؟ لو حدث شيء ما لأخي الكبير ، فإنكم سوف تموتون أيضا؟

40
00:05:08,890 --> 00:05:10,850
.لا، لا أعرف ذلك

41
00:05:10,850 --> 00:05:13,700
لماذا سنموت؟ من أجل من تعتقد أننا قد مررنا بهذا الوقت العصيب؟

42
00:05:13,700 --> 00:05:16,900
!في الوقت الراهن، ذلك الوغد يونغ بال مع أخينا الكبير

43
00:05:16,900 --> 00:05:18,950
. يا إلهي! بجدية ، هذه قاعدة غريبة

44
00:05:18,950 --> 00:05:22,530
بالرغم من أن فمك معوج هكذا، دعنا نتحدث بصدق، حسنا؟

45
00:05:22,530 --> 00:05:24,570
إجبارنا على الإعتناء بشخص يحتضر... و لكن ماذا؟

46
00:05:24,570 --> 00:05:27,990
!إذا حدث شيء ما سيء لأخيك، فسنموت نحن؟ لا و حق الجحيم

47
00:05:27,990 --> 00:05:31,390
على أية حال، أيها الوغد! هل فقدت خوفك في مكان ما؟

48
00:05:31,390 --> 00:05:34,040
.مهلا، لدي اتصال وارد للتو

49
00:05:35,350 --> 00:05:37,430
.نعم ، هذا مان سيك

50
00:05:37,430 --> 00:05:39,560
مهلا ، هل هذا يونغ بال ؟

51
00:05:39,560 --> 00:05:41,030
يونغ بال ! ماذا عن أخي الكبير ؟

52
00:05:41,030 --> 00:05:43,400
حسنا، إذاً هل أنتما بأمان؟ -<br> ماذا عن أخي الكبير ، أيها الوغد؟-

53
00:05:43,400 --> 00:05:46,010
.جسر سيو ــ سيونغ سو...؟ سأكون هناك بعد قليل

54
00:05:46,010 --> 00:05:47,920
.حسنا -<br> أيها النذل ، هل تريد أن تموت ؟ -

55
00:05:47,920 --> 00:05:49,820
يا إلهي، تعرف يونغ بال؟

56
00:05:49,820 --> 00:05:53,450
.إنهما في مأمن ، دعنا نسرع

57
00:06:20,000 --> 00:06:22,040
!بسرعة

58
00:06:23,200 --> 00:06:24,800
!يا إلهي ، أخي الكبير

59
00:06:24,800 --> 00:06:27,140
! أخي الكبير

60
00:06:27,140 --> 00:06:30,180
!يا إلهي ، أخي الكبير

61
00:06:30,180 --> 00:06:32,760
! أخي الكبير - <br> !يونغ بال -

62
00:06:32,760 --> 00:06:35,540
! أخي الكبير - <br> هل أنت بخير ؟-

63
00:06:35,540 --> 00:06:39,660
هيه أيها الأحمق ! هل أنت بخير ؟

64
00:06:39,660 --> 00:06:40,920
نعم ، أخي الكبير

65
00:06:40,920 --> 00:06:43,220
أخي الكبير ، هل أنت بخير ؟

66
00:06:43,220 --> 00:06:47,110
في نظرك ، هل أنا بخير ، هاه ؟

67
00:06:47,110 --> 00:06:50,880
مهلا، ما هذا ؟ هاه ؟ هل ربما قفزت من الجسر؟

68
00:06:50,880 --> 00:06:52,330
.يا إلهي، لا بد أنك تشعر بالبرد

69
00:06:52,330 --> 00:06:56,080
!أنت حي، حي - <br>. أعرف ذلك، أعرف. اذهب و شغل الحرارة -

70
00:06:56,080 --> 00:06:59,270
!نعم

71
00:06:59,270 --> 00:07:01,620
.سوف أرافقك

72
00:07:01,620 --> 00:07:04,160
... مهلا ، مهلا

73
00:07:12,200 --> 00:07:14,310
أيها الوغد المجنون

74
00:07:20,010 --> 00:07:22,200
ما الذي يقوله رأس الأخطبوط ذاك (الأصلع)؟

75
00:07:22,200 --> 00:07:24,790
دعونا نذهب بسرعة ، الجو بارد

76
00:07:26,770 --> 00:07:29,390
.أرجوك كن حذرا يا سيدي

77
00:07:39,550 --> 00:07:42,030
<i>كيف حدث أنك لم تتخلى عني و تهرب لوحدك؟</i>

78
00:07:42,030 --> 00:07:47,630
<i>.لست أدري... لم يبد لي أنه من المناسب بأن أتخلى عن شخص ما </i>

79
00:07:47,630 --> 00:07:50,060
.إنّه أحمق غريب الأطوار

80
00:07:50,060 --> 00:07:53,250
.هاي، هاي، هاي -<br> نعم، أخي الكبير -

81
00:07:53,250 --> 00:07:56,380
. فلتتحرى عنه -<br> عن من؟ -

82
00:07:56,380 --> 00:08:00,660
.عن من تعتقد أنني أتحدث؟ ذلك الأحمق يونغ بال

83
00:08:44,550 --> 00:08:48,670
<i>!أوقف السيارة! أوقف السيارة! هذا خطر! أوقف السيارة </i>

84
00:08:48,670 --> 00:08:52,770
<i>!أوقف السيارة! قلت لك أوقف السيارة- <br> ! أوقف السيارة في الحال </i>

85
00:08:52,770 --> 00:08:55,410
<i>! أوقف السيارة </i>

86
00:09:32,790 --> 00:09:34,220
<i>تحذير</i>

87
00:10:53,260 --> 00:10:55,540
أنت ، إلم تأخذ مشرطي ؟

88
00:10:55,540 --> 00:10:57,890
أنا رأيته

89
00:10:57,890 --> 00:10:59,800
... آه ، بجدية

90
00:10:59,800 --> 00:11:02,120
لماذا؟ هل هو مكلف ؟

91
00:11:02,120 --> 00:11:05,760
هل أنت أحمق؟ الشرطة ستوصل إلي بالمشرط

92
00:11:05,760 --> 00:11:07,640
ولكنك دائماً تلمسه مرتدياً القفازات ، أليس كذلك؟

93
00:11:07,640 --> 00:11:10,460
البصمة هي ليست المشكلة ولكن المشرط له رقم تسلسلي

94
00:11:10,460 --> 00:11:15,200
إذن الشرطة ستتبع ذلك، و تأتي للقبض عليك

95
00:11:15,200 --> 00:11:16,960
هذا صحيح

96
00:11:17,820 --> 00:11:21,840
عليك الميل للمبالغة في تقدير نفسك

97
00:11:21,840 --> 00:11:24,420
ماذا ؟ <br> الشرطة لن تأتي إلى مستشفاك

98
00:11:24,420 --> 00:11:29,100
أنا أراهن على يدي و ثلاثة أشهر فوائدك . على ما ستراهن؟ <br> ما الذي يقوله ؟

99
00:11:29,100 --> 00:11:32,020
هل الشرطة مجنونة ؟ هل ليس لديهم شيء ليفعلوه ؟

100
00:11:32,020 --> 00:11:35,600
في وقت عندما هم مشغولين في محاولة للقبض على الرعاع

101
00:11:35,600 --> 00:11:39,400
لماذا هم يتتبعون مشرط؟ ما أنت؟

102
00:11:39,400 --> 00:11:43,220
يجب أن يكون صحيحاً، أليس كذلك؟

103
00:11:43,220 --> 00:11:44,600
ولكن هل حصلت عليه ؟

104
00:11:44,600 --> 00:11:46,260
ماذا الان؟ <br> ! رسوم زيارة الطبيب

105
00:11:46,260 --> 00:11:48,660
مهلاً . في هذه الوضع ، هل أنت قادر على التحدث بهذه الكلمات؟

106
00:11:48,660 --> 00:11:51,410
لا، هذا ليس صحيحاً . أعطني ما يفترض أن تعطني، لذا يجب أن أتلقى ما أستحقه

107
00:11:51,410 --> 00:11:52,940
أين يمكنك أن تقبضه إذا ذهبوا إلى السجن؟

108
00:11:52,940 --> 00:11:58,080
يونغ بال. ربما هو حلمك... جامع القروض؟

109
00:11:58,080 --> 00:12:01,160
أحصل عليه بشكل صحيح ، أنه واحد كبير

110
00:12:02,860 --> 00:12:05,480
... وإذا عن طريق الصدفة مسكنا لأجل هذا

111
00:12:07,080 --> 00:12:09,140
فأنها حقاً النهاية

112
00:12:11,280 --> 00:12:13,960
! لا تلمس ذلك ، و أخرج

113
00:12:19,240 --> 00:12:21,960
! من ينظف هنا <br> أنا آسف

114
00:12:58,720 --> 00:13:03,320
! آه ، يونغ بال

115
00:13:09,280 --> 00:13:13,660
لا، إذا فعلت ذلك، فهناك فرصة أكبر لإسقاط المستويات . فقط أعطيها المزيد من الأوكسجين و أنتظر

116
00:13:13,660 --> 00:13:16,080
<i> أنا في موقف السيارات. يجب أن أكون هناك قريباً </i>

117
00:13:37,080 --> 00:13:39,200
... هذا الفاسق هو

118
00:13:45,180 --> 00:13:47,320
هذه هي الأزمة الثانية لهذا الأسبوع بالفعل

119
00:13:47,320 --> 00:13:48,980
... يبدو أنه بما أننا كنا نستخدم نفس المصطلح الطبي الطويل

120
00:13:48,980 --> 00:13:51,180
أهو تلف في الدماغ ؟ يجب علينا زيادة الجرعة؟

121
00:13:51,180 --> 00:13:53,620
لا، فهذا خطير

122
00:13:56,180 --> 00:13:59,500
كيم تشول سو هو المتهم لذا تحقق من ذلك

123
00:13:59,500 --> 00:14:02,040
أجري أختبار سي بي سي <br> نعم

124
00:14:09,660 --> 00:14:11,340
مهلاً ، تاي هيون <br> نعم

125
00:14:11,340 --> 00:14:16,400
أنت بحاجة لتساعد بعملية جراحية اليوم

126
00:14:16,400 --> 00:14:17,340
بأي وقت ؟

127
00:14:17,340 --> 00:14:19,140
لماذا، هل لديك موعد؟

128
00:14:19,140 --> 00:14:20,600
علي أن أعمل مع البروفيسور بارك في فترة ما بعد الظهر

129
00:14:20,600 --> 00:14:23,540
بروفيسور بارك ؟ بارك مو سيونغ ؟

130
00:14:23,540 --> 00:14:27,240
لماذا؟ هل بارك مو سيونغ جيد لك هذه الأيام؟

131
00:14:27,240 --> 00:14:30,060
لا ، الأمر ليس كذلك

132
00:14:31,800 --> 00:14:34,080
نعم صحيح ، أنهُ ليس كذلك

133
00:14:34,080 --> 00:14:36,980
فهمت . سألغيها

134
00:14:36,980 --> 00:14:39,410
كيف يجرؤ زميل... ؟

135
00:14:39,410 --> 00:14:41,300
أنت حصري للطاقم

136
00:14:41,300 --> 00:14:43,460
آه ، أنت أكثر من مدحني

137
00:14:43,460 --> 00:14:46,760
أنتم يا رفاق يمكنكم المغادرة الآن

138
00:14:46,760 --> 00:14:50,560
و أنت ، تاي هيون تعال معي إلى الطابق الثاني عشر لرؤية مريضك و أنا أديت العملية الجراحية عليه من قبل

139
00:14:50,560 --> 00:14:52,080
نعم

140
00:14:52,080 --> 00:14:55,500
لنصعد <br> وداعاً

141
00:15:01,220 --> 00:15:05,600
إليس الرئيس يظهر محاباته لتاي هيون؟

142
00:15:08,320 --> 00:15:10,500
هل تبدو مثل المحاباة لك؟

143
00:15:10,500 --> 00:15:12,420
هذا ما نسميه بالصفقة

144
00:15:12,420 --> 00:15:14,940
صفقة ؟ <br> صفقة مؤقتة جداً

145
00:15:14,940 --> 00:15:18,500
هل سبق لك أن رأيت مقيمين يحصلون على الزمالة من مدرسة أخرى؟

146
00:15:18,500 --> 00:15:22,620
بعد أنتهاء إقامته، تاي هيون لا يوجد لديه سبب للبقاء في هذا المستشفى بعد الآن

147
00:15:22,620 --> 00:15:24,500
عندها هو سوف لن يعد ليكون مساعد مطلقاً

148
00:15:24,500 --> 00:15:27,040
هذه هي الطريقة إذن

149
00:15:27,040 --> 00:15:27,940
لنذهب

150
00:15:27,940 --> 00:15:30,220
نعم ، لنذهب

151
00:15:31,720 --> 00:15:34,060
آه، أجئت ؟ <br> نعم. هل أتيت للجولات؟

152
00:15:34,060 --> 00:15:36,380
آه ، غرفة 27

153
00:15:36,380 --> 00:15:38,460
ما هو الخطب في وجهك؟

154
00:15:38,460 --> 00:15:40,580
حصلت على مكالمة طوارئ في الصباح الباكر

155
00:15:40,580 --> 00:15:44,720
مكالمة ؟ يا إلهي ، لقد أصبحت ضعيفاً بعد مجيئك إلى الطابق الثاني عشر

156
00:15:44,720 --> 00:15:47,560
مع مكالمة واحدة في الصباح الباكر دوائرك السوداء تصل إلى عنقك

157
00:15:47,560 --> 00:15:49,980
لماذا لا تستخدم مساعد؟

158
00:15:49,980 --> 00:15:51,740
لماذا لرئيس الجراحين أن يأخذ مكالمة طوارئ؟

159
00:15:51,740 --> 00:15:55,300
يكفي من ذلك. أعتني بالمريض 2070

160
00:15:55,300 --> 00:15:57,980
أنه ليس مريض يمكنك تجاهلهُ فقط

161
00:15:57,980 --> 00:15:59,520
بالتأكيد

162
00:16:03,060 --> 00:16:05,000
و لكن ما الأمر معك ؟

163
00:16:05,000 --> 00:16:06,240
قمنا بجراحة معاً

164
00:16:06,240 --> 00:16:07,660
إذن هل أتيت لجمع المال مرة أخرى؟

165
00:16:07,660 --> 00:16:09,980
ما الخطب ؟

166
00:16:09,980 --> 00:16:13,560
إذا ألقي القبض عليك لمرة واحدة بعد من فعل هذا النوع من الأمور مع عملاء الشخصيات المهمة جداً

167
00:16:13,560 --> 00:16:16,280
كن مستعداً . أيضاً ، فأنت تعلم الأطفال بشكلٍ صحيح

168
00:16:16,280 --> 00:16:17,980
لماذا؟ هل حدث شيء ؟

169
00:16:17,980 --> 00:16:22,380
نعم. يوم أمس، لقد أرتكبت خطأً للرئيس

170
00:16:22,380 --> 00:16:25,200
آه... لماذا فعلت ذلك؟

171
00:16:25,200 --> 00:16:28,920
أنا آسف، يا رئيس. فرجاءً سامحني

172
00:16:30,100 --> 00:16:34,440
صحيح ! أنهُ يظهر التفكير الجاد

173
00:16:34,440 --> 00:16:35,800
ماذا عن ترك هذا يذهب لمرة واحدة فقط؟

174
00:16:35,800 --> 00:16:39,080
أنه ليس كأنك لن تراه مرة أخرى؟

175
00:16:39,080 --> 00:16:41,300
في غرفة العمليات

176
00:16:50,700 --> 00:16:52,740
لنذهب <br> نعم

177
00:16:56,280 --> 00:16:58,760
<i> منطقة محظورة </i>

178
00:17:03,200 --> 00:17:07,260
نعم. آه ، حقاً ؟ فهمت

179
00:17:07,960 --> 00:17:10,580
نحن لسنا بحاجة للبحث على الأرقام التسلسلية أو أي شيء

180
00:17:10,580 --> 00:17:13,660
في بلدنا، المستشفى الوحيد الذي يتلقى المشارط من هذه الشركة

181
00:17:13,660 --> 00:17:16,200
هو مركز هان شين الطبي

182
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
أحقاً ؟

183
00:17:19,140 --> 00:17:21,160
! حسناً

184
00:17:26,740 --> 00:17:28,900
إعدي نتائج الأشعة المقطعية التي فعلناها للتو

185
00:17:28,900 --> 00:17:30,860
نعم ، فهمت

186
00:17:30,860 --> 00:17:33,000
هل خرجت نتائج أختبار الـ سي بي سي لـ كيم تشول سو ؟

187
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
نعم

188
00:17:36,980 --> 00:17:38,720
آه ، رئيس <br> نعم ؟

189
00:17:38,720 --> 00:17:40,700
هل تعرف من هي يونغ اي في الطابق الثاني عشر؟

190
00:17:40,700 --> 00:17:43,540
يونغ اي ؟ إي داي جانغ جيوم (في أشارة الى ممثلة أسمها لي يونغ اي في جوهرة القصر)؟

191
00:17:43,540 --> 00:17:45,640
داي جانغ جيوم ؟

192
00:17:45,640 --> 00:17:48,180
آه، هل هذا هو ؟

193
00:17:48,180 --> 00:17:50,640
... الممثلة لي يونغ اي هي في مستشفانا

194
00:17:51,980 --> 00:17:53,520
أنهُ ليس كذلك . فهذا غريب

195
00:17:53,520 --> 00:17:58,300
يا إلهي . أطبائنا قد درسوا بجد ليصبحوا أطباء

196
00:17:58,300 --> 00:18:00,820
لكن معرفتك المشتركة هي محزنة جداً

197
00:18:00,820 --> 00:18:02,560
هل تعرفين من هي يونغ اي، يا رئيسة الممرضات ؟

198
00:18:02,560 --> 00:18:04,660
يونغ اي تشير إلى أبنة شخص آخر

199
00:18:04,660 --> 00:18:08,820
عنوان رسمي يستخدم لبني الأنف لأؤلئك الأسر المحترمة

200
00:18:08,820 --> 00:18:11,720
أنه يستخدم عادة على بنات الرئيس <br>(<i>" يونغ اي " تعني " سيادتكِ "</i>)

201
00:18:11,720 --> 00:18:13,940
ولكننا نستخدمه حتى لو كان ليس الرئيس

202
00:18:13,940 --> 00:18:16,580
... إذن هذا هو يونغ اي... فكرت

203
00:18:16,580 --> 00:18:19,700
ما هذا؟ الآن، أنت ستتصرف كما لو كنت تعلم؟

204
00:18:19,700 --> 00:18:22,420
آه، من لا يعرف عن ذلك؟

205
00:18:22,420 --> 00:18:25,060
كونه مخادع

206
00:18:25,060 --> 00:18:28,320
هو أسوأ من كونه جاهل ، في رأيّ

207
00:18:28,320 --> 00:18:31,220
أنت شخص غريب. لماذا تسحب شخصٍ ما إلى جهلك ؟

208
00:18:31,220 --> 00:18:32,740
هل هذا صحيح؟

209
00:18:33,500 --> 00:18:36,860
إذن إذا أشرنا إلى البنات بـ يونغ اي، فأذن ماذا نسمي الأبناء؟

210
00:18:36,860 --> 00:18:41,020
يجب أن يكون هناك أسم لتربية أبن شخص آخر أيضاً ، أليس كذلك؟ لا تقولي ذلك

211
00:18:41,020 --> 00:18:43,960
هذا هو محزن جداً ، محزن

212
00:18:43,960 --> 00:18:45,860
هل غيرتي الملابس للمريضة كيم هي جا؟

213
00:18:45,860 --> 00:18:49,280
أنظري الى هذا. أنظري الى هذا. فهذا الشخص لا يمكن أن يكون صادقاً

214
00:18:49,280 --> 00:18:52,340
ماذا؟ حسناً، فهمت

215
00:18:52,340 --> 00:18:54,820
أين هو؟ آه، أنهُ هنا

216
00:18:54,820 --> 00:18:56,320
<i> السجل الصحي </i>

217
00:18:56,320 --> 00:19:00,500
هنا. أنت خذ هذا المريض، كيم يونغ سيك. هو في وحدة العناية المركزة <br> (<i>" يونغ سيك " تعني " سيادتك "</i>)

218
00:19:00,500 --> 00:19:02,240
وحدة العناية المركزة ؟

219
00:19:02,240 --> 00:19:04,620
أنا لا أريد ذلك . فأنا الصاعد الذي سيأخذ هذا النوع من المريض؟

220
00:19:04,620 --> 00:19:07,440
إذن لإنني لم أكن هنا لفترة طويلة بما يكفي فأنني لا يمكن أن أفوض المريض لك ؟

221
00:19:07,440 --> 00:19:08,720
الأمر ليس كذلك

222
00:19:08,720 --> 00:19:11,380
هناك الكثير من الناس تحت رعايتنا . فلماذا علي أن أحصل على هذا المريض؟

223
00:19:11,380 --> 00:19:14,660
هذا هو كعقاب لأخباري بأنني لستُ صادقاً

224
00:19:14,660 --> 00:19:16,720
هاه؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

225
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
أسأل رئيسة الممرضات

226
00:19:22,280 --> 00:19:23,500
ما الذي يتحدث عنه ؟

227
00:19:23,500 --> 00:19:25,800
أنهُ كيم يونغ سيك ، صحيح ؟

228
00:19:25,800 --> 00:19:30,020
نقول يونغ سيك عندما ندعو رسمياً أبن شخصٍ ما

229
00:19:34,680 --> 00:19:37,220
أنهُ مطلع جداً

230
00:19:37,960 --> 00:19:42,720
إذن لدينا يونغ اي قُبل في مستشفانا ؟

231
00:19:42,720 --> 00:19:45,580
المعذرة ؟ <br> عندما كنت في الطابق الثاني عشر من قبل

232
00:19:45,580 --> 00:19:47,410
جاء رئيس فريق هنا

233
00:19:47,410 --> 00:19:49,980
و رئيس الجراحين لي كان يقول هذا وذاك حول يونغ اي

234
00:19:49,980 --> 00:19:54,860
هل هذا صحيح ؟ فأنا لا أعرفإي شيءٍ عن ذلك

235
00:19:54,860 --> 00:19:58,440
إذن ذلك يعني بجدية أنها شخصية مهمة جداً جداً

236
00:20:00,190 --> 00:20:02,030
...هل أنت فضولي؟لو كنت فضولي

237
00:20:02,030 --> 00:20:04,100
هل تعرفي هذا حقاً؟

238
00:20:04,100 --> 00:20:08,180
.انا لا اعرف. أنا لا أكذب عادةً

239
00:20:08,180 --> 00:20:10,370
.لو كنت فضول ، أذهب و أحضر لاتيه

240
00:20:10,370 --> 00:20:12,730
.ليس الواحد من المتجر

241
00:20:17,650 --> 00:20:19,530
.أنسي

242
00:20:25,480 --> 00:20:27,310
!تباً لحشرة المال هذا

243
00:20:27,310 --> 00:20:31,390
.أنا سأفعل أي شيء لأحصل على شيء منه

244
00:20:31,390 --> 00:20:33,950
.فقط شاهدي

245
00:20:33,950 --> 00:20:36,610
.أنتِ لستِ فتاة مجنونة

246
00:20:37,570 --> 00:20:39,930
.أنتِ متسولة

247
00:20:39,930 --> 00:20:42,640
!رئيسة الممرضات

248
00:20:42,640 --> 00:20:44,720
... وحدة العناية المركزة

249
00:20:53,080 --> 00:20:55,990
من فضلك. أين كيم يونغ سيك؟

250
00:21:31,550 --> 00:21:34,090
من فضلكِ. أين وصي المريض؟

251
00:21:34,090 --> 00:21:35,490
.لا يوجد وصي

252
00:21:35,490 --> 00:21:36,930
لا يوجد وصي ؟

253
00:21:36,930 --> 00:21:38,700
.نعم, أنه مريض بدون أقارب

254
00:21:38,700 --> 00:21:40,310
ماذا؟

255
00:21:40,310 --> 00:21:43,510
.هذا يقودني للجنون

256
00:21:45,230 --> 00:21:48,070
هل أنت الطبيب المعالج؟

257
00:21:48,070 --> 00:21:50,270
.نعم-<br> إذاً لماذا لم تتفقده سابقاً-

258
00:21:50,270 --> 00:21:51,970
.لقد تم تعييني للتو

259
00:21:51,970 --> 00:21:54,150
. آه ، للتو

260
00:21:55,280 --> 00:21:57,170
.يا رفاق أنتم حقاً كثير -<br> هاه ؟-

261
00:21:57,170 --> 00:22:01,520
,هل أنا خاطئة؟ فقط لأنه مريض بدون أقارب, أنت فقط تقوم ببداية العملية الطارئة

262
00:22:01,520 --> 00:22:04,180
.و تهمله و هو مازال مفتوح , و فقط تنهي الأمر

263
00:22:04,180 --> 00:22:08,130
.و الآن أنت هنا بعد مرور يوم كامل كطبيبه المعالج

264
00:22:08,130 --> 00:22:10,630
.أنتِ تعرفي, ممرضة سو

265
00:22:10,630 --> 00:22:14,410
هل تعتقدي أننا اوقفنا العملية لأنه مريض دون أقارب؟

266
00:22:14,410 --> 00:22:17,830
.هذا من المحتمل لأن الطبيب لديه أسبابه و يعرف ما يفعله

267
00:22:17,830 --> 00:22:20,080
,اه نعم, حيث أن أمعائه متضخمة

268
00:22:20,080 --> 00:22:22,390
.إذا أغلقتها بالقوة, فمن الممكن أن تتضرر

269
00:22:22,390 --> 00:22:24,010
أهذا ما تقوله؟- <br>.نعم-

270
00:22:24,010 --> 00:22:25,250
.أنتِ تعرفي جيداً

271
00:22:25,250 --> 00:22:28,950
إذا كنت تعرف جيداً ، فيجب أن تعرف أيضاً أنه على الرغم من أنهُ يمكنك المضي قدماً في عملية جراحية أولية دون موافقة ولي الأمر

272
00:22:28,950 --> 00:22:33,010
فلا يمكنك المضي قدماً في عملية جراحية لاحقة دون موافقة ولي الأمر وفقاً لسياسات المستشفى

273
00:22:33,010 --> 00:22:35,330
لذا من المؤكد أنك تعرف

274
00:22:35,330 --> 00:22:40,510
.هذا المريض الذي بدون أقارب لا يستطيع غلق أمعائه

275
00:22:40,510 --> 00:22:43,090
.الوصي من المفترض أن يظهر

276
00:22:43,090 --> 00:22:47,860
.الشيء الوحيد الذي أعرفه عن هذا المريض أن أسمه كيم يونغ سيك

277
00:22:47,860 --> 00:22:50,970
ذهب إلى موقع البناء كعامل اليوم وسقط من الطابق الرابع

278
00:22:50,970 --> 00:22:52,930
.أعتقد أنه صيني الجنسية

279
00:22:52,930 --> 00:22:57,620
.لقد حاولنا بالفعل أن نطلب ولكن يبدو أن لا أحد تقدم كوصيه

280
00:22:57,620 --> 00:23:01,860
.شركة الأنشاءات حتى أنكرت الأمر بقولها أنه بدأ فقط بالأمس

281
00:23:01,860 --> 00:23:04,830
هنا. ماذا ستفعل الآن؟

282
00:23:09,110 --> 00:23:12,300
.واو, هذا غريب جداً

283
00:23:13,630 --> 00:23:15,490
هل قلت هذا؟

284
00:23:15,490 --> 00:23:17,250
هل دفعته من الدور الرابع؟

285
00:23:17,250 --> 00:23:20,140
أيضاً, هل أجريت له الجراحة؟

286
00:23:20,140 --> 00:23:23,150
.لماذا أنتِ هكذا معي؟ هذا مزعج للغاية

287
00:23:27,030 --> 00:23:30,470
هل توصلتِ مع الأدارة؟

288
00:23:30,470 --> 00:23:33,680
.إذا كان هذا المريض بلا عائلة, فسيتحول إلي التسهيلات

289
00:23:34,770 --> 00:23:37,010
في هذه الحالة؟

290
00:23:56,900 --> 00:24:03,190
يا إلهي , فقط إذا تعاون الجميع مثلك, إيها الطبيب كيم, فسيكون هذا عظيم, أليس هذا صحيح؟

291
00:24:03,190 --> 00:24:06,340
.أنت محق. أنت محق

292
00:24:07,480 --> 00:24:09,850
.نحن نفهم بعضنا جيداً, طبيب كيم

293
00:24:09,850 --> 00:24:14,030
أعني, ماذا أفعل بمريض لا يحضر مال؟

294
00:24:14,030 --> 00:24:17,340
هل نجني الأعمال بحفر الأرض؟

295
00:24:17,340 --> 00:24:20,810
.كما هو متوقع لديك عقل عملي, طبيب كيم

296
00:24:20,810 --> 00:24:23,740
.بالتأكيد, ستنجح

297
00:24:24,710 --> 00:24:27,710
لكن, متى سيحدث هذا؟

298
00:24:27,710 --> 00:24:31,050
.حسناً إذا سلمت التقرير فسيكون هذا غداً أو بعد غد

299
00:24:31,050 --> 00:24:33,550
ألا نستطيع فعل هذا اليوم, كحالة طارئة؟

300
00:24:33,550 --> 00:24:37,350
.حالة طارئة؟ نحن نحب هذا كثيراً أيضاً

301
00:24:37,350 --> 00:24:42,110
أعني، كم هو يوم هو بقي في وحدة العناية المركزة؟ أنت تعرف بالفعل

302
00:24:42,110 --> 00:24:46,330
أيها الرئيس. توجد شرطة هنا

303
00:24:46,330 --> 00:24:51,190
المعذرة ، نحن هنا من شعبة جرائم العنف من قسم شرطة سيول

304
00:24:51,190 --> 00:24:53,850
<i>.أنت لم تقم بأخطاء كثيرة ، أليس كذلك ؟</i>
subtitles ripped and synced by riri13

305
00:24:53,850 --> 00:24:56,590
<i>.سأخذ هذا بالأعتبار</i>

306
00:24:56,590 --> 00:24:59,640
<i>.الأسوء هو العنف في ممارسة الطب</i>

307
00:24:59,640 --> 00:25:01,930
<i> فترة التدريب . أنت تعرف ، إليس كذلك ؟ </i>

308
00:25:01,930 --> 00:25:03,560
اممم...لأي سبب...؟

309
00:25:03,560 --> 00:25:05,860
...أنه فقط هذا

310
00:25:08,610 --> 00:25:12,690
.لدي بعض الأسئلة حول هذا المشرط

311
00:25:12,690 --> 00:25:14,710
المشرط؟

312
00:25:23,910 --> 00:25:26,040
! بسرعة أتصلي بطبيبه المعالج <br> حسناً

313
00:25:31,370 --> 00:25:36,360
إذن ما تقوله هو، المشرط الذي المجرم أستخدمه

314
00:25:36,360 --> 00:25:40,480
هو مشرط نستخدمه في مستشفانا؟

315
00:25:40,480 --> 00:25:42,280
.نعم

316
00:25:47,090 --> 00:25:49,090
.طبيب كيم

317
00:25:51,230 --> 00:25:54,710
في هذا الموقف ، ماذا نفعل؟- <br>هاه؟-

318
00:25:54,710 --> 00:25:58,990
.هذا هو مشرط تستخدمه

319
00:26:08,010 --> 00:26:12,410
هذه مزحة. هذه مزحة. لماذا أنتم متفاجئون؟

320
00:26:14,810 --> 00:26:17,050
.أنظر هنا, أيها المحقق

321
00:26:17,050 --> 00:26:20,430
هل تعرف كم مشرط يستخدم في هذه المستشفى؟

322
00:26:20,430 --> 00:26:24,950
والأطباء الذين يستخدمون نفس المشرط هذا

323
00:26:24,950 --> 00:26:28,850
الممرضات و موظفي غرفة التعقيم ، وحتى عمال النظافة

324
00:26:28,850 --> 00:26:33,970
لماذا لا تحاول و تفكر بكم عدد الناس الذين سيكونون ؟

325
00:26:33,970 --> 00:26:36,410
.أعتقد بأنك تظن بأن هذا هو ترفيهي

326
00:26:37,510 --> 00:26:41,010
في كلتا الحالتين، هذا المشرط له رقم تسلسلي عليه

327
00:26:41,010 --> 00:26:43,680
و هذا المشرط تم تلقيه في هذا المستشفى

328
00:26:43,680 --> 00:26:46,110
ولقد تم تحريره خارج المستشفى. هذه هي الحقيقة

329
00:26:46,110 --> 00:26:50,590
لا يهم إذا كان ألف أو عشرة آلاف شخص قد لمسوا هذا المشرط ، أنا

330
00:26:51,860 --> 00:26:53,600
بحاجة لأيجاد مالكه

331
00:26:53,600 --> 00:26:55,390
أيجب أن أذهب لجلب مذكرة ؟

332
00:26:55,390 --> 00:26:58,760
أو ستظهر لي من يدير معداتك ؟

333
00:27:03,050 --> 00:27:05,310
.نعم. هذا كيم تاي هيون

334
00:27:06,890 --> 00:27:08,970
المريض كيم يونغ سيك؟

335
00:27:08,970 --> 00:27:10,670
.فهمت

336
00:27:10,670 --> 00:27:13,270
يجب أن أذهب أولاً . فالمريض كيم يونغ سيك لديه سكتة قلبية

337
00:27:13,270 --> 00:27:15,670
. يا إلهي . أذهب بسرعة

338
00:27:16,810 --> 00:27:19,530
هل هو أيضاً جراح ؟

339
00:27:19,530 --> 00:27:21,410
.نعم

340
00:27:38,270 --> 00:27:40,530
من أين أنت عدت؟

341
00:27:42,990 --> 00:27:44,190
.قسم الأدارة

342
00:27:44,190 --> 00:27:48,290
ماذا؟ قسم الأدارة؟

343
00:27:48,290 --> 00:27:50,890
من المستحيل انك ذهبت هناك لتطلب تحويل المريض

344
00:27:50,890 --> 00:27:54,510
.فعلت-<br> !أنت وغد-

345
00:27:55,430 --> 00:27:57,000
! أيها المدير ( من الجراحة)، أرجوك أهدأ

346
00:27:57,000 --> 00:28:00,360
الناس أمثالك عديمي الجدوى

347
00:28:00,360 --> 00:28:04,680
.هذا صحيح. أنا بالأصل هذا النوع من الناس

348
00:28:04,680 --> 00:28:06,410
...أنت وغد-<br> إذاً ماذا؟-

349
00:28:06,410 --> 00:28:08,350
هل تستطيع أن تدعو نفسك طبيب؟-<br> ماذا؟-

350
00:28:08,350 --> 00:28:10,210
هل أنت حقاً جراح؟

351
00:28:10,210 --> 00:28:12,570
... هل أنهيت الحديث <br> جرب قول كلمة واحدة بعد

352
00:28:12,570 --> 00:28:16,470
أنا سأبذك كل ما في وسعي لطردك بغض النظر عن كونك في السنة الثالثة

353
00:28:17,690 --> 00:28:20,730
مهلاً ، أنت أعتني بـ كيم يونغ سيك

354
00:28:20,730 --> 00:28:22,470
أنا؟

355
00:28:29,400 --> 00:28:31,830
...ماذا بحق الجحيم

356
00:28:32,910 --> 00:28:35,290
...إذا لم اكن طبيب

357
00:28:44,870 --> 00:28:47,490
.أعمل بجد. انا ذاهب

358
00:28:47,490 --> 00:28:49,730
حقاً؟ هل انت حقاً ستذهب؟

359
00:28:49,730 --> 00:28:52,650
ألم تسمع المدير؟

360
00:28:52,650 --> 00:28:54,840
.الآن, هو مريضك

361
00:28:54,840 --> 00:28:58,940
!أعذرني. أخي الكبير ! أخي الكبير

362
00:29:00,430 --> 00:29:01,870
.انا لا اعرف من هو الشخص

363
00:29:01,870 --> 00:29:06,790
...إذا انتظرت هنا لدقيقة فقط

364
00:29:06,790 --> 00:29:09,190
. آه حسناً

365
00:29:09,190 --> 00:29:11,570
آه لماذا هو ليس هنا؟

366
00:29:11,570 --> 00:29:14,010
رئيس الجراحين لي

367
00:29:14,010 --> 00:29:18,840
... أنهُ رئيس الجراحين لي هو جون . هو

368
00:29:18,840 --> 00:29:23,920
مرحباً . أنا المحقق لي من قسم شرطة سيول

369
00:29:23,920 --> 00:29:27,810
لديه بعض الأسئلة البسيطة عن مشرط

370
00:29:27,810 --> 00:29:31,230
ما هذا ؟ لماذا رئيس الجراحين لي ؟

371
00:29:31,230 --> 00:29:33,130
.نعم, من هذا الطريق

372
00:29:33,130 --> 00:29:35,630
.آه ، أتبعه

373
00:29:38,940 --> 00:29:40,580
مشرط؟

374
00:29:44,010 --> 00:29:46,330
. آه ، طبيب كيم

375
00:29:46,330 --> 00:29:48,450
ماذا حدث للمريض كيم يونغ سيك؟

376
00:29:48,450 --> 00:29:51,670
.اه, لحسن الحظ, لقد عاد

377
00:29:51,670 --> 00:29:54,970
يا إلهي . أنه محظوظ . أنه محظوظ ، أليس كذلك؟

378
00:29:54,970 --> 00:29:57,910
ماذا عن المحققين ؟ أنه يبدو كالصداع

379
00:29:57,910 --> 00:30:01,730
ماذا تعني بالصداع؟ هل تعتقد بأن ذلك يمكن أن يحدث؟ أنا فقط ألقيت بهم إلى قسم الجراحة

380
00:30:01,730 --> 00:30:02,930
قسم الجراحة ؟

381
00:30:04,410 --> 00:30:06,010
رئيس الجراحين لي

382
00:30:06,010 --> 00:30:10,860
عندما ننظر إلى السجل، في وقت التخلص من تلك المشارط

383
00:30:10,860 --> 00:30:13,150
كان الشخص المسؤول عن القسم من الطابق الثاني عشر الرئيس لي هو جون

384
00:30:13,150 --> 00:30:15,370
لذلك أنا إلقيها

385
00:30:15,370 --> 00:30:17,240
... خذ هذا ! هاهاها

386
00:30:19,050 --> 00:30:20,200
قمت بعملٍ جيد

387
00:30:20,200 --> 00:30:22,810
! قمتُ بعملٍ جيد ، صحيح ؟ أمسك

388
00:30:22,810 --> 00:30:24,980
لا أعرف

389
00:30:27,060 --> 00:30:30,740
الرئيس التنفيذي للشركة المستوردة لتلك المشارط هو صغير مدرستي ، ولكن

390
00:30:30,740 --> 00:30:34,040
ليس هناك خصم أو أي شيء من هذا القبيل في عملية الشراء لهذه المستشفى

391
00:30:34,040 --> 00:30:37,520
السبب لمجيئنا لأيجادك ليس بسبب ذلك

392
00:30:37,520 --> 00:30:38,640
.. إذا لم يكن بسبب ذلك إذن

393
00:30:38,640 --> 00:30:42,280
أنهُ ليس حول الشراء الجديد الذي أجريته في ذلك الوقت

394
00:30:42,280 --> 00:30:43,860
ولكن التجاهل بسبب الشراء الجديد

395
00:30:43,860 --> 00:30:47,870
نحن فضوليين حول المشارط المهملة

396
00:31:00,800 --> 00:31:04,100
هذا عن ماذا ، يا طبيب ؟ ؟ أيمكنني مساعدتك في ذلك؟

397
00:31:04,100 --> 00:31:08,490
آه، نعم. كنت أشعر بالفضول عن المريض في الغرفة 1227

398
00:31:08,490 --> 00:31:09,740
المريض قد تحسن بشكلٍ كبير

399
00:31:09,740 --> 00:31:11,710
آه نعم ، هذا مريح

400
00:31:11,710 --> 00:31:13,880
إذا كنت فضولي ، يمكنك الدخول و الرؤية

401
00:31:13,880 --> 00:31:15,230
... آه نعم

402
00:31:25,550 --> 00:31:27,870
هل هي حالة طارئة؟ هل تحتاجين لبعض المساعدة؟

403
00:31:28,520 --> 00:31:31,160
لا، لا تقلق بشأن ذلك

404
00:31:41,660 --> 00:31:43,830
يجب أن تخبرني سابقاً

405
00:31:43,830 --> 00:31:47,280
عندما أتجاهل الأغراض الجراحية، فأتبرع بمعظمهم

406
00:31:47,280 --> 00:31:50,920
إلى المدرسة للمتدربين أو أسلمهم إلى شركة التخليص المهني

407
00:31:50,920 --> 00:31:53,700
ولكن الأغراض الجراحية نفسها ليست مواد بيولوجية خطرة

408
00:31:53,700 --> 00:31:55,760
بيو... لو... ماذا؟

409
00:31:55,760 --> 00:31:59,210
آه، هذا يعني التلوث البيولوجي

410
00:31:59,210 --> 00:32:03,200
على أية حال، إذا تم تطهيرها من العناصر الجراحية بشكل صحيح، فهي ليست مواد بيولوجية خطرة

411
00:32:03,200 --> 00:32:05,510
حتى يتمكنوا من إعادة تدوير الخردة المعدنية

412
00:32:05,510 --> 00:32:07,180
الخردة المعدنية ؟

413
00:32:08,910 --> 00:32:11,460
... ولكن في هذه الحالة

414
00:32:12,170 --> 00:32:16,960
<i>10-1003 100515</i>

415
00:32:20,260 --> 00:32:22,090
<i> مفقود </i>

416
00:32:25,670 --> 00:32:27,790
... لنرى

417
00:32:27,790 --> 00:32:30,310
أنه تم الغاءه

418
00:32:30,310 --> 00:32:31,990
... عندما تقول أنه تم الغاءه

419
00:32:31,990 --> 00:32:34,170
فهو في المخلفات

420
00:32:35,170 --> 00:32:38,090
ولكن لماذا تبحثون عن ذلك؟

421
00:32:39,500 --> 00:32:44,400
كانت تسديدة بعيدة ، في محاولة للعثور على يونغ بال بذلك المشرط في المقام الأول

422
00:32:44,400 --> 00:32:49,120
إما إلغاءه أو التبرع به إلى المدرسة

423
00:32:50,240 --> 00:32:52,630
ذهبت إلى يونغ بال بطريقة ما ومكان ما

424
00:32:52,630 --> 00:32:56,590
يا إلهي... كبيري ، أنت تعرف جيداً كم بعيد المنال هو ذاك، أليس كذلك؟

425
00:32:56,590 --> 00:32:59,550
هذا هو نهاية الطريق لتلك الأدلة، نعم؟ أنتهى

426
00:32:59,550 --> 00:33:02,200
بطريقة أو بأخرى، إلا تظن أنه أمر غريب؟

427
00:33:03,190 --> 00:33:07,200
حتى لو قبض عليه ، فعلى الأغلب أنه سيحصل على ستة أشهر

428
00:33:07,200 --> 00:33:11,560
إذن لماذا يخاطر بحياته بالقفز في نهر الهان من الجسر؟

429
00:33:13,980 --> 00:33:15,620
... ربما

430
00:33:19,740 --> 00:33:21,830
طبيب حقيقي ؟ <br> هاه ؟

431
00:33:21,830 --> 00:33:25,270
هذا صحيح. إذا كان هو طبيب حقيقي

432
00:33:25,270 --> 00:33:28,610
فستزول رخصته الطبيبة التي هي ثمينة كالحياة

433
00:33:28,610 --> 00:33:32,890
... أنه ليس كأن أي شخص يمكن أن يصبح طبيباً

434
00:33:37,240 --> 00:33:38,520
هذا صحيح

435
00:33:39,380 --> 00:33:40,790
أنهُ لا معنى له

436
00:33:40,790 --> 00:33:42,860
بالطبع لا

437
00:34:04,940 --> 00:34:07,180
مرحباً ، رئيسة الممرضات

438
00:34:24,070 --> 00:34:26,080
! رئيسة الممرضات

439
00:34:27,440 --> 00:34:28,680
نعم

440
00:34:28,680 --> 00:34:30,600
عليكِ أن تخبريني ما هو هذا

441
00:34:30,600 --> 00:34:33,220
... أقمت بخطأ

442
00:34:35,890 --> 00:34:38,230
هل أنت حقاً لا تعرف ؟

443
00:34:38,230 --> 00:34:41,550
نعم . لا أعرف

444
00:34:46,910 --> 00:34:52,280
على الرغم من أن الناس الآخرين يسخرون منك قائلين أنك " حشرة المال" أو شخص بخيل

445
00:34:52,280 --> 00:34:55,000
... السبب بأنني لا يمكن أن أكون هكذا

446
00:34:55,000 --> 00:34:57,420
أنا متأكدة من أنك تعرف بشكل أفضل مما أفعل

447
00:34:57,420 --> 00:35:00,290
لأنني أعرف كيف عشت

448
00:35:00,290 --> 00:35:04,310
وكيف فقدت والدتك

449
00:35:04,310 --> 00:35:06,640
أنه لأنني أعرف

450
00:35:23,340 --> 00:35:26,560
<i> أنها مريضة من حادث إطلاق نار صناعي. و أنها ضعيفة الوعي في مكان الحادث</i>

451
00:35:26,560 --> 00:35:28,640
<i> ولكن كان لديها سكتة قلبية في الطريق </i>

452
00:35:28,640 --> 00:35:30,640
<i> ماذا عن الوضع الحالي؟ <br>... حافظنا على القيام بـ الإنعاش القلبي ، ولكن لا تزال </i>

453
00:35:30,640 --> 00:35:33,490
<i> لكم قمت بإجراء ذلك ؟ <br> حوالي 10-15 دقيقة </i>

454
00:35:33,490 --> 00:35:37,180
<i> آه... إذن هي قد توفيت </i>

455
00:35:37,180 --> 00:35:38,940
<i> حقاً ؟ <br> هذه هي مكالمتك ، يا طبيب</i>

456
00:35:38,940 --> 00:35:41,120
<i> إذن هل تريدني أن أعلن موتها ؟ </i>

457
00:35:41,120 --> 00:35:42,610
<i> لماذا تسأل هذا؟ </i>

458
00:35:42,610 --> 00:35:45,150
<i> ! آه </i>

459
00:35:45,150 --> 00:35:49,260
<i> في 17 يونيو 2012 في الساعة 08:42</i>
subtitles ripped and synced by riri13

460
00:35:49,260 --> 00:35:51,310
<i> لقد أكدت وفاتها </i>

461
00:35:51,310 --> 00:35:53,710
<i> ! والدة هيون </i>

462
00:35:53,710 --> 00:35:55,320
<i>... يجب أن تهدأي </i>

463
00:35:55,320 --> 00:35:58,390
<i> أرجوك أنقذها . أرجوك أنقذ والدة هيون </i>

464
00:35:58,390 --> 00:36:00,430
<i> الآن، ليس هناك الكثير مما يمكننا القيام به</i>

465
00:36:00,430 --> 00:36:03,790
<i> المعذرة . أرجوك أتصل بأبنها . أرجوك </i>

466
00:36:03,790 --> 00:36:07,240
<i>... وصي المريض هو يجب أن يتصل بأبن المريض. لماذا يجب علينا </i>

467
00:36:07,240 --> 00:36:11,780
<i> لا . أبنها هو طبيب في هذه المستشفى . أرجوك أتصل به </i>

468
00:36:11,780 --> 00:36:13,150
<i> طبيب... لمستشفانا ؟ </i>

469
00:36:13,150 --> 00:36:14,520
<i> نعم </i>

470
00:36:15,620 --> 00:36:17,920
<i> أنتم ، بسرعة أنقلوها ! ماذا تفعلون ؟ </i>

471
00:36:17,920 --> 00:36:19,850
<i> ! هذه هو أيقاف ! أيقاف ! أعدوا عربة الطوارئ </i><br>( عربة أنهيار الطوارئ )

472
00:36:19,850 --> 00:36:23,250
<i> ! ليس لدينا وقت ! بسرعة </i>

473
00:36:23,250 --> 00:36:27,090
<i> أنقلوا المريضة . بحذر . 1 ، 2 ، 3 </i>

474
00:36:31,440 --> 00:36:33,380
<i> ! مهلاً ، أدرينالين </i>

475
00:36:36,670 --> 00:36:39,960
<i> إلا يمكنكم فعل ذلك بشكلٍ صحيح، هاه؟ </i>

476
00:36:39,960 --> 00:36:43,730
<i> ماذا أفعل مع هؤلاء الكتاكيت، هاه؟</i>

477
00:36:46,490 --> 00:36:48,350
<i> مرحباً </i>

478
00:36:48,350 --> 00:36:50,250
<i> ماذا ؟ </i>

479
00:36:50,250 --> 00:36:52,570
<i> مهلاً ، كيم تاي هيون </i>

480
00:36:52,570 --> 00:36:54,180
<i> نعم </i>

481
00:37:00,220 --> 00:37:01,590
<i> مركز الطوارئ الطبي </i>

482
00:37:16,700 --> 00:37:18,470
<i> أمي هنا </i>

483
00:37:18,470 --> 00:37:22,290
<i> أمك... أنها نجت </i>

484
00:37:22,290 --> 00:37:24,570
<i> بسرعة إذهب الى غرفة العمليات </i>

485
00:37:24,570 --> 00:37:26,530
<i> شكراً لك </i>

486
00:37:30,350 --> 00:37:34,360
<i> أمي ! أمي ! ماذا حدث لكِ ؟</i>

487
00:37:34,360 --> 00:37:37,030
<i> أنا بخير </i>

488
00:37:37,030 --> 00:37:40,400
<i> أنا أصبحت أزعاج مجدداً </i>

489
00:37:44,290 --> 00:37:47,750
<i> ! تنحى ، فليس لدينا وقت لهذا </i>

490
00:38:00,510 --> 00:38:02,330
<i> سمعت بأنك أبنها</i>

491
00:38:02,330 --> 00:38:05,980
<i> نعم ، بروفيسور . أرجوك أنقذ أمي </i>

492
00:38:05,980 --> 00:38:08,220
<i> والدتك لديها حظٌ جيد </i>

493
00:38:08,220 --> 00:38:12,470
<i> شيء جيد بأنني ما زلت في المستشفى. لا تقلق بشأن ذلك كثيراً . لقد رأيت الاشعة المقطعية</i>

494
00:38:12,470 --> 00:38:15,090
<i> شكراً لك ، يا بروفيسور . شكراً لك </i>

495
00:38:15,090 --> 00:38:17,170
<i> نعم </i>

496
00:38:17,170 --> 00:38:20,310
<i> ما هذا ؟ لماذا يفعلون ذلك؟</i>

497
00:38:22,410 --> 00:38:24,540
<i> ماذا قلت ؟ حقاً ؟</i>

498
00:38:24,540 --> 00:38:27,790
<i> إذا كان الأمر كذلك، بسرعة أجلب الزميل الطبيب كانغ </i>

499
00:38:27,790 --> 00:38:33,220
<i> أنظر هنا. دخل مريض للطوارئ ، لذا فإنني سأرسل بطلب طبيب مختلف الى هنا بسرعة</i>

500
00:38:33,220 --> 00:38:36,600
<i> بروفيسور، كيف يمكنك المغادرة فقط ؟ ماذا عن أمي؟</i>

501
00:38:36,600 --> 00:38:38,810
<i> ! بروفيسور </i>

502
00:38:46,350 --> 00:38:50,930
<i> هناك مشكلة كبيرة. ليس هناك أي طبيب يمكنه أجراء الجراحة عليها الآن</i>

503
00:38:53,130 --> 00:38:55,180
<i> هذا لن يجدي . فهي لن تكون قادرة على الصمود لفترة أطول</i>

504
00:38:55,180 --> 00:38:57,420
<i> مهلاً ، أنت أجري العملية لها </i>

505
00:38:57,420 --> 00:39:00,810
<i>... أنا ؟ لا، ينبغي أن يكون واحداً من البروفيسورية </i>

506
00:39:00,810 --> 00:39:02,910
<i> أنت ! هؤلاء الناس لن يأتوا أبداً </i>

507
00:39:02,910 --> 00:39:05,680
<i> أنه ليس فقط لكبار الشخصيات المهمة جداً العادية . أنه أعلى، أعلى من الشخصيات المهمة جداً جداً </i>

508
00:39:05,680 --> 00:39:08,060
<i> جميع جداول الجراحة للجراحين قد تم إلغاءها </i>

509
00:39:08,060 --> 00:39:10,480
<i> بالطبع الموظفين، ولكن كل الزملاء هم مشاركين </i>

510
00:39:10,480 --> 00:39:12,850
<i> ماذا ستفعل؟</i>

511
00:39:12,850 --> 00:39:14,370
<i> تاي هيون <br> ماذا يجب أن أفعل ، أخي الكبير ؟ </i>

512
00:39:14,370 --> 00:39:16,180
<i> ! ماذا تعني، "ماذا علي أن أفعل؟" ليس هناك وقت </i>

513
00:39:16,180 --> 00:39:20,140
<i> هي بالفعل كان لديها توقف لمرة . إذا كان لديها توقف آخر، فإنه سيكون حقاً النهاية هذه المرة </i>

514
00:39:25,900 --> 00:39:28,010
<i> أنهُ توقف </i>

515
00:39:30,280 --> 00:39:33,910
<i> ! أمي </i>

516
00:39:33,910 --> 00:39:36,010
<i> ! أمي </i>

517
00:39:56,300 --> 00:39:59,740
هل تستمع إلى كلامي ، الآن ؟

518
00:40:02,180 --> 00:40:03,600
لا بأس

519
00:40:03,600 --> 00:40:05,520
إذن ؟

520
00:40:07,000 --> 00:40:09,460
ماذا تعني بماذا إذن ؟

521
00:40:09,460 --> 00:40:13,420
أنا على الأقل أفكر بك، الذي قد ذهب من خلال مثل هذه الوضع

522
00:40:13,420 --> 00:40:18,020
سوف لن يتجاهل أبداً مريض مثل كيم يونغ سيك

523
00:40:20,200 --> 00:40:22,810
تفكيركِ بالوراء

524
00:40:22,810 --> 00:40:25,270
لو لم أذهب من خلال مثل هذا الوضع

525
00:40:25,270 --> 00:40:28,290
لكنت أيضاً مثل أؤلئك الآخرين الذين يقولون : "أنا طبيب أو جراح"

526
00:40:28,290 --> 00:40:31,110
وسأُثير أحساس زائف بالإنسانية

527
00:40:31,110 --> 00:40:33,570
وسأبقى بقرب المريض كيم يونغ سيك

528
00:40:33,570 --> 00:40:35,790
ماذا ؟

529
00:40:35,790 --> 00:40:41,750
لكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟ أدركت في وقت مبكر جداً أن تلك الأشياء

530
00:40:41,750 --> 00:40:44,210
لا تساعد على الإطلاق في إنقاذ المريض

531
00:40:44,210 --> 00:40:48,250
المستشفى هو ليس المكان الذي يقوم بأعمال خيرية

532
00:40:48,250 --> 00:40:50,270
... أمي

533
00:40:53,330 --> 00:40:58,410
أمي ماتت لأنني لم أملك قوة

534
00:40:58,410 --> 00:41:03,610
الطريقة الوحيدة التي تمكننا من أنقاذ المريض كيم يونغ سيك هو أن يظهر ولي أمره

535
00:41:03,610 --> 00:41:06,010
مع الكثير من المال

536
00:41:06,760 --> 00:41:09,640
لماذا؟ هل كلامي خاطئ ؟

537
00:41:09,640 --> 00:41:11,740
لا

538
00:41:11,740 --> 00:41:14,340
في النهاية، الشخص الذي ينقذ المريض هو الطبيب

539
00:41:14,340 --> 00:41:18,340
المال أو ولي الأمر هو مجرد حجة واهية

540
00:41:18,340 --> 00:41:21,200
إذا أنت فقط ، يا طبيب كيم تاي هيون ، لديك الرغبة في إنقاذ حياة المريض

541
00:41:21,200 --> 00:41:23,120
فهناك بالتأكيد وسيلة

542
00:41:23,120 --> 00:41:27,900
يا رئيسة الممرضات ، هل لا تزال لديك هذه الأفكار الساذجة؟

543
00:41:27,900 --> 00:41:31,460
أعلي أخباركِ حقاً ما يمكن أن ينقذ كيم يونغ سيك؟

544
00:41:31,460 --> 00:41:35,480
أنه على الأقل للآن، نقل المريض كيم يونغ سيك بسرعة

545
00:41:36,540 --> 00:41:38,160
فبخلاف ذلك، فليس لديه آمل

546
00:41:38,160 --> 00:41:39,540
ماذا ؟

547
00:41:39,540 --> 00:41:43,360
قبل زيارتي لمكتب الإدارة، توقفت بقرب مختبر الأختبارات التشخيصية

548
00:41:43,360 --> 00:41:47,540
بعد الكثير من الثبات في طلبي بأن هذا هو باي ، حصلت على أختبار أداء الثقافة البكتيرية

549
00:41:48,600 --> 00:41:53,280
عادةً ، هذا ليس شيئاً تفعله دون التأمين الطبي . أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

550
00:41:53,280 --> 00:41:57,480
على أية حال، كما هو متوقع، فالنتيجة هي عدوى

551
00:41:57,480 --> 00:41:58,640
لماذا لم تقُل ذلك سابقاً... ؟

552
00:41:58,640 --> 00:42:00,840
لمن علي قول ذلك ؟

553
00:42:00,840 --> 00:42:03,080
في هذه النقطة

554
00:42:03,080 --> 00:42:05,400
نحن بحاجة إلى أن نسكب في إي مضادات حيوية لدينا

555
00:42:05,400 --> 00:42:08,940
ولكن بالنسبة للمريض كيم يونغ سيك، فهذا هو أمر لن يكون ممكناً له

556
00:42:08,940 --> 00:42:13,910
عن طريق إرساله بسرعة إلى مؤسسة وطنية والسماح له بتلقي العلاج المناسب

557
00:42:13,910 --> 00:42:16,350
هذه هي الطريقة التي تمكننا من أنقاذ كيم يونغ سيك

558
00:42:16,350 --> 00:42:18,700
و لهذا السبب أنا ذهبت إلى مكتب الإدارة

559
00:42:21,000 --> 00:42:23,510
الشيء الوحيد الذي يمكننا أن نتطلع إليه

560
00:42:23,510 --> 00:42:26,610
هو أن يتم نقل كيم يونغ سيك في أقرب وقت ممكن

561
00:42:26,610 --> 00:42:29,970
والبقاء حياً حتى ذلك الحين

562
00:42:29,970 --> 00:42:35,830
مع 100 وون مضادات حيوية نعطيها له

563
00:42:46,680 --> 00:42:49,800
أنها تبدو شهية

564
00:42:56,720 --> 00:43:00,700
أخي الكبير ، أنت أستدعيت للتو إلى الطابق الـ 12 الى مكتب الرئيس لي

565
00:43:00,700 --> 00:43:03,420
الرئيس لي ؟ لماذا ؟

566
00:43:14,210 --> 00:43:16,530
هل طلبتني ؟ <br> نعم

567
00:43:17,090 --> 00:43:18,670
لا تقف هناك فقط

568
00:43:18,670 --> 00:43:21,910
تعال أجلس هنا بشكل مريح ، يا طبيب كيم تاي هيون

569
00:43:21,910 --> 00:43:23,630
نعم

570
00:43:31,360 --> 00:43:34,320
أترغب بتناول الشاي أيضاً ، يا يونغ بال ؟

571
00:43:40,090 --> 00:43:47,630
ماذا؟ هل حدث شيء خاطئ، يا يونغ... بال؟

572
00:43:50,950 --> 00:43:53,270
أرجوك أنقذني ، يا رئيس

573
00:43:57,290 --> 00:43:59,930
كان تماماً كما توقعت

574
00:43:59,930 --> 00:44:01,660
... هذا السلوك لك

575
00:44:01,660 --> 00:44:06,300
يجب أن أقول أنهُ موقف بريء أتجاه الحياة... فعلى أية حال، أنا حقاً أحب ذلك

576
00:44:06,300 --> 00:44:10,110
فأنت صادق جداً ، واضح ، و قوي أيضاً

577
00:44:10,110 --> 00:44:15,270
من هذا الموقف المغرور الى لحظة ركوعك ، أنها لم تأخذ حتى ثانية واحدة

578
00:44:16,390 --> 00:44:18,550
أنا أستحق الموت

579
00:44:18,550 --> 00:44:21,900
حسناً ، ماذا علينا أن نفعل الآن؟

580
00:44:21,900 --> 00:44:26,560
هل علي أن أشرح كيف رأيت المشرط وأُعرف بأنك كنت يونغ بال؟

581
00:44:26,560 --> 00:44:27,360
لا

582
00:44:27,360 --> 00:44:32,820
إذن ، أيجب أن أهددك الآن بالقول بأنني سأستدعي رجال الشرطة و أسلمك ؟

583
00:44:32,820 --> 00:44:35,290
لا، يا رئيس . ليس عليك أن تفعل ذلك

584
00:44:35,290 --> 00:44:40,500
فقط قُل ما تريده ، يا رئيس

585
00:44:40,500 --> 00:44:45,000
لماذا؟ هل تعتقد بأنني سأُريد شيئاً منك؟

586
00:44:45,000 --> 00:44:51,200
إذا لم يكن هذا ، فسيكون عليك بالفعل تسليمي إلى رجال الشرطة

587
00:44:51,200 --> 00:44:53,070
وغد متعجرف

588
00:44:53,070 --> 00:44:55,030
أنا آسف

589
00:44:57,000 --> 00:45:02,770
الشيء الذي أريده ، سأخبرك به عندما أريد ذلك ، أيها الوغد. أفهمت ؟

590
00:45:04,540 --> 00:45:07,600
نعم ، فهمت ، يا رئيس

591
00:45:42,040 --> 00:45:44,760
نعم ، يا مدير ، أنهُ أنا

592
00:45:44,760 --> 00:45:46,680
كيف هو وقتك الليلة؟

593
00:45:46,680 --> 00:45:50,840
أتمنى أن تقابل هذا الشخص الذي أخبرتك عنه سابقاً

594
00:45:51,520 --> 00:45:56,020
نعم، هو بالضبط الشخصية التي كنا نبحث عنها

595
00:46:20,220 --> 00:46:24,040
هنا، كيف هو هذا ؟ هل أحببته ؟

596
00:46:46,600 --> 00:46:48,660
أنه فاسق وقح جداً

597
00:46:48,660 --> 00:46:52,760
بما فيه الكفاية للقبه أن يكون " حشرة المال"، كما هو حسابي جداً و أناني جداً من وغد

598
00:46:52,760 --> 00:46:55,560
وإلى حد كبير، يبدو أنه ذكي جداً

599
00:46:55,560 --> 00:47:00,060
ولهذا السبب أعتقد يمكننا أن نثق به كثيراً

600
00:47:01,300 --> 00:47:04,260
أعرفه مسبقاً من الشائعات

601
00:47:04,260 --> 00:47:06,810
ولكن سمعت أنه قادر تماماً

602
00:47:06,810 --> 00:47:12,340
نعم. لأنه قد قام بزيارات للمرضى الخارجيين في كثير من الأحيان لعلاج رجال العصابات ، و أنهُ طور مهارات الجراحة

603
00:47:12,340 --> 00:47:17,860
كيف أتيت للقيام بهذا النوع من الأشياء؟

604
00:47:21,830 --> 00:47:24,810
أنا بحاجة الى المال

605
00:47:24,810 --> 00:47:28,090
هذا الشخص . كل شخص يحتاج المال

606
00:47:28,090 --> 00:47:33,770
ولكن ليس كل الأطباء يجرون مكالمات المنزل لرجال العصابات، إليس كذلك ؟

607
00:47:41,890 --> 00:47:45,710
أنا أرتكبت خطيئة مميتة. فقط أنقذني

608
00:47:54,000 --> 00:47:55,510
كيف ينبغي أن أنقذك ؟

609
00:47:55,510 --> 00:47:59,070
سأفعل كل شيئ تطلبهُ مني . فقط وجهني

610
00:47:59,070 --> 00:48:01,450
حقاً ؟ أنت ستفعل كل شيء حقاً ؟

611
00:48:01,450 --> 00:48:03,410
فقط وجهني لأفعل كل شيء

612
00:48:03,410 --> 00:48:06,520
سأقدم كل الخدمات المتواضعة

613
00:48:06,520 --> 00:48:08,840
الخدمات المتواضعة ؟

614
00:48:10,140 --> 00:48:12,020
هذا الرجل هو مثير للأهتمام

615
00:48:12,020 --> 00:48:13,740
هذا صحيح ، يا مدير

616
00:48:13,740 --> 00:48:17,800
فقط أنقذني و سأفعل كل شيء

617
00:48:17,800 --> 00:48:20,360
... كل شيء

618
00:48:20,360 --> 00:48:21,730
ولكن ماذا علي أن أفعل؟

619
00:48:21,730 --> 00:48:24,340
إذا ستقوم بالأشياء التي أطلبها منك

620
00:48:24,340 --> 00:48:27,500
لن تكون قادر على إجراء مكالمات المنزل لرجال العصابات بالرغم من ذلك

621
00:48:27,500 --> 00:48:29,920
نعم بالطبع. كيف يمكنني التجرؤ على فعل ذلك؟

622
00:48:29,920 --> 00:48:32,520
... و أيضاً ، دعني أرى

623
00:48:32,520 --> 00:48:39,540
قد يكون من الصعب عليك أستخدام مشرطك في غرفة العمليات

624
00:48:39,540 --> 00:48:41,980
أسيكون لا بأس بذلك ؟

625
00:48:47,300 --> 00:48:49,830
نعم ، أنها ليست مشكلة

626
00:48:49,830 --> 00:48:52,480
فقط أنقذني

627
00:48:52,480 --> 00:48:56,360
هذا الشخص ليس لديه أحترام للذات أو كبرياء كجراح

628
00:48:56,360 --> 00:49:00,160
حقاً ؟ إذن ، هذا مريح

629
00:49:00,160 --> 00:49:04,470
إذن للآن، أنا أحبيته . أعتني بالباقي ، يا رئيس لي

630
00:49:04,470 --> 00:49:05,630
نعم ، سأفعل ذلك

631
00:49:05,630 --> 00:49:08,930
خذ . يا رئيس لي، تهانينا

632
00:49:08,930 --> 00:49:10,890
شكراً لك

633
00:49:13,900 --> 00:49:17,770
رائع ! هذا الأبراميس هو طازج جداً، أليس كذلك؟

634
00:49:22,030 --> 00:49:24,690
أنت أيضاً تناول مشروباً

635
00:49:24,690 --> 00:49:26,410
نعم

636
00:49:33,350 --> 00:49:35,370
شكراً لك

637
00:49:42,530 --> 00:49:45,350
هذا الوغد لديه حظٌ جيد

638
00:49:45,350 --> 00:49:48,890
ما كنت تخطط أن تفعل عندما تختار تخصصك بعد الإقامة؟

639
00:49:50,430 --> 00:49:52,470
لا أعرف

640
00:49:52,500 --> 00:49:56,430
أنا لم أفكر في ذلك حتى الآن، ولكن ربما راتب طبيب مناسب

641
00:49:56,430 --> 00:49:59,070
راتب طبيب، مؤخرتي

642
00:49:59,070 --> 00:50:01,400
كنت على الأرجح تجري مكالمات المنزل لرجال العصابات

643
00:50:03,450 --> 00:50:07,180
أبدأ بالمجيء للعمل في الطابق الثاني عشر أبتداءً من يوم غد

644
00:50:07,180 --> 00:50:10,590
نعم ؟ <br> أنت ستصبح زميلاً في مستشفانا من الآن فصاعداً

645
00:50:10,590 --> 00:50:12,500
وبعد ذلك، ستصبح موظف

646
00:50:12,500 --> 00:50:18,530
وأيضاً ، من المحتمل أنك ستصبح رئيساً بسرعة بالغة

647
00:50:18,530 --> 00:50:20,540
هاه ؟

648
00:50:20,540 --> 00:50:22,550
مثلي

649
00:50:27,720 --> 00:50:32,920
<i> مركز هان شين الطبي </i>

650
00:50:44,170 --> 00:50:45,990
لنذهب

651
00:51:00,290 --> 00:51:02,060
<i>... و أيضاً ، دعني أرى </i>

652
00:51:02,060 --> 00:51:08,440
<i> قد يكون من الصعب عليك أستخدام مشرطك في غرفة العمليات </i>

653
00:51:08,440 --> 00:51:10,650
<i> أسيكون لا بأس بذلك ؟ </i>

654
00:51:10,650 --> 00:51:13,260
<i> نعم ، أنها ليست مشكلة </i>

655
00:51:13,260 --> 00:51:15,140
<i> فقط أنقذني </i>

656
00:51:16,040 --> 00:51:21,000
<i> هذا الشخص ليس لديه أحترام للذات أو كبرياء كجراح </i>

657
00:51:40,480 --> 00:51:42,790
آه ، أنه أخي

658
00:51:42,790 --> 00:51:45,000
بماذا تشعر ؟

659
00:51:46,710 --> 00:51:49,940
هل هذا صحيح؟ هذا مريح

660
00:51:50,740 --> 00:51:53,290
آه ، الكحول؟

661
00:51:53,330 --> 00:51:58,340
قليلا. ليس إلى هذا الحد

662
00:52:01,230 --> 00:52:07,160
على أية حال، أنا حصلت على ترقيته إلى الطابق الـ 12

663
00:52:09,380 --> 00:52:15,140
يا فاسق، هذا نجاح كبير للغاية للنقل من الـ 6 إلى الطابق الـ 12

664
00:52:15,140 --> 00:52:17,050
! أنت ، فاسق جاهل

665
00:52:19,060 --> 00:52:23,840
أخي سوف لن تقوم بالمزيد من العمليات الجراحية

666
00:52:23,840 --> 00:52:29,800
سأتعامل فقط مع عملاء الشخصيات المهمة جداً التي تأتي إلى الطابق الـ 12

667
00:52:29,800 --> 00:52:31,130
نعم

668
00:52:31,130 --> 00:52:34,030
في الطابق الـ 12، نحن لا نُشير إليهم كمرضى

669
00:52:34,030 --> 00:52:36,730
نحن نقول عملاء

670
00:52:39,340 --> 00:52:40,920
مرحباً

671
00:52:40,920 --> 00:52:44,480
هاه ؟ توقف ؟ سأذهب بسرعة

672
00:52:48,070 --> 00:52:52,140
... واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ! واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة

673
00:52:52,140 --> 00:52:55,500
... ستة ، سبعة ، ثمانية. . . واحد ، اثنين ، ثلاثة

674
00:52:55,500 --> 00:52:57,090
لقد عاد

675
00:53:01,990 --> 00:53:03,050
ما هذا؟ ماذا حدث ؟

676
00:53:03,050 --> 00:53:05,930
! إلا يمكنك أخباري بالنظر ؟ أنها سكتة قلبية

677
00:53:05,930 --> 00:53:08,260
لقد فعلت ذلك لمرتين بالفعل اليوم

678
00:53:08,260 --> 00:53:10,110
أنا لا أعتقد أنه سيستمر خلال هذه الليلة

679
00:53:10,110 --> 00:53:12,510
اذا حصل على سكتة قلبية أخرى، فأنها ستكون حقاً النهاية

680
00:53:12,510 --> 00:53:14,390
<i> النهاية . سكتة قلبية </i>

681
00:53:14,390 --> 00:53:15,970
<i> أنت ! هؤلاء الناس لن يأتوا أبداً </i>

682
00:53:15,970 --> 00:53:18,170
<i> أنه ليس فقط لكبار الشخصيات المهمة جداً العادية . أنه أعلى، أعلى من الشخصيات المهمة جداً جداً </i>

683
00:53:18,170 --> 00:53:20,870
<i> ماذا يجب أن أفعل ، أخي الكبير ؟ <br> ! ماذا تعني، "ماذا علي أن أفعل؟" ليس هناك وقت </i>

684
00:53:20,870 --> 00:53:25,140
<i> هي بالفعل كان لديها توقف لمرة . إذا كان لديها توقف آخر، فإنه سيكون حقاً النهاية هذه المرة </i>

685
00:53:26,120 --> 00:53:28,290
<i> أمي </i>

686
00:53:28,290 --> 00:53:33,690
<i> ! أمي ! أمي </i>

687
00:53:34,740 --> 00:53:38,900
<i> بالتأكيد. لنفعل ذلك. جراحة للمرة الأخيرة </i>

688
00:53:38,900 --> 00:53:43,300
! يا إلهي! علي أن أساعد الرئيس شين بالعملية الجراحية غداً ، ولكن لا أستطيع حتى أحصل على النوم

689
00:53:43,300 --> 00:53:46,560
سأعتني بالأمور من هنا. يمكنك الذهاب والراحة <br> هاه؟

690
00:53:46,590 --> 00:53:48,680
يمكنك الذهاب والراحة . أنا سأبقى هنا

691
00:53:48,680 --> 00:53:51,750
حقاً ؟ لماذا ؟

692
00:53:51,750 --> 00:53:52,970
لماذا ؟ إلا تحب ذلك ؟

693
00:53:52,970 --> 00:53:57,800
لا ، أنهُ ليس كذلك . أنهُ فقط غريب

694
00:53:59,880 --> 00:54:02,360
أخي الكبير ، لابد أنك شربت

695
00:54:02,360 --> 00:54:03,640
لا بأس . أنا ذاهب

696
00:54:03,640 --> 00:54:05,980
آه ، أخي الكبير ، لماذا أنت هكذا ؟

697
00:54:05,980 --> 00:54:11,280
أخي الكبير ، أنت تظهر لطفك بعد وقتٍ طويل، فكيف يمكن أن أرفض؟

698
00:54:11,280 --> 00:54:14,040
إذن أعمل بجد ، أخي الكبير

699
00:54:20,780 --> 00:54:22,800
ماذا تفعل ؟

700
00:54:24,160 --> 00:54:27,900
أنا سأحصل على الأشعة السينية للمريض كيم يونغ سيك

701
00:54:27,900 --> 00:54:29,260
هاه ؟ أشعة سينية ؟

702
00:54:29,260 --> 00:54:31,820
لماذا الأشعة السينية بهذا الوقت المتأخر من الليل ؟ هذا طائش

703
00:54:31,820 --> 00:54:33,690
إذا كنت بحاجة ملحة إليها ، فهناك ذراع سي <br><i>( [ الجوال ] الأشعة السينية المحمولة )</i>

704
00:54:33,690 --> 00:54:35,930
لا ، ذراع سي لن تجدي

705
00:54:35,930 --> 00:54:38,490
يجب أن نذهب الى غرفة الأشعة السينية

706
00:54:38,490 --> 00:54:39,740
هل أنت تمزح معي الآن؟

707
00:54:39,740 --> 00:54:41,830
! لا يمكننا أن نذهب! ما الذي تفعلونه الآن بحق الجحيم ؟

708
00:54:41,830 --> 00:54:46,830
يا رئيسة الممرضات ، هل تريدين بصدق أن تنقذي هذا المريض؟

709
00:54:46,830 --> 00:54:48,130
هل أنت تمزح معي الآن؟

710
00:54:48,130 --> 00:54:53,850
إذن ، هذا المريض يجب أن يحصل على الأشعة السينية حالاً

711
00:54:53,850 --> 00:54:57,200
المريض كيم يونغ شيك يعاني من "متلازمة حجرة البطن "<br><i> م ح ب - حالة تنتج عن زيادة غير طبيعية بالضغط داخل البطن )</i>

712
00:54:57,200 --> 00:55:00,660
حجم بطنه يتزايد بسبب نزيفه الداخلي

713
00:55:00,660 --> 00:55:03,520
الضغط في البطن شديد ، حتى أنه يضغط على قلبه

714
00:55:03,520 --> 00:55:08,270
وعلاوة على ذلك، يجب أن نوقفه و ري النزيف، ثم غرزه، تليها إزالة الأنسجة التالفة

715
00:55:08,270 --> 00:55:11,110
لذا ، ما الذي يحتاجه هذا المريض أكثر؟

716
00:55:11,110 --> 00:55:13,990
... هذا هو واضح جراحـــ <br> هذا صحيح

717
00:55:13,990 --> 00:55:16,340
أنها الأشعة السينية

718
00:55:16,340 --> 00:55:19,690
لذا ، يجب أن نوقف نزيف هذا المريض

719
00:55:19,690 --> 00:55:23,450
لخفض ضغط دمه ، وإزالة المناطق المتقرحة. ماذا يجب أن نفعل ؟

720
00:55:23,450 --> 00:55:25,790
لذا، دعنا نجري الجراحة بسرعة <br> لا، لا، أنهُ ليس هذا

721
00:55:25,790 --> 00:55:30,750
وفقاً لسياسة مستشفانا، فإننا لا نستطيع الجراحة على المرضى الذين ليس لديهم علاقات الذين لا يستطيعون دفع الفواتير الطبية الخاصة بهم

722
00:55:30,750 --> 00:55:36,210
ومع ذلك، أعتماداً على حكم الحضور، ماذا هناك الذي يمكننا القيام به مجاناً ؟

723
00:55:36,210 --> 00:55:38,470
الآن

724
00:55:41,020 --> 00:55:44,390
أنهُ فقط الأشعة السينية <br>... هذا هو السبب في أننا يجب

725
00:55:45,380 --> 00:55:48,580
يا إلهي... آه ، أنت محق

726
00:55:48,580 --> 00:55:51,310
! إذن ، يجب أن نسرع و نحصل على الأشعة السينية

727
00:55:51,310 --> 00:55:54,040
نعم ، هذا صحيح . الأشعة السينية

728
00:55:54,040 --> 00:55:58,150
إذن ، هل أنت ستقوم بذلك من الجراحة الصعبة... بالأشعة السينية لوحدها ؟

729
00:55:58,150 --> 00:56:00,780
نعم. ليس هناك وقت

730
00:56:24,640 --> 00:56:25,640
أخرجي . فستتأذين

731
00:56:25,640 --> 00:56:29,430
لا يمكنك أن تفعل هذا النوع من الأشعة السينية لوحدك

732
00:56:43,070 --> 00:56:49,100
<i> غرفة العمليات </i>

733
00:57:03,010 --> 00:57:06,720
<i> الكهربية </i>

734
00:58:12,150 --> 00:58:14,100
... يا آنسة

735
00:58:19,600 --> 00:58:21,730
... يا آنسة

736
00:58:22,780 --> 00:58:24,820
... لا

737
00:58:26,380 --> 00:58:28,440
لا تقتربي مني

738
00:58:34,640 --> 00:58:43,650
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

739
00:58:43,650 --> 00:58:48,910
♫ <i> . . . قلبي غرق و توقف </i> ♫

740
00:58:48,910 --> 00:58:50,910
<i> يــونغ بــال <br>~ فــي الحلقــة القادمــة ~</i>

741
00:58:50,910 --> 00:58:52,440
<i> ! تبدو أنيق </i>

742
00:58:52,440 --> 00:58:54,110
<i> أنا لست بحاجة لأشياء كهذه </i>

743
00:58:54,110 --> 00:58:56,500
<i> هذا الزي هو عندما تتشاور مع المرضى </i>

744
00:58:56,500 --> 00:58:57,610
<i> أطلب الأذن من المدير </i>

745
00:58:57,610 --> 00:58:59,630
<i> أنا أتحدث عن الدخول الى غرفة الأميرة </i>

746
00:58:59,630 --> 00:59:02,180
<i> بعد ذلك ، علي رؤية الخارج للمرة الأولى منذ ثلاث سنوات </i>

747
00:59:02,180 --> 00:59:03,410
<i>أنا سأدخل </i>

748
00:59:03,410 --> 00:59:05,970
<i> من يكون ؟ </i>

