﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,900
سيدتي ! سيدتي ! أيمكنكِ سماعي ؟

2
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
<i> الحلقــــــ ❀❀ 3 ❀❀ ـــــــــة </i>

3
00:00:14,560 --> 00:00:17,340
! بسرعة أرجوكم

4
00:00:19,300 --> 00:00:21,480
مشبك الأمعاء

5
00:00:28,400 --> 00:00:32,100
خياطة. أرجوكِ أمسكِ هنا

6
00:00:42,450 --> 00:00:46,200
أنا على وشك أن أسقط من المفاجأة. فأنا لم أرى هذا النوع من المهارات

7
00:00:48,780 --> 00:00:50,730
أطفئي الأضواء

8
00:00:55,660 --> 00:00:58,590
أنتظر لحظة

9
00:01:03,330 --> 00:01:12,660
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

10
00:02:08,380 --> 00:02:10,630
نحن مستعدون <b> ! أنقلوها بسرعة</b>

11
00:02:10,630 --> 00:02:13,300
! أرجوكم أسرعوا

12
00:02:48,550 --> 00:02:50,800
<i> لا تفعل ذلك </i>

13
00:03:15,380 --> 00:03:17,020
ماذا قلت للتو ؟

14
00:03:17,020 --> 00:03:20,890
ما هذا الهراء فجأة؟ تاي هيون غيير منصبه ؟

15
00:03:20,890 --> 00:03:23,800
... هذا هو... كما أنني حصلت فجأة على مكالمة هذا الصباح

16
00:03:23,800 --> 00:03:25,830
يالهُ من جحيم

17
00:03:27,980 --> 00:03:30,300
يا رئيس المقيميين ، أتبعني

18
00:03:32,710 --> 00:03:34,800
حسناً ، أرجوكم حييوا بعضكم البعض

19
00:03:34,800 --> 00:03:37,700
هذا هو الطبيب كيم تاي هيون الذين سيعمل معنا من الآن فصاعداً

20
00:03:37,700 --> 00:03:40,710
مرحباً ، أرجوكم أعتنوا بي

21
00:03:40,710 --> 00:03:43,910
مرحباً ، أرجوك أعتني بنا

22
00:03:43,910 --> 00:03:45,400
مرحباً

23
00:03:45,400 --> 00:03:47,920
حسناً ، أرجوكم واصلوا العمل

24
00:03:48,900 --> 00:03:50,270
أين هي الرئيسة شين ؟

25
00:03:50,270 --> 00:03:53,020
آه، أنها قادمة بهذا الأتجاه

26
00:03:58,150 --> 00:04:01,830
قابل "شين شيا"<b><i> ( كلمة لعب على أسمها سينثيا و لقبها الرئيس )</i></b>

27
00:04:01,830 --> 00:04:04,710
آه ، أنا أرى شين شي (سينثيا)

28
00:04:04,710 --> 00:04:09,980
! يا رئيس الجراحين <b> في اللغة الإنجليزية، أنه سينـ - ثيـ - ا . سينثيا بارك</b>

29
00:04:09,980 --> 00:04:13,440
هذا صحيح ، " شين شيا "

30
00:04:13,440 --> 00:04:16,830
الرئيسة الشين . هي الرئيس الحصري لطابقنا

31
00:04:16,830 --> 00:04:20,610
و قولي ، " مرحباً . فهذا هو كيم شيا "

32
00:04:20,610 --> 00:04:23,890
الجراح المقيم بالسنة الثالثة ، الطبيب كيم تاي هيون

33
00:04:23,890 --> 00:04:25,750
آه ، أهذا الطبيب كيم ؟

34
00:04:25,750 --> 00:04:28,220
من اللطيف أن أقابلك . فلقد سمعت الكثير عنك

35
00:04:28,220 --> 00:04:31,510
أقصد لقد سمعت القليل

36
00:04:36,950 --> 00:04:38,550
! رئيس الجراحين لي

37
00:04:38,550 --> 00:04:39,840
آه ، ما الأمر ، يا رئيس شين؟

38
00:04:39,840 --> 00:04:43,130
ما الأمر؟ أقلت "ما الأمر"؟

39
00:04:43,130 --> 00:04:46,130
ما الذي تفعله هنا؟ أذهب للطابق السفلي بسرعة

40
00:04:46,750 --> 00:04:47,710
أنا آسف

41
00:04:47,710 --> 00:04:50,770
آسف؟ إلن تنزل بسرعة

42
00:04:50,770 --> 00:04:53,620
أين تعتقد نفسك لتتسبب في ضجة ؟

43
00:04:53,620 --> 00:04:55,460
ضجة ؟ ضجة ؟ كيف تتجرأ لهذه المسألة، حاول أن تكون ماكر ، يا رئيس لي؟

44
00:04:55,460 --> 00:04:58,350
كيف رجرؤ أن تكون ماكراً في مثل تلك الحالة يا رئيس الجراحين لي؟ -<b> ماكر؟ -</b>

45
00:04:58,350 --> 00:05:02,710
ماذا سيكون من غير ماكر لسحب مقيم شخص آخر الذي يقوم بعمل جيد ؟

46
00:05:02,710 --> 00:05:07,360
آها... ماذا تفعلون يا رفاق ؟

47
00:05:07,360 --> 00:05:10,070
... مرحباً ، يا رئيس الأدارة . أنهُ فقط

48
00:05:10,070 --> 00:05:13,210
أنا الشخص الذي أبدل المنصب لـ كيم تاي هيون

49
00:05:13,210 --> 00:05:15,630
ماذا ؟ أنت فعلت ، يا مدير ؟

50
00:05:15,630 --> 00:05:20,360
نعم. أنا أتخذت القرار ليخدم في طابق الشخصيات المهمة جداً

51
00:05:20,360 --> 00:05:22,960
لذا لا تجادل بعد الآن ، يا رئيس شين

52
00:05:22,960 --> 00:05:26,530
! ماذا ؟ يا مدير

53
00:05:26,530 --> 00:05:28,670
لا ، لست بحاجة لفعل ذلك

54
00:05:28,670 --> 00:05:30,500
... لا ، و لكن

55
00:05:31,300 --> 00:05:36,060
الآن بعد أن أصبحت مفيداً بعد التدريب، هو يأخذك بعيداً

56
00:05:36,060 --> 00:05:39,950
هل أنت سعيداً لأنك في الطابق الـ 12 ؟

57
00:05:39,950 --> 00:05:44,420
لهذا السبب لا تأخذ حيوانات بشعر أسود لتربيهم <b><i> (عندما تربي شخص ، فأنهم يجحدون)</i></b>

58
00:06:00,000 --> 00:06:01,650
هل أنتِ رئيسة الممرضات ؟

59
00:06:01,650 --> 00:06:03,830
نعم ، أنا

60
00:06:03,830 --> 00:06:06,340
مرحباً . أنا الطبيب كيم يونغ هو من المرفق الطبي

61
00:06:06,340 --> 00:06:09,000
لنقل المريض كيم يونغ سيك

62
00:06:09,000 --> 00:06:12,210
آه ، أنا آسفة . يجب علينا أرساله أولاً

63
00:06:12,210 --> 00:06:15,560
على أية حال ، فإن هذا المريض لا يزال على قيد الحياة <b> نعم</b>

64
00:06:15,560 --> 00:06:19,960
عندما وصلني المخطط له عن طريق الفاكس، بدى بأن هناك أحتمال كبير بأنه سيتوفى قبل هذا الوقت

65
00:06:26,530 --> 00:06:28,710
هذا غريب

66
00:06:30,550 --> 00:06:32,640
هل هذا المريض هو حقاً كيم يونغ سيك؟

67
00:06:32,640 --> 00:06:38,090
نعم. هذا المريض هو حقاً ذلك المريض كيم يونغ سيك

68
00:06:54,210 --> 00:06:57,440
كيف هذا؟ هل أحببت ذلك؟

69
00:06:57,440 --> 00:07:01,400
حسناً... حتى إذا كان هذا هو طابق الشخصيات المهمة جداً

70
00:07:01,400 --> 00:07:04,200
فالحقيقة بأن مجرد مقيم يحصل على مكتب كهذا

71
00:07:04,200 --> 00:07:07,070
و أيضاً ، مع هذا النوع من المنظر... فأنا ممتن كثيراً

72
00:07:07,070 --> 00:07:10,380
لا بأس . فقط أستمتع بهذا

73
00:07:10,380 --> 00:07:14,840
على أية حال، هذا المنظر ليس هنا لأجلك كي تنظر إليه

74
00:07:14,840 --> 00:07:18,050
هذا المكتب هو غرفة للمرضى لتوقع على موافقتهم لعملية جراحية

75
00:07:18,050 --> 00:07:21,250
لعملائنا للشخصيات المهمة جداً ، لا يمكننا أن نطلب منهم أن يوقعوا على أستمارة الموافقة للجراحة

76
00:07:21,250 --> 00:07:24,880
واقفاً في الممر مع مقيم يرتدي النعال

77
00:07:24,880 --> 00:07:28,970
مع شخص يثنى الركبة، مع قلم حبر بـ 200 وون

78
00:07:28,970 --> 00:07:33,130
كما كنت تقول المستشفى هي غير مسؤولة حتى لو المريض يموت على الطاولة أثناء الجراحة

79
00:07:44,920 --> 00:07:49,450
وعلاوة على ذلك ، فإن صاحب هذه الغرفة لهو ليس هذا المقعد، ولكن هذا الشخص

80
00:07:50,550 --> 00:07:54,420
حسناً ، يكفي بشأن المنظر

81
00:07:54,420 --> 00:07:56,710
دعيني أسألكِ شيئاً واحداً

82
00:07:57,700 --> 00:08:01,170
إي نوع من الشخص هي يونغ اي ؟

83
00:08:02,420 --> 00:08:07,340
في الواقع أنت أكثر أهتماماً على سمكة كبيرة من السمكات الصغيرة

84
00:08:07,340 --> 00:08:11,590
إذن كانت الشائعات صحيحة. فأنت جيد في شم المال

85
00:08:12,590 --> 00:08:16,200
! ماذا ؟ هل مشاعرك تأذت ؟ إذا كذلك ، فأنا آسفة

86
00:08:16,200 --> 00:08:19,500
ولكن، أنها ليست كلمات سيئة على الأطلاق

87
00:08:22,090 --> 00:08:26,960
غرفة الأميرة؟ إذا يمكنك الدخول ، فسيكون جميلاً ، صحيح ؟

88
00:08:26,960 --> 00:08:31,290
إذا وجدت سمو الأميرة شيء مفضل فيك ، فعندها لن تعد مسألة موظف أو رئيس

89
00:08:31,290 --> 00:08:34,660
حسناً ، ليس هناك سبب لماذا لا يمكن أن تكون المدير لاحقاً

90
00:08:34,660 --> 00:08:37,500
ولكن، من الأفضل إلا تحلم بهذا النوع من الأحلام

91
00:08:37,500 --> 00:08:40,060
هذا المكان هو مكان حيث لا يوجد سوى المدير و

92
00:08:40,060 --> 00:08:43,670
الرئيس لي و رئيسة الممرضات هوانغ يمكنهم الدخول

93
00:08:53,760 --> 00:08:56,260
مهلاً محقق لي

94
00:08:56,260 --> 00:09:00,710
أخبرتك أن تقبض على دو تشيول ولكن لماذا تحاول أن تجد دجالٍ ما ؟

95
00:09:00,710 --> 00:09:01,880
... يا قائد الفريق، أنهُ ليس كذلك

96
00:09:01,880 --> 00:09:06,120
أنت تفعل هذا لأنك فقدت دو تشيول أمام عينيك بسبب يونغ بال، إليس كذلك ؟

97
00:09:06,120 --> 00:09:07,820
آه، أنهُ ليس كذلك على الإطلاق

98
00:09:07,820 --> 00:09:09,340
! ماذا تقصد بأنهُ ليس كذلك ؟

99
00:09:09,340 --> 00:09:13,670
! أنت تفعل هذا من أجل كبريائك لأنك غاضب ، إليس كذلك ؟

100
00:09:13,670 --> 00:09:19,000
أخي الكبير ، بصدق... بسبب ذلك الوغد ، يونغ بال

101
00:09:19,000 --> 00:09:20,520
... فقدنا كل رجال العصابات هؤلاء

102
00:09:20,520 --> 00:09:25,000
مهلاً ! هل هو الدجال الوحيد هناك ؟

103
00:09:25,000 --> 00:09:27,010
ماذا؟ هل تريدني أن أنقلك إلى المركز ؟

104
00:09:27,010 --> 00:09:29,900
حتى يمكنك الأمساك بمجموعة من الدجالين؟

105
00:09:33,100 --> 00:09:34,200
أنا آسف

106
00:09:34,200 --> 00:09:37,770
إذا كنت محقق في قسم الجرائم العنيفة، فأذن تصرف كواحد منهم

107
00:09:40,130 --> 00:09:43,240
! ماذا تفعل ؟ أخرج

108
00:09:43,240 --> 00:09:46,000
! أذهب و أقبض على دو تشيول

109
00:09:46,000 --> 00:09:47,870
... حقاً

110
00:09:54,340 --> 00:09:59,760
آه، لذلك... يا كبيري ، لا تقلق كثيراً حول هذا الأمر

111
00:09:59,760 --> 00:10:03,500
أنه حقاً كثير جداً

112
00:10:07,780 --> 00:10:12,560
يونغ بال، هذا الوغد . سأقبض عليه بالتأكيد

113
00:10:13,730 --> 00:10:15,030
ماذا عن الشرطة ؟

114
00:10:15,030 --> 00:10:17,260
بعد ذلك، إلم تسمع أي أخبار؟

115
00:10:18,550 --> 00:10:21,920
هل هذا صحيح؟ فهمت . إذن ، أنهُ حسن الحظ

116
00:10:23,280 --> 00:10:25,550
لفترة من الوقت، لا تتصل بي حتى أفعل أنا

117
00:10:25,550 --> 00:10:27,140
لذا أنتظر

118
00:10:30,230 --> 00:10:32,650
آه ، أنا لا أعرف أيضاً

119
00:10:32,650 --> 00:10:35,230
لفترة من الوقت، أنا لا يمكنني التسكع على الإطلاق

120
00:10:35,230 --> 00:10:37,290
لذا ، جد دجال آخر

121
00:10:37,290 --> 00:10:41,710
هيا، يونغ بال. كما تعلم أيضاً ، القرض هو شيء

122
00:10:41,710 --> 00:10:44,380
من الصعوبة أن تخفضه ، و لكنه يتكاثر في لحظة

123
00:10:44,380 --> 00:10:47,340
فماذا ستفعل يا رجل؟ آه، أنا محبط جداً

124
00:10:47,340 --> 00:10:51,520
لماذا؟ هل تشعر بالإحباط لأن الأجر يتناقص فجأة ؟

125
00:10:52,810 --> 00:10:56,170
الشخص الذي يشعر بجنون أكثر هو أنا

126
00:10:57,350 --> 00:10:59,490
فقط أنتظر قليلاً

127
00:11:00,890 --> 00:11:07,020
حتى لو السماء سقطت ، يبدو من الممكن بأن تاج قد يسقط من فوق

128
00:11:09,150 --> 00:11:10,490
أغلق

129
00:11:26,110 --> 00:11:27,700
إذن هل أنت سعيد ؟

130
00:11:27,700 --> 00:11:30,460
بما أنك دعيت إلى طابق الشخصيات المهمة جداً تماماً كما تمنيت ؟

131
00:11:31,720 --> 00:11:34,220
أحببت ذلك. للغاية

132
00:11:34,840 --> 00:11:37,070
المريض كيم يونغ سيك قد نجا

133
00:11:40,670 --> 00:11:42,710
هل هذا صحيح؟ هذا مريح

134
00:11:42,710 --> 00:11:46,800
في نهاية المطاف، ما أنقذ المريض هو إرادتنا، وليس المال

135
00:11:46,800 --> 00:11:49,390
أنا أعلم جيداً بأن ظروفك هي صعبة ، و لكن

136
00:11:49,390 --> 00:11:52,950
إذا قمت بإجراء عملية جراحية على المرضى عندما يكون لديهم المال ونسيان أمرهم إن لم يمتلكونه

137
00:11:52,950 --> 00:11:55,060
فهذا هو ليس طبيب

138
00:11:56,090 --> 00:11:57,890
فهمت

139
00:11:58,560 --> 00:12:02,680
أخي الكبير ، يمكنك أن تصبح طبيب أنساني عظيم

140
00:12:02,680 --> 00:12:04,800
و تنشر الأعمال الخيرية

141
00:12:04,800 --> 00:12:07,620
ولكن بعد ذلك، تحتاج أيضاً لأطباء ماديين مثلي

142
00:12:07,620 --> 00:12:10,000
فالأشخاص مع المال سيستمتعون بإنفاق أموالهم

143
00:12:10,000 --> 00:12:15,090
و أيضاً ، إن الأطباء الرائعيين مثلك إلن يتألقوا بإشراق ؟

144
00:12:16,730 --> 00:12:18,350
صحيح

145
00:12:19,230 --> 00:12:24,080
بغض النظر عن المكان الذي تذهبه لاحقاً ، فأصبح طبيباً حقيقياً

146
00:12:44,230 --> 00:12:45,920
ممرضة هوانغ

147
00:12:45,920 --> 00:12:46,680
نعم

148
00:12:46,680 --> 00:12:48,660
هل ترغبين في التوقف عن العمل الآن؟

149
00:12:48,660 --> 00:12:51,980
لا . أنا آسفة

150
00:12:51,980 --> 00:12:55,910
إذن ، الى إي مدى عمق جروحها؟

151
00:12:55,910 --> 00:13:00,140
يبدو بما أنها كانت مستلقية لفترة طويلة ، فعضلاتها قد ضمرت كثيراً

152
00:13:00,140 --> 00:13:03,420
أننها ليست قوية بما فيه الكفاية لشق نفسها بعمق

153
00:13:03,420 --> 00:13:08,560
رئيس لي، إذا هذا النوع من الأشياء أستمر بالحدوث

154
00:13:10,380 --> 00:13:11,580
فهو ليس جيداً

155
00:13:11,580 --> 00:13:13,490
أنا آسف

156
00:13:13,490 --> 00:13:16,060
... هذا هو... لأنها تستمر بتطوير الحلم مع الدواء

157
00:13:16,060 --> 00:13:18,250
من لا يعرف ذلك؟

158
00:13:18,250 --> 00:13:23,420
إذا كان هذا مثل مهمة سهلة ، فلما كنت بحاجة لأشخاص مثلكما أيضاً

159
00:13:23,420 --> 00:13:27,000
لقد أغلقت أفواه الناس في الأمن

160
00:13:27,000 --> 00:13:30,910
... ولكن إذا سمع الرئيس بهذا الحادث ، فكلنا

161
00:13:32,820 --> 00:13:37,410
أنت تعرف أعصابه

162
00:13:43,770 --> 00:13:46,790
إذا فعلت الكثير لهؤلاء الناس

163
00:13:46,790 --> 00:13:50,310
إلم يحن الوقت لهم لوقف ذلك بالفعل؟

164
00:13:50,310 --> 00:13:53,650
هؤلاء الرجال الذين أعتادوا على الزحف عندما كان والدي على قيد الحياة

165
00:13:53,650 --> 00:13:58,870
أنا لا أعتقد أنك بحاجة إلى التصرف بحساسية حتى الان

166
00:13:58,870 --> 00:14:01,170
ليس هناك حاجة لأكون حساس ؟

167
00:14:01,170 --> 00:14:04,660
في غضون ذلك، إذا هم حقاً قدموا طلب لإلغاء الزيارة وأمر قضائي؟

168
00:14:04,660 --> 00:14:06,730
هذا النوع من الشيء لن يحدث

169
00:14:06,730 --> 00:14:10,710
لو عن طريق الصدفة فعلوا ذلك وحصلوا على الحكم بأن يونغ اي هي غير مؤهلة عقلياً

170
00:14:10,710 --> 00:14:13,620
فأسعار الأسهم لفروعهم سوف تنهار

171
00:14:13,620 --> 00:14:16,160
لذلك هم لن يكونوا قادرين على التحرك بشكل متهور

172
00:14:16,160 --> 00:14:20,560
ولكن لماذا يأتون فجأة برغبة في لقاء يو جين في الوقت الحاضر؟

173
00:14:20,560 --> 00:14:23,320
إلن يكون ذلك يحدث لأن الأجتماع الدوري لمجلس الإدارة هو قادم ؟

174
00:14:23,320 --> 00:14:26,710
... فقط في حالة أنهم في وضع غير سار ، أو إذا جيلهم يتم تجاهله

175
00:14:26,710 --> 00:14:29,390
إلن يكون الدافع في أشياء كهذه ؟

176
00:14:29,390 --> 00:14:34,010
حسناً ، لو كان فقط ذلك، فيمكنني أن أقبل ذلك كحيلة طفولية بعض الشيء

177
00:14:34,870 --> 00:14:36,450
و لكنه مشبوه

178
00:14:36,450 --> 00:14:40,730
ربما، أنهم لا يفعلون ذلك لأنهم يعرفون شيئاً ؟

179
00:14:40,730 --> 00:14:42,760
ليس هناك طريقة

180
00:14:42,760 --> 00:14:45,360
على أية حال، ضع كل شيء على الأمن

181
00:14:45,360 --> 00:14:52,010
على أية حال، فإن هذه العائلتين تحت سقف واحد ستكون منتهية قريباً

182
00:14:52,010 --> 00:14:54,460
نعم ، فهمت

183
00:14:54,460 --> 00:14:59,790
لا تقلق كثيراً . فكل شيء سيسير كما تتمنى . أنها ليست بعيدة جداً

184
00:14:59,790 --> 00:15:05,980
ولكن هل حقاً الرفاق تخرجوا من جامعة هارفارد وستانفورد؟

185
00:15:05,980 --> 00:15:10,370
أعني أنك درست كثيراً ، و لكن هل هذا صعب جداً ؟

186
00:15:10,370 --> 00:15:12,460
كم سنة قد كانت ؟

187
00:15:13,300 --> 00:15:19,370
حتى عندما أحتاج للذهاب إلى غرفة المستشفى لتلك الفتاة علي الحصول على الموافقة، هاه؟

188
00:15:19,370 --> 00:15:22,090
أيجب أن أقابل السيدة و أتحدث إليها

189
00:15:22,090 --> 00:15:24,550
لتتوقف عن أزعاجك ؟

190
00:15:28,080 --> 00:15:30,910
ماذا؟ من أين قادمة من دون إذن؟

191
00:15:32,120 --> 00:15:33,750
أنا في طريقي إلى المستشفى

192
00:15:33,750 --> 00:15:37,180
لذلك جئت لأعبر عن أحترامي وأقول بإنني ذاهبة

193
00:15:41,960 --> 00:15:45,230
تحية؟ مع علاقتنا، إي تحية؟

194
00:15:45,230 --> 00:15:47,960
لماذا؟ هل أنتِ ذاهبة لرفع وجه آخر؟

195
00:15:47,960 --> 00:15:50,910
لا تسحبي ذلك كثيراً . فإذا واصلتِ السحب هكذا

196
00:15:50,910 --> 00:15:53,850
يقولون أن أذنيكِ ستذهب إلى الجزء الخلفي من رأسكِ

197
00:15:53,850 --> 00:15:55,720
حقاً ؟

198
00:15:59,060 --> 00:16:01,260
عزيزي ، كنت تمزح معي الآن، أليس كذلك؟

199
00:16:01,260 --> 00:16:05,500
نعم. أنها مزحة، لذلك أقضي وقتاً طيباً

200
00:16:06,590 --> 00:16:09,310
! هو قال "آذني إلى الجزء الخلفي من رأسي "

201
00:16:09,310 --> 00:16:12,110
عزيزي ، أنت مليء بالظرافة

202
00:16:13,730 --> 00:16:18,920
حسناً ، شكراً لكِ . أنت ربما الشخص الوحيد الذي يقول بأنني مليء بالظرافة

203
00:16:18,920 --> 00:16:21,100
ما الذي تتحدث عنه ؟

204
00:16:21,100 --> 00:16:24,010
أنا حقاً أجدك ممتع

205
00:16:25,080 --> 00:16:26,840
بالتأكيد ، أنا ممتع

206
00:16:26,840 --> 00:16:30,490
لذا غادري بسرعة . هل فهمتِ ؟

207
00:16:30,490 --> 00:16:31,630
سأعود

208
00:16:31,630 --> 00:16:36,930
عزيزي ، سأعود جميلة

209
00:16:46,790 --> 00:16:48,820
هل هي ربما تنصتت على حديثنا؟

210
00:16:48,820 --> 00:16:51,860
... ليس عليك أن تقلق بشأن السيدة

211
00:16:51,860 --> 00:16:54,920
بما أنها ليس لديها مصلحة كبيرة حول هذا الموضوع؟

212
00:16:54,920 --> 00:16:58,170
إليس من الممكن أن لا نرى الوجه المتخلف ذاك ؟

213
00:16:58,170 --> 00:17:00,970
هي ربما ذهبت إلى المدرسة مع الدعم

214
00:17:00,970 --> 00:17:02,460
كيف يمكن لشيء مثلها أن يذهب إلى جامعة النخبة؟

215
00:17:02,460 --> 00:17:06,310
أرجوك إهدأ. فالآن ليس هناك الكثير من الوقت

216
00:17:07,700 --> 00:17:10,900
ولكن، أنت ما زلت لا تعرف، لذا إبقي عينك عليها

217
00:17:10,910 --> 00:17:13,450
نعم. أرجوك لا تقلق كثيراً

218
00:17:33,440 --> 00:17:37,520
لا يمكنكِ الركن هنا. أذهبي إلى موقف السيارات أرجوكِ

219
00:17:37,520 --> 00:17:40,780
المعذرة ، حركِ سيارتكِ بسرعة

220
00:17:51,290 --> 00:17:53,200
ما الذي أخرك؟

221
00:17:53,200 --> 00:17:56,970
أنا آسف . أنهُ موظف جديد

222
00:18:02,910 --> 00:18:04,730
أطرده

223
00:18:10,060 --> 00:18:11,970
حقاً ؟

224
00:18:14,320 --> 00:18:17,600
يا إلهي ، ماذا نفعل؟ لا يزال هناك عميل في الغرفة 24

225
00:18:17,600 --> 00:18:18,680
ماذا ؟ ما زال ؟

226
00:18:18,680 --> 00:18:22,390
هذا هو... أنه يرغب في لقاء الطبيب الرئيسي و يرى نتائج الأختبار

227
00:18:22,390 --> 00:18:24,570
أنه أخر وقت خروجه

228
00:18:24,600 --> 00:18:27,840
وأنا لم أكن أعرف بأن السيدة ستأتي فجأة

229
00:18:27,840 --> 00:18:30,200
اللعنة، ماذا سنفعل ؟

230
00:18:34,680 --> 00:18:37,570
نحن لسنا مستعدين بعد

231
00:18:45,360 --> 00:18:47,230
لماذا وجوهكم هكذا ؟

232
00:18:47,230 --> 00:18:49,790
هل ربما أنها... غرفتي مجدداً ؟

233
00:18:49,790 --> 00:18:51,960
سيدتي، نحن آسفون جداً

234
00:18:51,960 --> 00:18:54,290
... كان لدينا نقص بالغرف للقبول، لذلك لم يكن أمامنا خيار

235
00:18:54,290 --> 00:18:56,080
... هؤلاء الناس، حقاً

236
00:18:57,120 --> 00:19:01,930
مهلاً ، إلم أقل بأنني لا أستطيع الأستلقاء على سرير شخص آخر قد أستخدمه أم لا؟

237
00:19:01,930 --> 00:19:05,480
إذا كان مثلك ، هل تريدين شخص آخر أن يأتي إلى غرفتكِ ؟

238
00:19:05,480 --> 00:19:09,140
أنا آسفة ، سيدتي . كنا في مثل هذا الأندفاع لأنهُ لم يكن لدينا خيار

239
00:19:09,760 --> 00:19:12,240
يا إلهي ، هل أتيتِ ، سيدتي؟

240
00:19:12,240 --> 00:19:16,700
أنا آسفة ، سيدتي. دانيال أراد فقط أن يرى نتائج أختباره و غادر

241
00:19:16,700 --> 00:19:18,550
لذلك وضعناه في غرفتكِ للحظات

242
00:19:18,550 --> 00:19:21,920
آه، وبالطبع سنقوم بتبديل سريركِ بواحد جديد

243
00:19:21,920 --> 00:19:24,250
من ؟ دانيال ؟

244
00:19:24,250 --> 00:19:26,820
ذلك دانيال؟ الممثل؟

245
00:19:26,820 --> 00:19:28,390
نعم

246
00:19:28,390 --> 00:19:29,760
حقاً ؟

247
00:19:30,710 --> 00:19:34,200
إذن ، سأنتظر فقط في غرفة الأستشارة

248
00:19:36,650 --> 00:19:39,690
آه، إذن ، في حين دانيال ينتظر نتائج أختباره

249
00:19:39,690 --> 00:19:43,610
أيجب أن أخبره أن يتناول الشاي معكِ في غرفة الأستشارة ؟

250
00:19:43,610 --> 00:19:46,960
آه، هذا سيكون جيداً أيضاً . فلن أكون ضجرة

251
00:19:46,960 --> 00:19:49,600
نعم ، سيدتي . سوف نجلبه

252
00:19:53,230 --> 00:19:55,830
وليس عليكِ أن تغيير سريري

253
00:19:55,830 --> 00:19:57,030
أنه مزعج ، أليس كذلك؟

254
00:19:57,030 --> 00:20:00,260
نعم ، شكراً لكِ

255
00:20:14,170 --> 00:20:16,190
أجل، إنه أنا، أيها المدير

256
00:20:16,190 --> 00:20:19,630
<i> إنها لا تفعل شيئاً خارج المعتاد. إنها كالعادة فقط</i>

257
00:20:19,630 --> 00:20:23,240
نفس الشيء؟<b> ـ هذه المرة أعتقد بأنها مهتمة بممثل الأفلام، دانيال</b>

258
00:20:23,240 --> 00:20:25,220
ممثل الأفلام؟

259
00:20:26,000 --> 00:20:29,130
حسناً، فقط دع الأمر بمفرده

260
00:20:56,600 --> 00:20:58,470
أجل، إنها أنا

261
00:20:58,470 --> 00:21:01,570
ليس هناك شك في أنه يخطط شيئاً

262
00:21:01,570 --> 00:21:04,840
لقد قال بأنه سوف يقوم بتفكيك منزل واحد بعائلتين قريباً

263
00:21:04,840 --> 00:21:08,230
حقاً؟ ألم تسمعي أي شيء محدد؟

264
00:21:08,230 --> 00:21:11,270
كلا، أعتذر. سوف أقوم باكتشاف المزيد

265
00:21:11,270 --> 00:21:15,710
ما الذي تتكلمين عنه؟ إنه والدك الذي يجب عليه أن يعتذر

266
00:21:15,710 --> 00:21:19,890
أبي لا تقلق بشأني. اعتني بنفسك

267
00:21:19,890 --> 00:21:21,810
و سيدي

268
00:21:25,510 --> 00:21:27,120
نعم، سيدتي

269
00:21:27,120 --> 00:21:29,830
سيدي، لماذا تتصرف هكذا على انفراد؟

270
00:21:29,830 --> 00:21:32,330
كلا. تفضلي وتكلمي

271
00:21:32,330 --> 00:21:36,330
أنت سوف تعتني جيداً بأبي، صحيح؟

272
00:21:37,160 --> 00:21:39,140
أجل، تشاي يونغ

273
00:21:40,160 --> 00:21:41,890
أعدكِ

274
00:21:43,420 --> 00:21:45,330
شكراً لك

275
00:21:48,620 --> 00:21:52,890
يا إلهي! أهلاً، دانيال

276
00:22:01,280 --> 00:22:04,520
... سوف يقوم بإنهاء عائلتين تحت سقفٍ واحد

277
00:22:05,330 --> 00:22:08,150
من المؤكد أنه يخطط لأمرٍ ما

278
00:22:08,150 --> 00:22:10,770
بحلول إجتماع مجلس الإدارة القادم

279
00:22:10,770 --> 00:22:12,780
سيتوجب علينا مقابلة يونغ اي مهما كلف الأمر

280
00:22:12,780 --> 00:22:17,700
عليها فقط أن توقع إسمها على وثيقة سُلطة المحامي

281
00:22:17,700 --> 00:22:21,720
بأي حال، نحتاج أن نضع "رجلنا" في الطابق الـ12

282
00:22:21,720 --> 00:22:24,870
إن ابنتي تحاول

283
00:22:24,870 --> 00:22:28,050
لذا دعونا ننتظر لوقتٍ أطول بعد

284
00:22:28,100 --> 00:22:34,470
أيها المفوض لي، إذا ما حدث ذلك، عندها سوف تحصل على أكبر حصة

285
00:22:34,470 --> 00:22:37,040
آه، لا داعي لأكبر حصة

286
00:22:37,040 --> 00:22:40,000
أنا فقط أريد

287
00:22:40,000 --> 00:22:43,410
أتباع إرادة

288
00:22:43,410 --> 00:22:46,010
المدير التنفيذي السابق الذي اتخذنا كأنسباء له

289
00:22:47,630 --> 00:22:51,070
رائع ، برؤية ما يحدث

290
00:22:51,800 --> 00:22:57,100
يمكنني رؤية كم كان مقدار الدقة و بعد النظر للرئيس التنفيذي السابق

291
00:22:57,100 --> 00:23:02,120
ولكن لماذا تعتقد بحق الكون بأن يونغ اي تتصرف هكذا؟

292
00:23:57,580 --> 00:23:59,720
<i> إنه وقت الغداء بالفعل </i>

293
00:24:13,970 --> 00:24:18,230
<i> برؤية أن الطعام ستيك لحم العجل، فإنه الأربعاء </i>

294
00:24:29,460 --> 00:24:34,240
<i> مع اليوم، فقد مر 1,165 يوم منذ أن علقتُ في الزجاجة </i>

295
00:24:48,900 --> 00:24:54,800
<i> في سنتي الأولى اعتقدتُ بأن أحداً ما سوف يساعدني على الإستيقاظ </i>

296
00:24:54,860 --> 00:25:00,790
<i> دعوتُ مهما كان الأمر، وددتُ أن أمنحه رغبته دون قيد أو شرط </i>

297
00:25:18,500 --> 00:25:24,270
<i> السنة التالية ، لأي شخص قد يساعد في قتلي </i>

298
00:25:24,270 --> 00:25:27,600
<i> وبالتالي يضع حد لمعاناتي </i>

299
00:25:27,600 --> 00:25:31,910
<i> دعوتُ مهما كان الأمر، وددتُ أن أمنحه رغبته دون قيد أو شرط </i>

300
00:25:39,900 --> 00:25:45,900
<i> واليوم، بعد ثلاث سنوات، لو أمكنني فقط أن أستيقظ </i>

301
00:25:45,900 --> 00:25:51,360
<i> أنا مصممة على قتل كل شخص قام بآسري هنا </i>

302
00:25:51,360 --> 00:25:54,500
<i> ومهما كان مَن ساعدهم </i>

303
00:26:06,280 --> 00:26:10,540
<i> كذلك، أول شخص غريب رأيته خلال السنوات الثلاث الماضية </i>

304
00:26:16,980 --> 00:26:19,460
<i> مَن قد يكون؟ </i>

305
00:26:23,650 --> 00:26:25,650
أجل، مرحباً

306
00:26:36,580 --> 00:26:40,850
أيها المستجدون، هل سوف تساهمون بتكاليف غدائكم على الأقل؟

307
00:26:43,940 --> 00:26:46,740
هل تتم معاملتي كشخص خفي أم ماذا؟

308
00:26:48,850 --> 00:26:52,730
... ما هذا؟ إذن فأنتم كذلك. أيها الناس

309
00:26:53,610 --> 00:26:58,500
لقد سمعت بأنك لم تعد طبيب مقيم في قسمنا بعد الأن

310
00:26:58,500 --> 00:27:00,440
ماذا؟ مَن قال ذلك؟

311
00:27:00,440 --> 00:27:03,770
ومع ذلك، ليست لدينا سُلطة أو اتصالات.

312
00:27:03,770 --> 00:27:07,720
وبعبارة أخرى، نحن لسنا من ذوي النفوذ. فلا تقلق علينا

313
00:27:07,720 --> 00:27:10,450
لنذهب

314
00:27:23,750 --> 00:27:26,300
مرحباً. كلوا جيداً!

315
00:27:26,300 --> 00:27:28,550
سأتناول الطعام جيداً

316
00:27:33,350 --> 00:27:37,760
أيها الطبيب، سوف تحصل على آلم معدة هكذا. فلا تسرف بالأكل

317
00:27:37,760 --> 00:27:41,300
ما الذي تقصدينه بالحصول على آلم معدة بعد تناول وجبة غالية؟

318
00:27:41,300 --> 00:27:44,190
المريض كيم يونغ سيك تم نقله

319
00:27:44,190 --> 00:27:45,660
أعلم. لقد سمعت

320
00:27:45,660 --> 00:27:47,390
ـ ألا تشعر بالظلم؟ <b> ـ ماذا تقصدين؟</b>

321
00:27:47,390 --> 00:27:49,620
أن تعيش حياتك وأنت يُساء فهمك

322
00:27:49,620 --> 00:27:52,170
سوء فهم؟ أي نوع من سوء الفهم؟

323
00:27:52,170 --> 00:27:54,460
الجميع يعلمون بأني أحب النقود

324
00:27:54,460 --> 00:27:58,730
... أجل، فهمت، لقد فهمت. أنا فقط أقول

325
00:27:58,730 --> 00:28:01,760
إذن، لنأكل طعامنا بسلام

326
00:28:01,760 --> 00:28:04,060
أنت حقاً ستصاب بأضطراب معدة

327
00:28:05,030 --> 00:28:10,860
الليلة الماضية، المريض الذي أُجريت له جراحة في غرفة العمليات مقابلنا

328
00:28:10,860 --> 00:28:12,110
هل تعرفين مَن كان؟

329
00:28:12,110 --> 00:28:15,670
لماذا؟ ألن يكون هناك سجل في مركز الجراحة؟

330
00:28:15,670 --> 00:28:17,660
بالضبط، ولكن لم يكن هناك

331
00:28:17,660 --> 00:28:19,650
ذلك غريب

332
00:28:19,650 --> 00:28:23,230
بأي حال، ألا تعتقد بأنه كان مريض الطابق الـ12؟

333
00:28:23,230 --> 00:28:26,020
ـ كيف تعلمين؟ <b> ـ رئيس الجراحين لي قام بالعملية</b>

334
00:28:26,020 --> 00:28:27,740
رئيس الجراحين لي ؟

335
00:28:27,740 --> 00:28:31,480
آه... أنت لم تستطع رؤيته من زاويتك

336
00:28:32,950 --> 00:28:35,410
أنا متأكدة بأنه كان رئيس الجراحين لي

337
00:28:37,030 --> 00:28:38,750
منطقة محظورة

338
00:28:57,850 --> 00:29:00,000
هيه

339
00:29:01,900 --> 00:29:05,940
أخي الكبير . لماذا؟ لماذا تتصرف هكذا؟

340
00:29:07,250 --> 00:29:08,770
رئيس المقيمين فعلها ؟

341
00:29:08,770 --> 00:29:13,530
أجل... أنك لم تعد طبيب مقيم في قسم الجراحة

342
00:29:14,600 --> 00:29:17,960
ولكن، لماذا غرفة العمليات محظورة؟

343
00:29:17,960 --> 00:29:23,670
أنا لستُ متأكداً حقاً. رسمياً، إنها لأعطاء المبتدئين فرصة لتقديم المساعدة

344
00:29:23,670 --> 00:29:28,110
ولكن ربما في النهاية، من المحتمل بسبب أنه لم يُحب رؤية أناس مثلي ومثلك، لم يذهبوا لهذه المدرسة ، أن يتم تدريبهم

345
00:29:28,840 --> 00:29:32,180
ليس الرئيس شين ولكن رئيس المقيمين

346
00:29:32,180 --> 00:29:35,760
كلا... أنا متأكد بأنه كانت هناك أوقات أفتقدك بها الرئيس شين

347
00:29:35,760 --> 00:29:39,170
... ولكن رئيس المقيمين ، مع هذه الفرصة

348
00:29:39,170 --> 00:29:42,230
بكلمة واحدة، أخرج الشظية من عينه

349
00:29:46,640 --> 00:29:48,350
أولاً، أوقفوا النزيف أولاً

350
00:29:48,350 --> 00:29:52,570
ليس هناك أي خيار آخر. اتصلوا بـ 911

351
00:29:52,570 --> 00:29:56,930
بأي حال، أنت بحاجة لإحضارها إلى المستشفى، حتى نتمكن على الأقل من اتخاذ بعض الإجراءات

352
00:29:56,930 --> 00:29:59,520
لماذا؟ إلا يمكنها القدوم؟

353
00:29:59,520 --> 00:30:02,170
أجل، يبدو بأن المراسلين قد تجمعوا مسبقاً

354
00:30:03,010 --> 00:30:04,600
مرحباً؟

355
00:30:04,600 --> 00:30:08,380
فهمت. أولاً، أهدأ

356
00:30:14,760 --> 00:30:15,940
هذا هو ، أليس كذلك ؟

357
00:30:15,940 --> 00:30:17,240
ماذا ؟

358
00:30:25,600 --> 00:30:28,880
أنا لا أعرف نوع دمها ، لذا في الوقت الحالي أكتب أو

359
00:30:35,820 --> 00:30:37,890
ليس هناك وقت ، لذا إذهب

360
00:30:37,890 --> 00:30:40,630
هل تطلب مني العودة لإجراء المكالمات المنزلية ؟

361
00:30:40,630 --> 00:30:45,450
بنغو. إتّصال منزلي. أنت خبيرٌ في ذلك

362
00:30:48,390 --> 00:30:52,700
هذا ليس طلبًا. إنّه أمر

363
00:31:19,240 --> 00:31:21,420
إربط حزام الأمان

364
00:31:25,300 --> 00:31:27,460
الإسم : تشا سي يون ، الوظيفة : نجم في هوليوود

365
00:31:27,460 --> 00:31:32,360
لا أعرف مالذي كانوا يفعلونه ، لكن كانت هناك حادثة في غرفة الفندق حيث أصيبت خلاله صديقته بجروح

366
00:31:32,360 --> 00:31:37,140
بسبب الظروف ، لم يستطع إستدعاء سيارة إسعاف والصحفيون بدأوا بالتجمع أمام الفندق

367
00:32:03,360 --> 00:32:05,320
من هنا

368
00:32:18,300 --> 00:32:20,300
<i> 1,000,000 وون ( 1000 دولار أمريكي) </i>

369
00:32:57,700 --> 00:33:00,140
أنا لا أعتقد أن الصحفيين يعرفون عن رقم الغرفة

370
00:33:00,140 --> 00:33:02,840
الجميع مازالوا في الغرفة

371
00:33:18,000 --> 00:33:20,680
هل ربما أنتم من مستشفى هان شين ؟

372
00:33:27,760 --> 00:33:30,360
أنا الرئيسة شين من مركز هان شين الطبي

373
00:33:30,360 --> 00:33:32,000
ماذا عن الفريق القانوني ؟

374
00:33:32,000 --> 00:33:34,580
ما الوضع هنا ؟

375
00:33:34,580 --> 00:33:38,360
في حفلة الشرب مع أصدقائنا ، على الارجح كان هناك قتال

376
00:33:38,360 --> 00:33:42,140
علينا أن نحل هذا الأمر بسرعة قبل أن يتسرب

377
00:33:42,800 --> 00:33:48,180
<i> ان اه ، هذه الليلة هي الليلة </i>

378
00:34:15,620 --> 00:34:17,060
سينثيا

379
00:34:17,060 --> 00:34:18,900
ما الأمر ؟

380
00:34:23,180 --> 00:34:28,100
هذه ليست حادثة بسيطة. أنها مسرح جريمة

381
00:34:28,100 --> 00:34:30,280
إنه هذا الرجل ، أليس كذلك ؟

382
00:34:31,480 --> 00:34:35,200
طبيب كيم ، ركّز على المريضة فقط. هذا الشخص عميل لدينا

383
00:34:35,200 --> 00:34:38,210
لا ، إنّه مجرم

384
00:34:38,210 --> 00:34:39,810
وهذا هو إعتداء جنسي

385
00:34:39,810 --> 00:34:42,570
كما أنه قام بطعنها

386
00:34:42,570 --> 00:34:46,550
إسمعني جيداً ، يا طبيب كيم تاي هيون. هذا الشخص هو عميلنا

387
00:34:46,550 --> 00:34:50,210
أنا أقولها لك مرة أخرى ، نحن لا نهتم بحياة عملائنا الشخصية

388
00:34:50,210 --> 00:34:52,530
والآن ، بغض النظر عما يحدث

389
00:34:52,530 --> 00:34:55,710
علينا إنقاذ هذه المريضة واصطحابها إلى المستشفى

390
00:35:13,800 --> 00:35:17,120
ما الذي تفعلونه ؟ اسرعوا وانقلوها

391
00:35:18,460 --> 00:35:24,120
عفوا ، أيها العملاء. إذا ماتت ، ستذهبون إلى السجن

392
00:35:24,120 --> 00:35:26,180
! عجّلوا وإنقلوها

393
00:35:28,860 --> 00:35:30,680
لماذا يفعل هذا ؟

394
00:35:30,680 --> 00:35:32,340
انها على الارجح الإسعافات الأولية

395
00:35:32,340 --> 00:35:34,880
من فضلكِ أخبريهِ بوضوح

396
00:36:27,870 --> 00:36:30,300
ما الذي تفعله الآن ؟ هل أنت مجنون ؟

397
00:36:30,300 --> 00:36:32,590
يجب عليك أولا القيام بالإسعافات الأولية ومن ثم نقلها إلى المستشفى

398
00:36:32,590 --> 00:36:35,250
لا، إذا تركتها هكذا ، فستموت

399
00:36:35,250 --> 00:36:39,670
لقد رفعت ضغط دمها من خلال المغذي الوريدي و الدم . و هي لن تصمد لفترة طويلة

400
00:36:40,850 --> 00:36:43,070
إذا فعلت هذا وماتت الفتاة

401
00:36:43,070 --> 00:36:45,870
قد تحصل على كل اللوم

402
00:36:45,870 --> 00:36:48,930
هؤلاء الرجال ، محاموهم هم الأفضل في البلاد

403
00:36:48,930 --> 00:36:53,850
في الثانية التي تضع فيها مشرطك على هذه الفتاة ، يكون ذلك الرجل قد وجد مخرجاً لنفسه

404
00:36:53,850 --> 00:36:56,270
لا تفعل هذا ، يا طبيب كيم

405
00:37:09,780 --> 00:37:12,640
الآن ، دعونا نُعدّ خطّة

406
00:37:31,510 --> 00:37:33,850
اليوم ، نجم الهاليو الشهير ، تشا سي يون

407
00:37:33,850 --> 00:37:36,310
سمع صُراخ إمرأة

408
00:37:36,310 --> 00:37:38,730
من الغرفة المجارة له

409
00:37:38,730 --> 00:37:40,910
لو كان شخصًا عاديًا ، لكان قد تجاهلها

410
00:37:40,910 --> 00:37:44,250
أو ببساطة أبلغ مكتب الاستقبال ، ولكن

411
00:37:44,250 --> 00:37:47,170
تشا سي يون كان مختلفًا

412
00:37:47,830 --> 00:37:51,190
بسرعة ، رن تشا سي يون جرس الباب المجاور

413
00:37:51,190 --> 00:37:55,410
مع المشاعر الغريبة التي تلقاها من الرجل الذي فتح الباب

414
00:37:55,410 --> 00:37:57,190
دخل بالقوة

415
00:37:57,200 --> 00:38:00,980
واكتشف الفتاة التي كانت مغطاةً بالدماء

416
00:38:00,980 --> 00:38:04,380
<i>... والجاني الذي كان يحمل سكيناً </i>
subtitles ripped by riri13

417
00:38:04,380 --> 00:38:06,280
أبن العاهرة

418
00:38:09,180 --> 00:38:11,540
أنت مختلف عن الشائعات

419
00:38:11,540 --> 00:38:15,260
ظننت أنك رائع مع لقب ، حشرة المال

420
00:38:15,260 --> 00:38:17,600
فوجئت نوعًا ما في غرفة الفندق

421
00:38:17,600 --> 00:38:20,900
لم أكن أعلم بأنّك ستكون بتلك السّذاجة

422
00:38:22,580 --> 00:38:26,500
لا تتصرّفي وكأنّكِ تعرفينني. فأنتِ لا تعرفينني

423
00:38:26,500 --> 00:38:31,780
إنه جذاب كشخص ، لكن كزميل ، أنا قلقة بشأنك

424
00:38:31,780 --> 00:38:34,200
هل يجب أن أعطيك معلومات سرية ؟

425
00:38:37,100 --> 00:38:41,000
المدير. قدِّم طلبًا للمدير

426
00:38:41,000 --> 00:38:43,620
للدخول إلى غرفة الأميرة

427
00:38:43,620 --> 00:38:47,980
إذا سألت رئيس الجرّاحين لي ، سيبدو تماماً كما لو أنّك تطلب منه أن يعطيك وظيفته

428
00:38:47,980 --> 00:38:51,340
إسأل المدير معروفاً عندما يكون في مزاج جيد

429
00:38:51,340 --> 00:38:53,520
أعتقد أنه يستحق المحاولة

430
00:38:53,520 --> 00:38:57,500
وفقا للطّريقة التي يعامل بها المدير كبير الجراحين لي في الآونة الأخيرة

431
00:39:07,660 --> 00:39:12,340
هذا صحيح. ما علاقة هذا بي ؟

432
00:39:15,360 --> 00:39:21,900
تاي هيون. يا نذل. استيقظ

433
00:39:27,240 --> 00:39:29,780
أحسنتم عملا جميعًا

434
00:39:29,780 --> 00:39:34,920
اكتشفنا للتو خدمة جديدة

435
00:39:34,920 --> 00:39:38,240
خدمة ذهابنا إليهم

436
00:39:38,240 --> 00:39:43,160
كيف يمكن أن تفكر في وضع الطبيب كيم في هذه الحالة ؟

437
00:39:43,160 --> 00:39:46,100
رئيس الجراحين لي ، تفكيرك السّريع كان جيداً

438
00:39:46,100 --> 00:39:48,180
يا إلهي ، أنت تجاملني

439
00:39:48,180 --> 00:39:52,820
الآن ، اليوم ، لقد أنجزت أشياء عظيمة

440
00:39:55,400 --> 00:39:57,390
ماذا تفعل ؟ خذها

441
00:39:59,290 --> 00:40:01,100
شكراً لك

442
00:40:12,490 --> 00:40:14,640
شكراً لك ، يا مدير

443
00:40:15,790 --> 00:40:17,590
أعمل بجد من الآن فصاعداً

444
00:40:17,590 --> 00:40:19,110
نعم

445
00:40:20,310 --> 00:40:22,800
على أية حال، هذا الرجل يحب المال حقاً

446
00:40:22,800 --> 00:40:25,200
ما الخطأ بذلك؟ فالجميع يفعل ذلك لتناول الطعام والعيش

447
00:40:25,200 --> 00:40:26,890
أنا حقاً أحب ذلك

448
00:40:26,890 --> 00:40:28,420
بالتأكيد، هل هناك أي شيء آخر تحتاجه ؟

449
00:40:28,420 --> 00:40:30,500
يا إلهي . لماذا أنت هكذا، يا مدير؟

450
00:40:30,500 --> 00:40:33,950
التعويض كان كثيراً . فأنت ستفسده

451
00:40:33,950 --> 00:40:36,820
بما أنك سألت ، فهناك شيء واحد بعد

452
00:40:36,820 --> 00:40:39,310
ما هو ؟ أخبرني

453
00:40:40,650 --> 00:40:46,070
أرجوك أسمح لي أن أذهب إلى المنطقة المحظورة أيضاً

454
00:40:46,070 --> 00:40:50,080
ماذا ؟ المنطقة المحظورة ؟

455
00:40:50,080 --> 00:40:55,750
سمعت بأن الرئيس ينظر خلف ذلك لوحدها بـ 24 ساعة في اليوم

456
00:40:55,800 --> 00:40:59,100
فأرغب بأن أساعد <b> لا . أنسى ذلك . فهذا ليس مكانٌ لك حتى</b>

457
00:40:59,100 --> 00:41:02,850
لا ، لا. نعم، فهناك وجهه

458
00:41:02,850 --> 00:41:06,910
هذا صحيح. أعتقد بأن هذا يمكن أن يكون جيد . فهذا الصديق لديه أمكانية

459
00:41:06,910 --> 00:41:08,660
... يا مدير، أنه حتى

460
00:41:08,660 --> 00:41:13,990
على أية حال، فهو يعرف كل شيء عن الطابق الـ 12. فما هي الفائدة من التأخير؟

461
00:41:13,990 --> 00:41:19,730
و أيضاً ، يبدو أنه صعب جداً لك لإدارة كل شيء لوحدك

462
00:41:19,730 --> 00:41:22,750
إلم تكن هذه ما كانت عليه خطتك بالأصل ؟

463
00:41:22,750 --> 00:41:26,460
هذا صحيح، ولكن إليس هذا قريباً جداً ؟

464
00:41:26,460 --> 00:41:28,960
يا رئيس الجراحين لي، لا تقلق

465
00:41:28,960 --> 00:41:31,290
إلا يمكنك القول بالنظر إليه ؟

466
00:41:31,290 --> 00:41:32,890
من دون خطأ، هو سيفعل الجيد

467
00:41:32,890 --> 00:41:37,450
قدمه الى يونغ اي كما يريد

468
00:41:42,940 --> 00:41:46,380
نعم ، فهمت

469
00:41:47,610 --> 00:41:49,610
لنحسن العمل

470
00:41:49,610 --> 00:41:52,090
نعم ، شكراً لك

471
00:41:53,030 --> 00:41:55,640
سينثيا، خذي هذا الرجل و أشتري له بعض الملابس

472
00:41:55,640 --> 00:41:58,770
حتى يتمكن من إجراء مكالمات المنزل و الدخول الى المنطقة المحظورة

473
00:41:58,770 --> 00:42:00,810
نعم <b> ملابس ؟</b>

474
00:42:00,810 --> 00:42:03,130
إليست جيدة حتى الآن؟

475
00:42:13,960 --> 00:42:18,380
أين وجدتِ صبي ريفي مثله؟

476
00:42:18,380 --> 00:42:21,080
... أنا حقاً

477
00:42:21,080 --> 00:42:24,490
ماذا علي أن أفعل معه، حقاً ؟

478
00:42:25,490 --> 00:42:27,800
قف . قف

479
00:42:27,800 --> 00:42:30,250
! قف

480
00:42:35,270 --> 00:42:38,170
أنا سأجن

481
00:42:38,170 --> 00:42:40,660
لنذهب

482
00:42:40,660 --> 00:42:43,500
هاه ؟ أين ؟

483
00:42:44,530 --> 00:42:47,710
♬ <i> أنا أشعر بتحسن </i> ♬

484
00:42:47,710 --> 00:42:51,360
♬ <i>أعرف بأنني سأكون الآن </i> ♬

485
00:42:51,360 --> 00:42:56,960
♬ <i> أنا أشعر بتحسن ، أعرف بأنني سأكون الآن </i> ♬

486
00:42:58,150 --> 00:43:03,670
♬ <i> جيد جداً، جيد جداً ، لقد فهمتك </i> ♬

487
00:43:04,630 --> 00:43:07,830
♬ <i> أشعر باللطف </i> ♬

488
00:43:07,830 --> 00:43:11,300
♬ <i> مثل السكر والتوابل </i> ♬

489
00:43:11,300 --> 00:43:14,440
♬ <i> أشعر باللطف </i> ♬

490
00:43:14,440 --> 00:43:17,360
♬ <i> مثل السكر والتوابل </i> ♬

491
00:43:18,390 --> 00:43:23,790
♬ <i> لطيف جداً ، لطيف جداً ، و أيضاً حصلت عليك </i> ♬

492
00:43:31,310 --> 00:43:35,050
♬ <i> عندما أمسكك في ذراعي </i> ♬

493
00:43:35,050 --> 00:43:38,110
♬ <i> أعلم بأنني لا أستطيع أن أرتكب أي خطأ</i> ♬

494
00:43:38,110 --> 00:43:41,470
♬ <i> و عندما أمسكك في ذراعي </i> ♬

495
00:43:41,470 --> 00:43:44,370
♬ <i> فحبي لن يجعلك بأي إلم </i> ♬

496
00:43:44,370 --> 00:43:46,390
هنا

497
00:43:46,390 --> 00:43:50,750
! دعونا نُعد الأمر الآن. هنا

498
00:44:18,050 --> 00:44:20,490
مظهر أنيق

499
00:44:37,120 --> 00:44:38,840
تبدو أفضل مما أعتقدت

500
00:44:38,840 --> 00:44:41,590
يجب أن تحافظ على هذا النمط

501
00:44:43,470 --> 00:44:46,070
أنا لست بحاجة لأشياء كهذه <b> لا تقلق</b>

502
00:44:46,070 --> 00:44:47,960
أنها على بطاقة الشركة على أية حال

503
00:44:47,960 --> 00:44:51,520
فحتى لو طردت غداً ، فيمكنك المغادرة مع عدد قليل من الملابس

504
00:44:51,520 --> 00:44:53,720
نحن سنأخذ كل هذه

505
00:44:57,750 --> 00:45:02,150
هذه هي السيارات الجديدة لهذا العام

506
00:45:05,340 --> 00:45:07,530
هذه هي مثالية

507
00:45:07,530 --> 00:45:08,840
لأجل ماذا تشترين السيارة ؟

508
00:45:08,840 --> 00:45:12,150
لأجل زيارات العميل. فلا تتوقع الكثير

509
00:45:20,890 --> 00:45:23,890
ولكن ما هي " ر . ع " ؟

510
00:45:23,890 --> 00:45:27,380
رضا العملاء

511
00:45:27,380 --> 00:45:29,520
لنكون صادقين، سيدتي العميلة

512
00:45:29,520 --> 00:45:32,070
هناك نوعين فقط من العملاء الذين يأتون إلى الطابق الـ 12

513
00:45:32,070 --> 00:45:33,810
الأول ، هؤلاء مع عضوية

514
00:45:33,810 --> 00:45:38,850
بالطبع، لمجرد أنهم أعضاء ، فهم لا يوقعون عقداً بالعضوية أو أي شيء مبتذل من هذا القبيل

515
00:45:38,850 --> 00:45:42,730
أنه عنوان نستخدمهم لدعوة هؤلاء الذين لديهم وضع لأتخاذه

516
00:45:42,730 --> 00:45:46,110
وحتى مع ذلك، فيجب أن يكون لديهم الكثير من المال، أليس كذلك؟

517
00:45:46,110 --> 00:45:50,290
الناس الذين يستحقون أخذه ؟ <b> الأعلى بنسبة 0.1% لكوريا الجنوبية</b>

518
00:45:50,290 --> 00:45:54,070
و الثاني ، أصدقائهم

519
00:45:54,070 --> 00:45:56,120
أصدقاء ؟ <b> ليس بالضرورة قربهم</b>

520
00:45:56,120 --> 00:46:00,160
تحتاج فقط إلى أن تشارك بطريقة أو بأخرى في رفاهيتهم

521
00:46:01,190 --> 00:46:04,890
إلا يجب أن يتم القبول بقرار المستشفى من قبل غرفة الطوارئ أو مكتب القبول؟

522
00:46:04,890 --> 00:46:08,650
أعتقد بأنهم يتصلون بي بدلاً من ذلك لأنهم يجدون ذلك مزعج؟

523
00:46:08,650 --> 00:46:12,980
الأعضاء أبداً لا يذهبون إلى مكتب الأستقبال. أنهم لا يحتاجون الى قبول المستشفى

524
00:46:12,980 --> 00:46:17,140
هم فقط يأخذون المصعد الخاص من موقف السيارات على مدار الـ 24 ساعة

525
00:46:17,140 --> 00:46:21,510
و علينا فقط أن نعاملهم بأدب كما هو الحال دائماً

526
00:46:21,510 --> 00:46:25,250
إذا فكرت في ذلك، فالطابق الـ 12 مثل مستشفى الحي الصغير

527
00:46:25,250 --> 00:46:27,170
قد يبدو من هذا القبيل

528
00:46:27,170 --> 00:46:31,450
فكل من الأطباء من كل حقل هم على أهبة الأستعداد

529
00:46:31,450 --> 00:46:34,410
بصرف النظر عن ذلك

530
00:46:34,410 --> 00:46:37,140
أخبريني عن ذلك الشخص

531
00:46:37,140 --> 00:46:39,170
ذلك الشخص ؟

532
00:46:40,410 --> 00:46:42,320
يونغ اي

533
00:46:59,170 --> 00:47:02,570
<i> روميو و جولييت . تعرف ذلك ، صحيح ؟ </i>

534
00:47:02,570 --> 00:47:07,420
<i> يونغ اي... لذا هان يو جين كانت جولييت تلك </i>

535
00:47:07,420 --> 00:47:11,310
<i> هان يو جين، أبنة الرئيس لمجموعة هان شين و أنها الرئيسة القادمة </i>

536
00:47:11,310 --> 00:47:17,130
<i> وقعت في الحب مع منافسهم في نهاية المطاف، الأبن الأكبر لمجموعة داي جون </i>

537
00:47:33,270 --> 00:47:35,650
<i> ماذا تفعلين هنا، طوال الوقت لوحدكِ ؟</i>

538
00:47:36,990 --> 00:47:39,110
<i>كنت أشعر بالأختناق </i>

539
00:47:40,090 --> 00:47:42,270
<i> إي أختناق هو هذا ؟ </i>

540
00:47:42,270 --> 00:47:46,650
<i> أنه أمر محبط، تلك الفتيات</i>

541
00:47:46,650 --> 00:47:49,790
<i> كيف يمكن أن يكون كلهن متشابهات ؟</i>

542
00:47:49,790 --> 00:47:54,110
<i>الطريقة التي يتكلمن بها... مثير للشفقة حقاً </i>

543
00:47:54,110 --> 00:47:57,800
<i> لماذا؟ فجميعهن جميلات </i>

544
00:47:59,290 --> 00:48:02,110
<i> بالتأكيد. يجب أن يكون جيداً لك</i>

545
00:48:02,110 --> 00:48:06,370
<i> فجميعهن بذلن قصارى جهدهن ليبدون جميلات أمامك </i>

546
00:48:06,370 --> 00:48:10,510
<i>بالطبع أنها لطيفة. و لكن ماذا يعني ذلك؟ </i>

547
00:48:10,510 --> 00:48:13,280
<i> فالزواج ليس وفقاً لرغباتي على أية حال </i>

548
00:48:13,280 --> 00:48:17,080
<i> أخي هل أنت حقاً ستتزوج تشاي يونغ مثلما قال والدي ؟ </i>

549
00:48:17,080 --> 00:48:20,270
<i> بالطبع. فهل لدي أي سلطة؟</i>

550
00:48:20,270 --> 00:48:22,470
<i> أنت أيضاً محبط </i>

551
00:48:22,470 --> 00:48:25,510
<i> ! لا يمكن أن تكون هكذا <b> لماذا ؟ </i></b>

552
00:48:25,510 --> 00:48:27,950
<i> تشاي يونغ هي جيدة </i>

553
00:48:39,670 --> 00:48:42,420
<i> تمالك نفسك ، يا أخي </i>

554
00:48:42,420 --> 00:48:44,550
<i> إنها حياتك </i>

555
00:48:45,590 --> 00:48:48,410
<i> يو جين، أنت الشخص الذي يحتاج إلى أن تتمالك نفسها </i>

556
00:48:48,410 --> 00:48:50,000
<i> تشوي سيوك هون سوف لن يجدي أبداً </i>

557
00:48:50,000 --> 00:48:52,910
<i> إذا ستكونان معاً ، فهو بحاجة ليكون على الأقل متساوي </i>

558
00:48:52,910 --> 00:48:55,750
<i>كيف يمكن أن تكون مجموعة داي جون ؟ </i>

559
00:48:55,800 --> 00:49:02,100
<i> اخي ، أتوسل إليك إلا تخبر والدي . ليس بعد </i>

560
00:49:03,630 --> 00:49:05,450
<i> ما هذا؟ هل سبق أن أخبرته ؟</i>

561
00:49:05,450 --> 00:49:08,660
<i> حتى لو لم أخبره ، فهل تعتقدين بأن والدي لا يعلم ؟</i>

562
00:49:08,660 --> 00:49:10,990
<i> إذن أنت أخبرته ؟ </i>

563
00:49:12,110 --> 00:49:13,810
<i> ليس بعد </i>

564
00:49:14,990 --> 00:49:19,010
<i> نعم! شكراً لك ، أخي . شكراً لك . شكراً لك</i>

565
00:49:19,010 --> 00:49:23,830
<i> مهلاً . مهلاً . الناس الآخرين يشاهدون <b> من يهتم ؟ دعهم يروا </i></b>

566
00:49:23,830 --> 00:49:29,820
<i> أريد أن أريهم بأن هناك أخت بالقانون مخيفة إلى جانبك </i>

567
00:49:46,700 --> 00:49:48,850
<i> ما هذا ؟ أستقودين السيارة بنفسكِ ؟ </i>

568
00:49:48,850 --> 00:49:51,270
<i> نعم </i>

569
00:49:51,270 --> 00:49:54,330
<i> سأذهب مع يو جين . أتبعنا بسيارتي <b> حسناً </i></b>

570
00:49:54,330 --> 00:49:56,870
<i> لا ، فقط أذهب </i>

571
00:49:56,870 --> 00:49:59,820
<i> لا ، أن الوقت متأخر جداً </i>

572
00:50:00,950 --> 00:50:03,290
<i> أخي الكبير !</i>

573
00:50:03,290 --> 00:50:06,310
<i>... أنت <b> أخي ، أنا آسفة جداً ! فسأغادر أولاً </i></b>

574
00:50:06,310 --> 00:50:08,990
<i> أنا آسف! فسأراك بعد شهر عسلنا </i>

575
00:50:08,990 --> 00:50:12,230
<i> مهلاً ، لا يمكنك. يو جين</i>

576
00:50:13,680 --> 00:50:16,940
<i> يو جين! ماذا تفعلون ؟ أتبعوهم بسرعة </i>

577
00:50:20,890 --> 00:50:24,880
<i> بجانب شقيقها، الذي هو مدرك، بأن هذين الأثنين كانا يتواعدان بالسر </i>

578
00:50:24,880 --> 00:50:27,640
<i> في حين أن العائلتين حتى لم تتصور</i>

579
00:50:27,640 --> 00:50:33,630
<i> في الواقع، هذين الأثنين قد قررا أن يتزوجا من تلقاء نفسيهما في تلك الليلة </i>

580
00:50:33,630 --> 00:50:36,490
<i>... ولكن في نهاية المطاف، فإن شهر العسل الجميل </i>

581
00:50:44,140 --> 00:50:46,270
<i> ! أوقف السيارة! أوقف السيارة! أنهُ خطر</i>

582
00:50:46,270 --> 00:50:49,400
<i> ! أوقف السيارة! قلت أوقف السيارة <b> ! أوقف السيارة الآن</i></b>

583
00:51:23,270 --> 00:51:26,850
<i> أنتهيا في مأساة </i>

584
00:51:31,640 --> 00:51:34,320
في النهاية، الأمير لمجموعة داي جون مات

585
00:51:34,320 --> 00:51:38,000
و الأميرة لمجموعة هان شين فقط نجت

586
00:51:38,000 --> 00:51:41,580
طفلين غنيين لعبا مع الحب، وفي نهاية المطاف أنتهى أمرهما في حادث

587
00:51:41,580 --> 00:51:44,180
حسناً إذا كنت تريد حقاً أن تعبر عنه بهذه الطريقة

588
00:51:44,180 --> 00:51:47,250
ولكن أكان تشخيص الحادث ليس جيداً ؟

589
00:51:47,250 --> 00:51:49,940
لقد كان وقتاً طويلاً جداً، إلا أنها لا تزال في المستشفى

590
00:51:49,940 --> 00:51:53,220
هناك جزء مادي، ولكن إلا تظن أن هناك مشكلة عقلية ؟

591
00:51:53,220 --> 00:51:55,460
فقدان الشخص الذي أحبته في حادث

592
00:51:55,460 --> 00:51:58,050
وحتى وفاة والدها ليس من وقت طويل أيضاً

593
00:51:58,050 --> 00:52:00,250
أنه الرهاب الأجتماعي الكلاسيكي

594
00:52:00,250 --> 00:52:04,130
على أية حال، فأنها لا تفكر في ترك غرفة المستشفى

595
00:52:04,130 --> 00:52:06,060
شكراً لكِ لأثر المقابلة

596
00:52:06,060 --> 00:52:07,960
لا مشكلة. فهذا هو لا شيء

597
00:52:07,960 --> 00:52:12,230
عندما تسير الأمور بشكل جيد لاحقاً ، سيأتي اليوم الذي ستسداد به ديونك

598
00:53:04,420 --> 00:53:06,420
رائع ، من هو هذا؟

599
00:53:06,420 --> 00:53:09,510
أنت تعطي ردود فعل إيجابية لنجاحك. تهانينا

600
00:53:09,510 --> 00:53:11,240
آه ، إي نجاح ؟

601
00:53:11,240 --> 00:53:15,320
أنا حقاً لم أستطع التعرف عليك بأرتدائك هكذا ، طبيب كيم

602
00:53:15,320 --> 00:53:17,110
! يا إلهي، يا إلهي، هذا صحيح

603
00:53:17,110 --> 00:53:18,970
! سمعت أنك مستكشف من قبل الطابق الـ 12

604
00:53:18,970 --> 00:53:21,400
يا إلهي، أنا غيورة جداً

605
00:53:21,400 --> 00:53:23,220
أريد أن أعود أيضاً

606
00:53:23,220 --> 00:53:25,570
أنهم يعطويك الكثير من النصائح أيضاً ، أليس كذلك؟

607
00:53:25,570 --> 00:53:27,220
بالطبع

608
00:53:27,220 --> 00:53:32,800
حتى عندما يجلب الأوصياء الوجبات الخفيفة، فأنهم كلهم من مخابز الفندق

609
00:53:32,800 --> 00:53:37,800
... الطابق مغطى بالسجاد ، الأصوات هادئة من الموسيقى الكلاسيكية

610
00:53:37,800 --> 00:53:41,880
ولكن هنا، بين الأوصياء في 4 غرف للمرضى

611
00:53:41,880 --> 00:53:44,340
لديهم بطولات الذهاب و التوقف

612
00:53:44,340 --> 00:53:47,670
والمرضى يصرخون : " أفعل هذا!" و " أفعل ذاك!"

613
00:53:47,670 --> 00:53:49,300
آه، كيف أصبحت هكذا ؟

614
00:53:49,300 --> 00:53:52,090
رائع ، إذن هذا هو تماماً كالفندق

615
00:53:52,090 --> 00:53:55,250
مع السجاد، والموسيقى، والنصائح

616
00:53:55,250 --> 00:53:57,500
آه، يبدو حتى ممرضة سونغ قد نسيت الآن

617
00:53:57,500 --> 00:54:00,610
أنه في الطابق الـ 12، لا يمكنك مناداتهم بالمرضى

618
00:54:00,610 --> 00:54:02,570
عملاء، صحيح ؟

619
00:54:02,570 --> 00:54:04,600
آه ، نعم

620
00:54:07,020 --> 00:54:10,380
تهانينا، لقد حصلت على التخلي عن المشرط المزعج

621
00:54:10,380 --> 00:54:13,200
و حصلت على النصائح من عملاء الشخصيات المهمة

622
00:54:13,200 --> 00:54:16,610
نعم. شكراً لك ، أخي . فكل شيء بسبب أخي ، فهو واضح

623
00:54:16,610 --> 00:54:20,470
ولكن أرجوك أفعل شيئاً حيال ربطة القوس تلك

624
00:54:20,470 --> 00:54:25,060
أنا أفهم أنه فندق ، ولكن إليس هذا صبياني جداً ؟

625
00:54:25,060 --> 00:54:27,400
صحيح؟ أنه مبالغ به قليلاً ، أليس كذلك؟

626
00:54:27,400 --> 00:54:31,100
آه، أخي ، عندما أنت أيضاً مسؤول عن المرضى للطابق الـ 12... لا أنتظر

627
00:54:31,100 --> 00:54:34,250
أنت مسؤول عن عميل، وتأتي لزيارة مكتبي

628
00:54:34,250 --> 00:54:36,460
هذا الصبي سيخدمك بالقهوة

629
00:54:36,460 --> 00:54:40,290
القهوة هي جيدة أيضاً ، ولكن المنظر ذاك هو مذهل

630
00:54:40,290 --> 00:54:43,550
غرفة؟ منظر ؟ أنت حصلت على مكتب أيضاً ؟

631
00:54:43,550 --> 00:54:47,620
نعم. في الطابق الـ 12، حتى أنهم يعطون غرفة لصبي

632
00:54:47,620 --> 00:54:51,460
رائع ، أنا أحسدك للغاية

633
00:54:51,460 --> 00:54:55,630
هل تشعر بالرضا بترك المشرط ومشاهدة المنظر على مهل ؟

634
00:54:55,630 --> 00:54:59,260
حسناً ، أنه ليس حول الشعور الجيد بسبب المشاهدة

635
00:54:59,260 --> 00:55:02,790
ولكنني أحب ذلك لأن هناك شيء ليس علي أن أشاهده بعد الآن

636
00:55:02,790 --> 00:55:07,680
مشاهدة المشاعر للمناصب العليا من أجل البقاء في المستشفى بعد إقامتي؟

637
00:55:07,680 --> 00:55:12,120
الآن، بعد أن أنهي إقامتي، فليس علي أن أناشد أي شخص حول الى أين أذهب

638
00:55:12,120 --> 00:55:15,000
إذن، بعد ذلك ؟ <b> قال بأنه سيعطيني منصب زميل</b>

639
00:55:15,000 --> 00:55:17,970
! ماذا ؟ حقاً ؟ رائع

640
00:55:17,970 --> 00:55:20,590
في الطابق الـ 12، لحسن الحظ ، كان هناك منصب شاغر

641
00:55:20,590 --> 00:55:24,150
لذلك ، من دون أي تردد ، قررت البقاء في هذه المستشفى

642
00:55:24,150 --> 00:55:28,390
@ حـ .. حـ .. حقاً ؟ تـ .. تـ .. تهانينا

643
00:55:28,390 --> 00:55:31,250
ماذا عنك ؟ تحتاج إلى البقاء في هذا المستشفى أيضاً

644
00:55:31,250 --> 00:55:33,360
ماذا قال رئيس الجراحين شين ؟

645
00:55:33,360 --> 00:55:37,270
حسناً ، لا شيء حتى الآن

646
00:55:37,270 --> 00:55:39,180
أنا أعتقد ، شيءٌ ما سيحدث

647
00:55:41,750 --> 00:55:43,850
كان يعمل لك بجد كرئيس للمقيمين

648
00:55:43,850 --> 00:55:47,550
أنا متأكد بأنه سيفعل كل شيء لأجلك

649
00:55:47,550 --> 00:55:51,500
آه ، أنتظر .الوقت هو بالفعل متأخر

650
00:55:51,500 --> 00:55:53,600
علي أن أذهب للقيام بجولات

651
00:55:53,600 --> 00:55:56,690
يا رئيسة الممرضات ، سأذهب إلى العمل الآن. أرجوكِ أعملي بجد

652
00:55:56,690 --> 00:55:58,630
حسناً ، أنت أيضاً ، يا طبيب كيم

653
00:55:58,630 --> 00:56:03,180
دعينا نحصل على لاتيه معاً ، يا ممرضة سونغ. و أيضاً ، السوجو هو جيد جداً

654
00:56:03,180 --> 00:56:06,820
! ماذا ؟ حقاً ؟ نعم

655
00:56:06,820 --> 00:56:09,550
واصلوا العمل الجيد

656
00:56:09,550 --> 00:56:12,510
كما هو متوقع، عليك أن ترى شخصاً بعد أن ينجح

657
00:56:12,510 --> 00:56:15,320
فالشخص يبدو مختلفاً

658
00:56:19,050 --> 00:56:21,380
أنا مجنون

659
00:56:21,380 --> 00:56:23,460
أنت وغد صبياني

660
00:56:32,710 --> 00:56:38,140
أن 12... الملابس تصنع الرجل

661
00:56:38,140 --> 00:56:40,250
حسناً ، لنذهب

662
00:56:40,250 --> 00:56:42,110
أين ؟

663
00:56:43,410 --> 00:56:45,470
هي تريد أن تراك الآن <b> الآن ؟</b>

664
00:56:45,470 --> 00:56:46,760
نعم

665
00:56:58,660 --> 00:57:00,830
من اليوم فصاعداً ، هو مسموح له بالدخول

666
00:57:00,830 --> 00:57:03,320
نحن حتى الآن لم نتلقى مكالمة من المكتب الرئيسي

667
00:57:11,580 --> 00:57:13,350
حسناً ، فهمت

668
00:57:27,000 --> 00:57:28,550
<i> موافق عليه </i>

669
00:57:48,940 --> 00:57:50,440
<i> تشغيل </i>

670
00:58:00,100 --> 00:58:02,800
هنا ، حييها <b> حسناً</b>

671
00:58:02,800 --> 00:58:04,540
... هذا الشخص هي

672
00:58:06,480 --> 00:58:10,680
... مرحباً ، أنا المقيم كيم تاي هيون

673
00:58:22,400 --> 00:58:30,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

674
00:58:35,890 --> 00:58:39,340
<i> كيم تاي هيون ؟ </i>

675
00:58:41,040 --> 00:58:46,700
♬ <i> . . . قلبي يغرق و يتوقف</i> ♬

676
00:58:46,700 --> 00:58:48,460
<i> يونــغ بـال <b>~ فــي الحلــقة القادمــة ~</i></b>

677
00:58:48,460 --> 00:58:51,650
<i>هل تعتقد بأن هناك وعاء من العسل في الداخل هنا ؟ ددونغ ( أنبوب ) بال !</i>

678
00:58:51,650 --> 00:58:53,590
<i> صحيح... أنهم يمحونها بقوة</i>

679
00:58:53,590 --> 00:58:56,630
<i> الآن، لا يمكنك الخروج بإرادتك... على قيد الحياة</i>

680
00:58:56,630 --> 00:58:58,160
<i> دعني أقابل أختي بالقانون </i>

681
00:58:58,160 --> 00:59:00,620
<i> هذا هو وضع الرمز الأحمر <b> ! لا تأتي، أيها الوغد </i></b>

682
00:59:00,620 --> 00:59:03,190
<i> أخبرني ، ما الذي يجري ؟ </i>

683
00:59:03,190 --> 00:59:04,270
<i> الجميع، ماتوا </i>

684
00:59:04,270 --> 00:59:08,500
<i> هان يو جين، أيمكنكِ سماع ما أقوله؟</i>

