﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:09,300
<i> الحلقــــــ ❀❀ 4 ❀❀ ـــــــــة </i>

2
00:00:11,510 --> 00:00:13,420
<i> تشغيل </i>

3
00:00:14,800 --> 00:00:21,480
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

4
00:00:22,690 --> 00:00:25,420
هنا ، حييها <b> حسناً</b>

5
00:00:25,420 --> 00:00:27,550
... هذا الشخص هي

6
00:00:29,040 --> 00:00:33,230
... مرحباً ، أنا المقيم كيم تاي هيون

7
00:00:42,280 --> 00:00:44,340
<i> أنها تلك المرأة </i>

8
00:00:46,370 --> 00:00:50,500
هذا الشخص هي الجميلة النائمة

9
00:00:53,940 --> 00:00:59,800
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ <b> هنا، كون تشخيصك وفقاً لما تراه، كطبيب</b>

10
00:01:09,590 --> 00:01:12,170
هذا... هو بي في أس... ؟

11
00:01:12,170 --> 00:01:16,480
بنغو. هي في حالة غيبوبة ثابتة

12
00:01:16,480 --> 00:01:18,630
إنها مريض نباتي

13
00:01:18,630 --> 00:01:21,020
الجميلة النائمة ، هان يو جين

14
00:01:21,020 --> 00:01:22,600
الأخت الغير شقيقة للرئيس هان

15
00:01:22,600 --> 00:01:24,520
أكبر مساهم لمجموعتنا هان شين

16
00:01:24,520 --> 00:01:28,300
المبيعات السنوية إلى 27 تريليون و 6 مليارات وون ؛ المالك الحقيقي لمجموعة هان شين

17
00:01:28,300 --> 00:01:34,240
لهذا السبب هي الشخص الذي لا يمكن أن يموت... لا، الشخصية التي لا يمكن أن تموت مهما كلف الأمر

18
00:01:34,890 --> 00:01:38,660
على الرغم من هذا، ففي العالم الخارجي ، هي صانعة القرار الأساسية بما في ذلك أعضاء مجلس الإدارة في المجموعة

19
00:01:38,660 --> 00:01:43,500
والشخص الذي يعرف الموافقة على قرارات هامة مثل المشاريع والأستثمارات جديدة

20
00:01:44,530 --> 00:01:48,520
لذلك، كل من يملك مفتاح هذه الغرفة

21
00:01:48,520 --> 00:01:51,630
سيصبح بلا شك المالك لمجموعة هان شين

22
00:01:52,840 --> 00:01:54,840
نعم

23
00:01:54,840 --> 00:01:58,050
أنا لا أعتقد بأنه من الضروري لك أن تخبرني بذلك

24
00:01:59,420 --> 00:02:04,230
لماذا؟ هل تشعر بالتوتر لأنك أصبحت شريكاً

25
00:02:04,230 --> 00:02:08,690
لإخفاء حقيقة أن صانعة القرار النهائي لمجموعة هان شين هي في الواقع نباتية ؟

26
00:02:08,690 --> 00:02:12,530
لا، فبالنسبة لي ، أن هذا لا يعنيني

27
00:02:12,530 --> 00:02:14,120
و أفضل إلا أعرف

28
00:02:14,120 --> 00:02:17,630
لا، أنهُ ليس كذلك

29
00:02:20,000 --> 00:02:22,660
لأنهُ بالفعل قد فات الأوان

30
00:02:22,660 --> 00:02:24,800
فأنت رأيت بالفعل وجه الجاني

31
00:02:24,800 --> 00:02:26,450
أنت أصبحت شاهد عيان

32
00:02:26,450 --> 00:02:29,540
فمن غير المجدي حتى لو أغمضت عينيك

33
00:02:29,540 --> 00:02:33,040
هذا هو جوهر المقابلة النهائية التي أردتها

34
00:02:33,040 --> 00:02:36,670
لتشهد مشهد الجريمة السري القاتل هذا

35
00:02:36,670 --> 00:02:40,890
و أيضاً ، لأجل ما يستحق ، و كيف حاولت أن أحميك من ذلك

36
00:02:43,370 --> 00:02:48,240
لماذا؟ هل تعتقد بأن هناك كان وعاءً من العسل ؟

37
00:02:48,240 --> 00:02:51,820
أنبوب بال، أنا آسف، ولكن

38
00:02:51,820 --> 00:02:55,730
فأنت الفراشة التي طارت إلى النور

39
00:02:55,730 --> 00:02:57,800
فراشة

40
00:03:05,290 --> 00:03:08,300
<i> من المؤكد أنها ليست غيبوبة </i>

41
00:03:10,720 --> 00:03:15,800
ومع ذلك، إذا هي المساهم الرئيسي، فكيف يكون لديها أكثر من أخيها الأكبر ؟

42
00:03:15,800 --> 00:03:20,500
هي الوريثة الشرعية. وكانت والدتها الطفلة الوحيدة و الأبنة لمجموعة هان شين

43
00:03:20,500 --> 00:03:25,290
الرئيس الحالي دو جون هو الأبن لوالده ، أنجبهُ في زواجه الثاني

44
00:03:25,290 --> 00:03:27,830
لذلك، الوريثة المباشرة هي هان يو جين، التي هي هنا الآن

45
00:03:27,830 --> 00:03:30,710
... إذن ، الرئيس هو تسبب في كونها في غيبوبة

46
00:03:30,710 --> 00:03:32,990
نعم هذا صحيح. لو لم تكن في حالة النباتي

47
00:03:32,990 --> 00:03:36,790
فعندها طبعاً ، فإن هان يو جين ستكون الرئيسة للمجموعة

48
00:03:36,790 --> 00:03:38,780
... آه

49
00:03:38,780 --> 00:03:42,400
<i> في الواقع، غيبوبتها هي ناجمة بقوتهم </i>

50
00:03:42,400 --> 00:03:44,290
هل أنت فضولي حول أي شيءٍ آخر؟

51
00:03:44,290 --> 00:03:46,500
لا، لا يوجد شيء

52
00:03:46,500 --> 00:03:50,760
عندما دخلت الى المنطقة المحظورة، رأيت كاميرا الأيماء، صحيح ؟ <b> نعم</b>

53
00:03:50,760 --> 00:03:54,780
مقابلتك النهائية تنتهي بمجرد أن تمر خلال تلك الكاميرا

54
00:03:54,780 --> 00:03:57,370
و أيضاً ، تلك المقابلة نفسها

55
00:03:57,370 --> 00:04:00,600
تصبح نقطة قرارك الأخير

56
00:04:00,600 --> 00:04:03,450
الشيء الذي لا يمكنك عكسه

57
00:04:07,040 --> 00:04:12,930
لذا ، إذا ذكرت حتى كلمة واحدة على كل ما رأيت أو سمعت هنا إلى الخارج

58
00:04:12,930 --> 00:04:17,880
أعتقد الآن بأنهُ ليس علي أن أشرح ما سيحدث لك و لأختك الصغيرة

59
00:04:19,070 --> 00:04:21,820
أفرج عن التوتر في عينيك، أيها الوغد

60
00:04:26,340 --> 00:04:32,900
كيم تاي هيون، لم أكن أريدك أن تدخل الى هنا أيضاً

61
00:04:32,900 --> 00:04:38,480
و تمشي في هذه الدائرة الداخلية السرية بقدميك هاتين

62
00:04:39,650 --> 00:04:44,460
... ومع ذلك، سوف لن تكون قادراً على الخروج عندما تريد

63
00:04:46,630 --> 00:04:48,670
على قيد الحياة

64
00:04:58,350 --> 00:05:02,050
<i> كيم تاي هيون ؟ </i>

65
00:05:04,770 --> 00:05:09,410
<i> مركز هان شين الطبي <b> مركز ش . م . ج </i></b>

66
00:05:12,140 --> 00:05:14,500
<i> كن حذراً </i>

67
00:05:14,500 --> 00:05:18,690
<i>من الآن فصاعداً، هؤلاء الرجال سيراقبون كل تحركاتك </i>

68
00:05:28,300 --> 00:05:30,480
ماذا حدث؟

69
00:05:34,630 --> 00:05:37,520
ماذا؟ لماذا؟<b>... طبيب كيم هنا</b>

70
00:05:37,520 --> 00:05:40,240
ماذا عن هذا الرجل؟ <b> هل أنتقل إلى غرفة يونغ اي ؟</b>

71
00:05:40,240 --> 00:05:43,090
بالطبع أنتقل <b> حقاً ؟</b>

72
00:05:43,090 --> 00:05:45,530
! تهانينا طبيب كيم

73
00:05:45,530 --> 00:05:48,150
تهانينا يا رئيس <b> أنا ؟ لماذا أنا ؟</b>

74
00:05:48,150 --> 00:05:50,770
لما تسأل لماذا؟ بسبب يونغ اي

75
00:05:50,770 --> 00:05:54,000
أنت و الممرضة هوانغ عانيتما كثيراً لفترة طويلة

76
00:05:54,000 --> 00:05:57,150
أنت لم تستطيع أن تذهب حتى بشكل صحيح على أجازة كما يفعل الجميع

77
00:05:57,150 --> 00:06:02,200
آه... نعم، هذا صحيح. دعونا نذهب كثيراً في كثير من الأحيان في المستقبل

78
00:06:02,200 --> 00:06:05,720
ممرضة هوانغ ، من فضلكِ تعالي و قولي مرحباً

79
00:06:05,720 --> 00:06:08,790
هذه هي الممرضة هوانغ التي هي مسؤولة عن الأهتمام بـ يونغ اي

80
00:06:10,060 --> 00:06:12,030
مرحباً

81
00:06:12,030 --> 00:06:13,820
نعم

82
00:06:15,070 --> 00:06:18,060
<i> إذن هل أنتِ أيضاً شريكة ؟ </i>

83
00:06:18,060 --> 00:06:21,550
<i> بالطبع ، مثلك تماماً </i>

84
00:06:24,730 --> 00:06:26,710
نعم ، مرحباً ؟

85
00:06:28,610 --> 00:06:30,960
قسم زراعة الأعضاء؟

86
00:06:30,960 --> 00:06:33,910
إذن أذهب رقم الأولوية لـ هيون ؟ هل حالتها تزداد سوءاً ؟

87
00:06:33,910 --> 00:06:35,940
<i> لا ، أنهُ ليس كذلك </i>

88
00:06:35,940 --> 00:06:39,900
! على أية حال، حظك جيد. تهانينا

89
00:06:39,900 --> 00:06:42,790
آه ، حقاً ؟ شكراً لكِ

90
00:06:42,790 --> 00:06:44,910
<i> أنت لست بحاجة لشكري </i>

91
00:06:44,910 --> 00:06:47,560
ولكن أشكر المدير بدلاً من ذلك

92
00:06:47,560 --> 00:06:49,460
المدير ؟

93
00:06:53,960 --> 00:06:56,880
نعم ، فهمت

94
00:07:04,160 --> 00:07:05,110
ما الخطب ؟

95
00:07:05,110 --> 00:07:08,000
سأبذل قصارى جهدي، يا رئيس الجراحين لي

96
00:07:10,230 --> 00:07:13,160
لابد أنهُ كان يوم طويل لك، اليوم؟

97
00:07:13,160 --> 00:07:15,290
تفضل و أسترح

98
00:08:23,450 --> 00:08:25,530
أتريد سيجارة واحدة ؟

99
00:08:37,880 --> 00:08:40,550
... عذراً ، لا

100
00:08:40,550 --> 00:08:44,230
يا عميلة ، التدخين هو ممنوع في المستشفى

101
00:08:44,230 --> 00:08:48,370
وأنتِ لا يمكن أن تأتي إلى الغرفة عندما المالك لا يكُن موجوداً

102
00:08:48,370 --> 00:08:51,370
ماذا ؟ المالك ؟

103
00:08:51,370 --> 00:08:54,700
آه نعم، أنت ذلك الموظف الجديد

104
00:08:56,020 --> 00:08:58,620
أنت ظريف

105
00:08:58,620 --> 00:09:00,840
المستشفى هي منطقة خالية من الدخان

106
00:09:00,840 --> 00:09:02,710
حقاً ؟

107
00:09:03,700 --> 00:09:05,970
إذن ، ما الغرض من منفضة السجائر هذه ؟

108
00:09:17,640 --> 00:09:19,920
نعم، في الواقع أنها منفضة سجائر

109
00:09:19,920 --> 00:09:23,180
أعتذر أنا مجرد مبتدئ للمرة الأولى

110
00:09:23,180 --> 00:09:26,370
لم أكن على علم بأن هذه هي غرفة لتدخين العملاء

111
00:09:26,370 --> 00:09:28,130
أنا آسف

112
00:09:28,130 --> 00:09:30,200
يا إلهي ، لماذا تثبيط عزيمتك على أمور كهذه

113
00:09:30,200 --> 00:09:33,550
لا تكون هكذا ! لذا على وجه الخصوص، عندما تكون رجل

114
00:09:37,350 --> 00:09:39,650
بالتأكيد، هذه الغرفة لديها أفضل منظر للمدينة

115
00:09:39,650 --> 00:09:42,410
إذن ، تمتعي بسجارتكِ ببطء و وداعاً

116
00:09:44,050 --> 00:09:46,100
ماذا أفعل ؟

117
00:09:47,820 --> 00:09:52,050
أتريد سيجارة واحدة ؟ يبدو أنك ثمل ؟

118
00:10:03,030 --> 00:10:06,490
مرحبا ؟ إنه أخي ، ما الذي تفعلينه الآن ؟

119
00:10:06,490 --> 00:10:09,740
أنا في المنزل فقط ، بالطبع

120
00:10:09,740 --> 00:10:12,300
تعلمين أنه غدا هو يوم غسيل الكلى ، أليس كذلك ؟

121
00:10:12,300 --> 00:10:13,330
أعلم

122
00:10:13,330 --> 00:10:15,540
إذا لم تأتي في الوقت المناسب ، فأنتِ ميتة

123
00:10:15,540 --> 00:10:17,920
حقا ؟ هل أصبحت حالتي حرجة إلى هذا الحد ؟

124
00:10:17,920 --> 00:10:21,620
ماذا ؟ توقفي عن المزاح حول هذا

125
00:10:21,620 --> 00:10:24,270
هل أكلتِ ؟ هل أشتري لكِ شيئا لذيذاً ؟

126
00:10:24,270 --> 00:10:27,250
لا بأس. هل هناك طعام لذيذ للمريض ؟

127
00:10:27,250 --> 00:10:29,750
هاي ، أنا طبيب

128
00:10:29,750 --> 00:10:33,780
أنا أقول بأنني سأشتري لكِ شيئا مغذيّاً لجسمكِ ، ولذيذاً أيضاً

129
00:10:33,780 --> 00:10:38,890
لا بأس. الأشياء من هذا النوع باهظة الثمن. وفّر أموالك

130
00:10:39,990 --> 00:10:42,820
لقد قلت بإنني قد أصبحت ناجحاً

131
00:10:42,820 --> 00:10:44,620
هل هذا هو أخيكِ ؟

132
00:10:46,590 --> 00:10:48,330
نعم ، إنه أخي

133
00:10:48,330 --> 00:10:51,330
ما هذا ؟ هل هو في المنزل ؟

134
00:10:51,330 --> 00:10:55,600
أخبريه أنني سأنسى وجه إبني

135
00:10:55,600 --> 00:10:58,170
أخي ، إنتظر لحظة

136
00:11:04,510 --> 00:11:07,900
نعم ، أخي. خرجت من الغرفة

137
00:11:07,900 --> 00:11:10,760
مهلا ، لا تبقي في المنزل واخرجي بسرعة

138
00:11:10,760 --> 00:11:13,190
أخي ، لا تكن هكذا

139
00:11:13,190 --> 00:11:15,180
فلقد كانت مدة منذ أن جاء أبي للمنزل

140
00:11:15,180 --> 00:11:17,410
! من يهتم إذا كانت لمدة ؟ قلت لكِ اخرجي بسرعة

141
00:11:17,410 --> 00:11:19,480
<i> أبي قد تغير كثيرا ، أيضا </i>

142
00:11:19,480 --> 00:11:23,100
إنه يذهب إلى العمل الآن ، حتى أنه أعطاني نفقات المعيشة

143
00:11:23,100 --> 00:11:26,600
نفقات المعيشة ؟ ألم أعطيكي نفقات المعيشة ؟

144
00:11:26,600 --> 00:11:28,760
<i> أنت تعلم أنني لم أقصد ذلك</i>

145
00:11:28,760 --> 00:11:31,580
إنه يتناول طعام العشاء الآن. هل تريد المجيء إلى المنزل أيضا ؟

146
00:11:31,580 --> 00:11:33,850
لقد حضرت حساءا جيدا

147
00:11:33,850 --> 00:11:35,440
إلى اللقاء

148
00:11:49,270 --> 00:11:51,410
<i> تخصص لحم الخنزير الأعلى </i><b> ! أنهُ هنا، هو هنا</b>

149
00:11:51,410 --> 00:11:53,230
<i> اخرجوا وانظروا </i>

150
00:11:53,230 --> 00:11:55,550
<i> ألن تأكل ؟ </i>

151
00:11:55,550 --> 00:12:00,130
<i>هذا هو جوهر المقابلة النهائية التي أردتها </i>

152
00:12:00,130 --> 00:12:04,900
<i> تشهد مشهد الجريمة السري القاتل هذا </i>

153
00:12:04,900 --> 00:12:11,690
<i> ومع ذلك، سوف لن تكون قادراً على الخروج عندما تريد... على قيد الحياة </i>

154
00:12:11,690 --> 00:12:15,820
<i>لماذا؟ هل تعتقد بأن هناك كان وعاءً من العسل ؟ </i>

155
00:12:15,820 --> 00:12:21,360
<i> أنا آسف، ولكن أنت الفراشة التي طارت إلى النور </i>

156
00:12:41,960 --> 00:12:46,100
يا عمة ، زجاجة واحدة بعد من السوجو هنا. و أيضاً ، أعطيني كوباً آخر

157
00:12:48,920 --> 00:12:51,900
ألتقي بمبتدئ في مكانٍ كهذا

158
00:12:52,910 --> 00:12:56,900
عفوا ، أيتها العميلة. هل أبدو بهذه السهولة بالنسبة لك ؟

159
00:12:56,900 --> 00:13:00,210
إذا كنت في حاجة إلى رجل ، فقط إذهبي إلى بار ضيافة

160
00:13:00,210 --> 00:13:04,320
! بار ضيافة ؟ أنا لا أذهب إلى مثل تلك الأماكن

161
00:13:04,320 --> 00:13:08,260
ماذا تعنين بأنك لا تذهبين ؟ أنتِ تبدين من ذلك النوع

162
00:13:08,260 --> 00:13:12,220
يا إلهي ، برغم ذلك لا أريد

163
00:13:13,280 --> 00:13:17,850
لكن ، هل يمكنك حقا رؤية ذلك ؟

164
00:13:19,070 --> 00:13:22,200
نعم ، أرى ذلك بشكل واضح جدا

165
00:13:25,500 --> 00:13:27,460
فقط أسرعي وأعطني بعض الكحول

166
00:13:29,740 --> 00:13:31,590
! نخبك

167
00:13:57,370 --> 00:13:59,060
مرحباً ؟

168
00:14:01,050 --> 00:14:05,290
نعم ، أيها الرئيس ، سوف أكون هناك حالاً

169
00:14:10,330 --> 00:14:13,020
... المريض الأول هو بعمر 35 سنة

170
00:14:13,020 --> 00:14:15,970
مهم ، العميل

171
00:14:15,970 --> 00:14:17,580
نعم

172
00:14:24,580 --> 00:14:26,440
مرحباً ، أيتها العميلة

173
00:14:26,440 --> 00:14:29,380
هل نمتِ جيداً طوال الليل ، يا سيدتي ؟

174
00:14:29,380 --> 00:14:32,940
نعم ، كانت جيدة جداً يا رئيس الجراحين

175
00:14:32,940 --> 00:14:36,100
لكن ، من هو الطبيب الوسيم الذي إلى جانبك ؟

176
00:14:36,100 --> 00:14:39,280
آه نعم. إنّه الطبيب كيم تاي هيون ، إنه جديد في الطابق الـ 12

177
00:14:39,280 --> 00:14:41,700
حيّيها ، إنها زوجة الرئيس

178
00:14:41,700 --> 00:14:46,050
إذا كانت زوجة الرئيس ، إذن لأي شركة ؟

179
00:14:46,050 --> 00:14:49,600
ماذا تعني أين؟ اللعنة، هذا الزميل

180
00:14:49,600 --> 00:14:51,810
إنها زوجة رئيسنا

181
00:14:51,810 --> 00:14:53,330
ماذا ؟

182
00:14:53,330 --> 00:14:57,410
تشرفت بمقابلتك. في المستقبل إعتني بي جيداً

183
00:14:57,410 --> 00:15:01,280
نعم. أرجوكِ إعتني بي جيّداً

184
00:15:28,500 --> 00:15:31,360
المريض التالي من وحدة العناية المركزة

185
00:15:31,360 --> 00:15:33,970
... العمر 23 سنة ، طعنة في البطن

186
00:15:33,970 --> 00:15:37,760
ليس هناك حاجة. أنت تتحدث عن الفتاة التي جلبتها بالأمس ، أليس كذلك ؟

187
00:15:37,760 --> 00:15:39,810
نعم

188
00:15:39,810 --> 00:15:43,470
أيتها المريضة ، كيف حالكِ اليوم ؟

189
00:15:49,990 --> 00:15:53,910
... أعتقد أن التشاور مع قسم الطب النفسي

190
00:15:53,910 --> 00:15:57,030
هل أنت مجنون ؟ قسم الطب النفسي ؟

191
00:15:57,030 --> 00:15:59,090
لماذا لا تنشر الشائعة في جميع الأنحاء ؟

192
00:15:59,090 --> 00:16:03,840
أعتقد أن الصدمة المرافقة حادة جداً

193
00:16:03,840 --> 00:16:06,870
مهلا، لماذا أنت هكذا ؟

194
00:16:06,870 --> 00:16:11,200
ثم اطلب من المريضة مباشرة : "يا آنسة ، هل يتعين علينا أن نطلب طبيباً نفسياً من أجلكِ ؟"

195
00:16:11,200 --> 00:16:14,620
أم هل بدلاً من ذلك علينا الأتصال بالصحفيين. و أرجاع كل مال التسوية؟"

196
00:16:14,620 --> 00:16:18,580
الكلمات التي تقولها الآن ليست الكلمات التي هي من أجل هذا المريض

197
00:16:21,180 --> 00:16:24,170
يا آنسة ، ضعي عقلكِ في سهولة وراحة تامة

198
00:16:24,170 --> 00:16:26,800
لا تقلقي بشأن أي شيء. فنحن سنعتني بكِ جيداً

199
00:16:26,800 --> 00:16:31,430
إذا كان هناك أي شيء يزعجكِ ، أو أي شيء تريدين أن تأكليه ، فقط أسألينا، حسناً ؟

200
00:16:31,430 --> 00:16:33,610
ويا آنسة ، لا يمكنك أن تبقي مستلقية

201
00:16:33,610 --> 00:16:37,500
عليكِ أن تتحركِ و تتدربي من أجل الجروح لتلتئم بسرعة

202
00:16:42,750 --> 00:16:44,070
يا إلهي

203
00:16:44,070 --> 00:16:47,080
كيف حالك ؟ هل نمت جيداً ؟

204
00:16:47,080 --> 00:16:49,650
نمت جيداً جداً ، كله بفضلك ، يا طبيب

205
00:16:49,650 --> 00:16:50,720
هل تشعر بعدم الإرتياح في أي مكان آخر ؟

206
00:16:50,720 --> 00:16:52,630
ماذا يمكن أن يكون غير مريح ؟

207
00:16:52,630 --> 00:16:55,380
هل يجب علينا أن نلقي نظرة ؟

208
00:17:00,830 --> 00:17:03,700
لم يكن أمامنا خيار، سوى أن نخلق ندبة صغيرة

209
00:17:03,700 --> 00:17:07,590
ولكن بعد تحقيقات الشرطة و عندما لن تكُن هناك حاجة بعد الآن، يمكننا أن نقوم بجراحة تجميلية نظفية لك

210
00:17:07,590 --> 00:17:10,400
حسناً ، أستطيع فقط العيش مع ندبة كهذه

211
00:17:10,400 --> 00:17:14,470
حسناً ، إنه وسام شرف ، أليس كذلك ؟

212
00:17:16,050 --> 00:17:18,730
مهلاً أنظر ، لقد خرج

213
00:17:18,730 --> 00:17:20,320
<i> المشتبه به السيد هيو الذي طعن تشا سي يون سلم نفسه إلى الشرطة </i>

214
00:17:20,320 --> 00:17:23,560
<i> وفقاً للشرطة، فأن السيد هيو متهم مع </i>

215
00:17:23,560 --> 00:17:28,460
<i> هروب بعد طعن الضحايا الآنسة جو و النجم الكبير ، تشا سي يون </i>

216
00:17:28,460 --> 00:17:31,950
جيد ، الأمر حتى هنا

217
00:17:31,950 --> 00:17:37,660
آه، الوغد . هو سينزل مع الأختبار للحصول على الأعتداء البسيط

218
00:17:37,660 --> 00:17:40,260
أنه يحصل عليه مجاناً

219
00:17:40,260 --> 00:17:42,160
تهانينا ، فكل العمل أنتهى

220
00:17:42,160 --> 00:17:44,550
فكل الشكر لك

221
00:17:44,550 --> 00:17:47,290
و بالطبع ، طبيبنا كيم أيضاً

222
00:17:47,290 --> 00:17:49,940
لنتناول السوجو معاً يوماً ما

223
00:17:52,930 --> 00:17:57,540
هذا الشخص هو... هونغ جيل دونغ؟ أسم غريب بعض الشيء

224
00:17:57,540 --> 00:17:59,600
من الواضح. أنه لقبه

225
00:17:59,600 --> 00:18:02,710
لقب ؟ أيمكنك القبول مع أسم مستعار؟

226
00:18:02,710 --> 00:18:05,820
بالطبع. تأمينهم الصحي لا يعمل على أي حال. ما لا يمكنهم أن يفعلوا؟

227
00:18:05,820 --> 00:18:07,660
أنه شيء يحدث مرة واحدة في فترة

228
00:18:07,660 --> 00:18:10,370
سبب القبول هو ربما للأختبار البدني

229
00:18:10,370 --> 00:18:12,390
نعم ، معك حق

230
00:18:12,390 --> 00:18:16,300
دعنا نذهب ونرى ما الذي فعله ليأتي إلى المستشفى

231
00:18:17,910 --> 00:18:20,360
مرحباً ، أيّها العميل

232
00:18:20,360 --> 00:18:22,580
! مرحباً

233
00:18:22,580 --> 00:18:24,360
يبدو أن هذه هي مرتك الأولى في هذه المستشفى

234
00:18:24,360 --> 00:18:26,580
سمعت بأنك أردت أختباراً بدنياً

235
00:18:33,540 --> 00:18:37,990
آه، لديك وجود مهيب تماماً

236
00:18:37,990 --> 00:18:41,820
دعك من الإختبار البدني وألقي نظرة على هذا الجرح

237
00:18:41,820 --> 00:18:45,250
نعم ، فهمت. طبيب كيم ، إنزع الضّمادات

238
00:18:45,250 --> 00:18:46,890
نعم

239
00:18:49,090 --> 00:18:53,420
آه، الطبيب الذي أجرى هذه الجراحة هو دجال بالكامل

240
00:18:53,420 --> 00:18:56,890
فالندبة هي حالة من الفوضى. و توقف في منتصف الخياطة

241
00:18:56,890 --> 00:18:58,230
آه، هل هذا صحيح؟

242
00:18:58,230 --> 00:19:01,660
أنا سألقي نظرة

243
00:19:06,380 --> 00:19:09,880
آه، أنها لا تبدو مثل مهارات دجال بالكامل

244
00:19:09,880 --> 00:19:11,230
حسناً ، أنه فعلها تقريباً

245
00:19:11,230 --> 00:19:17,220
حقاً ؟ حسناً ، هناك شائعات بأنه كان عظيماً جداً في هذا المجال

246
00:19:17,220 --> 00:19:21,430
يا إلهي ، لابد أنهُ كان لديك وقتاً عصيباً . سأعالجها بقلب كامل لأجلك

247
00:19:21,430 --> 00:19:25,370
ولكن، إلن تسأل كيف حصلت على هذه الندبة؟

248
00:19:25,370 --> 00:19:28,940
فرجلٌ ما يعرف فقط من خلال النظر إليها

249
00:19:37,460 --> 00:19:40,130
من المرة الأولى التي رأيتك فيها

250
00:19:40,130 --> 00:19:43,110
عرفت بأنك لم تكن مجرد دجال

251
00:19:43,110 --> 00:19:48,370
ولكن، لم أكن أعرف بأنك طبيب عادي في مستشفى كبير مثل هذا

252
00:19:49,540 --> 00:19:51,520
ما الذي تريده بالضبط ؟

253
00:19:51,520 --> 00:19:53,320
ماذا ؟

254
00:19:53,320 --> 00:19:55,460
... هذه الأحمق ، لهجة صوته المتغطرسة

255
00:19:55,460 --> 00:19:57,640
! مهلاً ، مهلاً... لا تفعل ، لا تفعل

256
00:19:57,640 --> 00:20:02,430
هذه هي الطريقة التي يعبر بها عن كونه سعيد جداً لرؤيتي

257
00:20:02,430 --> 00:20:03,470
صحيح؟

258
00:20:03,470 --> 00:20:07,210
آه، مان سيك، هذا الوغد ، أنا سأجن

259
00:20:07,210 --> 00:20:09,800
مهلاً ، يا منقذ حياتي ، لا تكون هكذا

260
00:20:09,800 --> 00:20:11,960
ما هي الجريمة التي أرتكبها؟

261
00:20:11,960 --> 00:20:15,680
لا بد لنا من أرتكاب بعض الجرائم بما أننا الأشخاص الذين سألوه أين تكون

262
00:20:15,680 --> 00:20:18,080
آه، لهذا السبب. لماذا تبحث عني؟

263
00:20:18,080 --> 00:20:21,410
يونغ بال، الطبيب إذا نظر إلى المريض لمرة واحدة

264
00:20:21,410 --> 00:20:25,220
فيجب أن يعتني بمريضه حتى النهاية

265
00:20:25,220 --> 00:20:29,800
أنا حقاً لا يمكن أن أطرد من هنا

266
00:20:29,800 --> 00:20:32,990
بالطبع، أنا أعلم بأنه لا يمكن أن تطرد

267
00:20:32,990 --> 00:20:36,010
إذن ، من سيعالجني ؟ إليس هذا صحيحاً ؟

268
00:20:36,010 --> 00:20:39,830
إذا مسكت هنا، عندها إلن يتم القبض عليك ، أيضاً ؟

269
00:20:39,830 --> 00:20:43,400
لذا أنا أفكر في هذا الوضع

270
00:20:43,400 --> 00:20:47,880
هل هناك أي شخص آخر، عداك أنت، من سيعالجني

271
00:20:47,880 --> 00:20:50,470
و يخبئني جيداً ؟

272
00:20:50,470 --> 00:20:54,890
ولكن، يونغ بال، عندما تأتي لإجراء مكالمات المنزل لأطفالي

273
00:20:54,890 --> 00:20:59,150
يبدو الدجال أشبه بالطبيب أكثر من الطبيب

274
00:20:59,150 --> 00:21:03,490
ولكن هنا، عندما يكون المستشفى حقيقي

275
00:21:03,490 --> 00:21:10,400
لماذا في عينيّ ، أنت تبدو وكأنك صبي جرس الفندق

276
00:21:10,400 --> 00:21:14,080
هل كلماتي صحيحة ؟ أنها صحيحة ، أليس كذلك؟

277
00:21:14,080 --> 00:21:16,240
مهلاً ، أيمكنني الضحك ؟

278
00:21:16,240 --> 00:21:18,900
... مهلاً ، يا رجل

279
00:21:38,140 --> 00:21:41,530
هذا الوغد يستمر بتجاهل مكالماتي

280
00:21:42,810 --> 00:21:45,890
<i>يونغ 82 <b> ( في الكوري ، 8 هي " بال " و 2 هي " ي " -- لذا 82 ، بالي هي " بسرعة " )</i></b>

281
00:21:48,430 --> 00:21:50,630
... حسناً ، حتى النهاية

282
00:21:50,630 --> 00:21:53,390
حبي يونغ بال ، أنا أستحق الموت

283
00:21:53,390 --> 00:21:55,500
مهلاً ، أيها الوغد المجنون ، هل جننت ؟

284
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
كيف يمكنك أخبارهم عن مكاني ؟

285
00:21:57,250 --> 00:21:58,960
أنا حقاً آسف

286
00:21:58,960 --> 00:22:01,250
مع الأعتبار بجيش الأستقلال

287
00:22:01,250 --> 00:22:04,800
كنت سأتحمل التعذيب حتى النهاية

288
00:22:04,800 --> 00:22:09,400
تعذيب ، بمؤخرتي . هم قالوا بأنهم لم يلمسوك حتى

289
00:22:09,400 --> 00:22:10,970
حقاً ؟

290
00:22:10,970 --> 00:22:14,920
هل تعتقد التعذيب الجسدي هو النوع الوحيد من التعذيب ؟

291
00:22:14,920 --> 00:22:17,130
أنت ، أستمع جيداً

292
00:22:17,130 --> 00:22:19,490
أنا حقاً أنتهيت من أتصالات المنزل الغير قانونية

293
00:22:19,490 --> 00:22:24,450
لذلك، أحسب المبلغ حتى الآن، و أخبرني بالرصيد المتبقي

294
00:22:24,450 --> 00:22:26,360
مهلاً ، أيها الوغد المجنون. هل هذه هي المشكلة الآن؟

295
00:22:26,360 --> 00:22:30,410
! إذا الشرطة وجدت دو تشيول ، فأنا سأعتقل أيضاً

296
00:22:30,410 --> 00:22:36,490
عندها ، أختي المريضة ستموت حقاً . أيها الوغد

297
00:22:39,570 --> 00:22:43,160
<i> الشرطة ؟ أتصالات المنزل الغير قانونية ؟ </i>

298
00:22:43,160 --> 00:22:46,080
<i> ماذا يعني كل هذا؟ </i>

299
00:22:46,080 --> 00:22:50,230
<i> و ما هو بالضبط ؟ </i>
subtitles ripped by riri13

300
00:23:31,590 --> 00:23:34,680
هان يو جين

301
00:23:34,680 --> 00:23:38,560
ربما، أيمكنكِ سماعي الآن؟

302
00:23:41,520 --> 00:23:46,500
<i> ما هذا؟ ربما، هو يعلم بأنني واعية </i>

303
00:23:55,130 --> 00:23:57,270
بالتأكيد

304
00:23:57,270 --> 00:24:02,350
... إذا جسدها هو هكذا ، و لكنها واعية

305
00:24:06,270 --> 00:24:09,550
لا يهم ، فالعالم هو سلمي على أية حال

306
00:24:09,550 --> 00:24:14,570
أيمكن لشخص مثلكِ أن يكون مطارد لأجل قرض؟

307
00:24:14,570 --> 00:24:16,660
أو يكون مطارد من قبل الشرطة ؟

308
00:24:16,660 --> 00:24:19,980
<i> لا، أستطيع أن أسمعك. أستطيع أن أسمع كل شيء</i>

309
00:24:19,980 --> 00:24:24,260
ولكن، حتى لو عشت هكذا حتى الآن

310
00:24:24,260 --> 00:24:29,080
أنا لم أشعر بالقذارة كما فعلت بالأمس واليوم

311
00:24:34,900 --> 00:24:37,900
<i> ! أنظر إلي ، أيها الغبي </i>

312
00:24:37,900 --> 00:24:41,540
<i> أنظر إلي </i>

313
00:25:25,980 --> 00:25:29,640
<i>( أختبار لبابينسكي المنعكس - إذا أظهرت واحد فستكون علامة لخلل الجهاز العصبي المركزي )</i>

314
00:25:34,390 --> 00:25:36,760
ماذا تفعل هنا ؟

315
00:25:39,000 --> 00:25:41,800
ماذا تعتقدين بأنني أفعل ؟ أنا أقوم بجولاتي

316
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
منذ متى كانت هذه المريضة في غيبوبة؟

317
00:25:43,800 --> 00:25:45,020
لما تسأل ؟

318
00:25:45,020 --> 00:25:47,680
أصبحت ردود الفعل حساسة . لكم من الوقت أستمر ذلك؟

319
00:25:47,680 --> 00:25:50,820
ليس عليك أن تعرف هذا النوع من الشيء

320
00:25:54,380 --> 00:25:56,600
ماذا تحاولين أن تفعلي الآن؟

321
00:25:56,600 --> 00:25:58,750
عندما يسأل الطبيب يجب عليك الإجابة

322
00:25:58,750 --> 00:26:00,640
ماذا تعنين بأن ليس هناك حاجة لتعرف ؟

323
00:26:00,640 --> 00:26:02,830
طبيب ؟

324
00:26:05,330 --> 00:26:07,900
لديك عمل بدوام جزئي لأجراء مكالمات المنزل لرجال العصابات

325
00:26:07,900 --> 00:26:10,670
و لكنك تريد أن تعامل كـ طبيب ؟

326
00:26:11,410 --> 00:26:12,390
كيف تعرفين ذلك ؟

327
00:26:12,390 --> 00:26:14,350
هذه ليست غرفة مستشفى عادية

328
00:26:14,350 --> 00:26:18,710
أنا الأعلى هنا. فلا تتجاوز حدودك

329
00:26:21,800 --> 00:26:26,900
أنا أعلم بوضعها أفضل من إي شخصٍ آخر

330
00:27:20,450 --> 00:27:23,310
و لكننا لن نسير على حالة حرجة، أليس كذلك؟

331
00:27:23,310 --> 00:27:26,280
... أنت تعلم بأننا لم نفعل بعد ولكن علينا أن نستمر

332
00:27:26,280 --> 00:27:29,520
<i> منطقة محظورة </i>

333
00:28:10,220 --> 00:28:11,840
ماذا ؟

334
00:28:11,840 --> 00:28:14,590
مهلاً ، تعال هنا

335
00:28:15,560 --> 00:28:17,800
نعم <b> ماذا أخبرتك ؟</b>

336
00:28:17,800 --> 00:28:20,720
أفعلت أم لم أفعل ، إلم أخبرك أن تبقي دائماً هذه اللوحة لوحة مغلقة ؟

337
00:28:20,720 --> 00:28:24,640
آه، أنها بسبب المدير قال بأنهُ سيختبرها سابقاً

338
00:28:24,640 --> 00:28:26,320
أنظر الى هذا. أنظر الى هذا

339
00:28:26,320 --> 00:28:29,510
إلم أقول أن تتركها على التبديل التلقائي أم لا؟

340
00:28:29,510 --> 00:28:31,430
إذا هذا ربما يصبح يدوي

341
00:28:31,430 --> 00:28:34,330
و يصبح ساخنا ، هل تعرف ماذا يحدث أم لا ؟

342
00:28:34,330 --> 00:28:35,050
أنا آسف

343
00:28:35,050 --> 00:28:39,650
كم مرة علي أن أقول بأنهُ سيتم تدمير المستشفى بأكملها ؟ الجميع سيموتون

344
00:28:39,650 --> 00:28:40,950
أنا آسف

345
00:28:40,950 --> 00:28:43,080
ولكن، زر عملية التبديل هذا هو غير مشغل

346
00:28:43,080 --> 00:28:45,260
ولكن، لا يزال، هذا الوغد

347
00:28:45,260 --> 00:28:48,100
قم بذلك عن طريق الدليل، وفقاً للدليل

348
00:28:48,100 --> 00:28:51,840
إذا ربما ، يكون واحد في عشرة آلاف .. لا ، بل حتى لو فرصة واحدة في مئة ألف

349
00:28:51,840 --> 00:28:54,240
فكر بما سيحدث إذا فقد عضواً وعيه و أغمي عليه

350
00:28:54,240 --> 00:28:56,630
! بينما عملية التبديل هي مشغلة في الوضع اليدوي

351
00:28:56,630 --> 00:28:58,410
ماذا سيحدث ؟

352
00:28:58,410 --> 00:29:00,070
نعم ، سأبقي ذلك في بالي

353
00:29:00,070 --> 00:29:03,950
إذا فعلت هذا مجدداً ، أعلم بأنك ستطرد

354
00:29:03,950 --> 00:29:05,890
نعم

355
00:29:09,840 --> 00:29:12,490
<i> التلقائي : تشغيل </i>

356
00:29:12,490 --> 00:29:14,860
<i> خطر - عملية محظورة </i>

357
00:29:14,860 --> 00:29:17,300
! يا إلهي

358
00:29:41,650 --> 00:29:44,050
أنا لم أدخن

359
00:29:44,050 --> 00:29:47,090
آه ، سيدتي

360
00:30:09,800 --> 00:30:13,190
لماذا؟ هل ذلك جيد حتى عندما تفكر به؟

361
00:30:13,190 --> 00:30:19,050
.سيدتي، لقد ارتكبت غلطة كبيرة بالأمس

362
00:30:19,050 --> 00:30:22,190
--أرجو أن تتفهمي الأمر، و إن قمت بالتستر عليها، فسوف

363
00:30:22,190 --> 00:30:24,070
"سوف "، ماذا؟

364
00:30:24,070 --> 00:30:25,290
عفواً؟

365
00:30:26,480 --> 00:30:29,710
إن تسترت على الأمر، فما الذي تفعله من أجلي؟

366
00:30:29,710 --> 00:30:34,810
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكِ، يا سيدتي؟

367
00:30:44,890 --> 00:30:46,010
.تاي هيون

368
00:30:46,010 --> 00:30:47,260
.نعم

369
00:30:48,880 --> 00:30:51,610
.دعني ألتقي بسيدتي

370
00:30:51,610 --> 00:30:54,730
. أختي بالقانون ، هان يو جين

371
00:31:03,170 --> 00:31:04,360
هل تعرفين أين تكون السيدة الآن؟

372
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
.إنها في مكتب الطبيب كيم - <b> . شكراً لكِ -</b>

373
00:31:06,240 --> 00:31:09,300
.انتظري لحظة. لقد طلبت السيدة بألا يتدخل أحد

374
00:31:09,300 --> 00:31:13,930
... إذاً، يتوجب عليك أن تخبري الرئيس و تطلبي إذنه بشكل مباشر

375
00:31:13,930 --> 00:31:17,310
،إذا كنت سأفعل ذلك، فلماذا علي أنا، سيدة مجموعة هان شين

376
00:31:17,310 --> 00:31:20,910
قضاء الليلة في فندق مع مجرد طبيب مقيم؟

377
00:31:21,720 --> 00:31:24,730
سيدتي، ما الذي تعنينه بقضاء الليلة معاً؟

378
00:31:24,730 --> 00:31:26,350
... لقد كنت ثملا فقط

379
00:31:26,350 --> 00:31:28,720
، أعلم بأن شيئا لم يحدث

380
00:31:28,720 --> 00:31:32,840
و لكن هل ستفكر كاميرات المراقبة التي شاهدتنا بالشيء نفسه؟

381
00:31:32,840 --> 00:31:36,270
عندما ذهبنا إلى غرفة الفندق سويا؟

382
00:31:36,270 --> 00:31:38,960
كاميرات المراقبة؟

383
00:31:38,960 --> 00:31:42,490
.آسفة، يا تاي هيون، لاستخدام عبارة "مجرد طبيب مقيم"

384
00:31:42,490 --> 00:31:46,320
.و مع ذلك، عليك أن تفهم بأني في وضع يائس جدا

385
00:31:46,320 --> 00:31:49,840
.ففي الوقت الراهن، يو جين في خطر

386
00:31:51,900 --> 00:31:54,410
ماذا يعني ذلك؟

387
00:31:56,360 --> 00:31:58,480
.سيدتي، يجب أن تذهبي معي في الحال

388
00:31:58,480 --> 00:31:59,800
لماذا؟ ماذا حدث؟

389
00:31:59,800 --> 00:32:03,360
.إنه الرمز الأحمر ، و ينبغي لك أن تخلي المكان على الفور

390
00:32:03,360 --> 00:32:05,550
إخلاء المكان؟

391
00:32:05,550 --> 00:32:09,350
. خذ يونغ اي و أخل المكان إلى موقف السيارات في الطابق الأرضي

392
00:32:09,350 --> 00:32:11,140
.لا بد أن فريق الأمن هناك على أهبة الإستعداد

393
00:32:11,140 --> 00:32:14,130
ماذا يجري؟-<b> . أنا أيضاً لا أعرف -</b>

394
00:32:14,130 --> 00:32:17,150
ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟ أنخلي المكان دون أن نعرف ماذا يحدث حتى؟

395
00:32:17,150 --> 00:32:20,420
، ما أعرفه الآن هو أنه إلى أن تخلي يونغ اي و سيدتي المكان

396
00:32:20,420 --> 00:32:22,480
.فلا يمكن لأحد أن يخرج من هذا المبنى

397
00:32:22,480 --> 00:32:25,940
ماذا؟ -<b>. تحرك بسرعة، حتى نتمكن من إخلاء المكان -</b>

398
00:32:25,940 --> 00:32:30,590
.إذا تباطأت في مشيتك، أيها الطبيب كيم، فإن الجميع هنا قد يموتون

399
00:32:48,440 --> 00:32:52,420
!سيدتي! فلتفتحي الباب بسرعة و إلا فسوف نموت جميعاً

400
00:32:52,420 --> 00:32:54,090
!افتحي الباب

401
00:32:54,090 --> 00:32:56,180
.سوف أفقد صوابي حقاً

402
00:32:58,800 --> 00:33:00,660
ألم ينزل الأشخاص المهمون جداً بعد؟

403
00:33:00,660 --> 00:33:05,150
.إلى حين إخلاء الشخصيات المهمة جداً للمكان، لا يستطيع أحد أن يتحرك. مطلقاً

404
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
ماذا كنت تفعل لكي تأتي الآن فقط؟

405
00:33:16,370 --> 00:33:19,440
<i>نظام فيليبس 7س للموجات فوق الصوتية </i>

406
00:33:30,380 --> 00:33:32,440
!ليس ذلك

407
00:33:37,930 --> 00:33:39,350
.سأحضر النقالة

408
00:33:39,350 --> 00:33:41,130
.انتظر

409
00:35:15,500 --> 00:35:18,000
<i> أختي الصغرى </i>

410
00:35:21,720 --> 00:35:24,280
<i> تعرفين بأن عليك الحصول على جلسة لغسيل الكلى غدا، أليس كذلك؟</i>

411
00:35:24,280 --> 00:35:28,080
<i>. أعلم ذلك - <b> . إن لم تحضري في الوقت المحدد، فسوف تموتين -</i></b>

412
00:35:30,710 --> 00:35:31,960
أين أنتِ؟

413
00:35:31,960 --> 00:35:35,010
-لماذا تجيب على الهاتف - <b> أين أنتِ الآن؟ -</b>

414
00:35:35,010 --> 00:35:36,340
لم أنت هكذا يا أخي ؟

415
00:35:36,340 --> 00:35:38,870
لقد تغيبتِ اليوم أيضا، و لم تحضري. أليس كذلك؟

416
00:35:38,870 --> 00:35:42,790
.ماذا؟ لا. إنني هنا

417
00:35:42,790 --> 00:35:45,440
.إنني أحصل بالفعل على جلسة غسيل الكلى

418
00:35:50,810 --> 00:35:53,780
الشخصية المهمة في السيارة. ما هو الوضع هناك؟

419
00:36:09,250 --> 00:36:11,470
من تكون؟ ما الذي تفعله؟

420
00:36:11,470 --> 00:36:14,690
.ماذا تفعل؟ أعطني مفاتيح السيارة

421
00:36:14,690 --> 00:36:17,650
!أعطني المفتاح، هيه! هيه! هيه

422
00:36:18,660 --> 00:36:22,970
.لا تقترب. إياك أن تقترب، أيها الوغد

423
00:36:23,860 --> 00:36:27,230
أخبروني، ما الذي يجري؟

424
00:36:27,230 --> 00:36:31,260
.و إلا سيكون عليك البحث على هذا المفتاح في مكان ما في الأسفل

425
00:37:33,250 --> 00:37:35,380
.ابتعدوا عن الطريق

426
00:38:15,320 --> 00:38:18,020
<i>،مختبر التشخيص؛ التخطيط الكهربائي للقلب<b> غسيل الكلى، مركز العلاج بأشعة البروتون، مركز السرطان</i></b>

427
00:38:18,020 --> 00:38:21,860
<i>. أنا هنا. إنني أتلقى جلسة غسيل الكلى بالفعل </i>

428
00:38:30,100 --> 00:38:32,380
<i> مركز العلاج بأشعة البروتون، مركز السرطان </i>

429
00:38:48,500 --> 00:38:51,800
<i> غرفة الآلات<b> الدخول ممنوع </i></b>

430
00:38:55,580 --> 00:38:57,760
.لا يمكنك الدخول. هذه منطقة محظورة

431
00:38:57,760 --> 00:38:59,090
.تنح جانباً. يجب علي أن أقابلها

432
00:38:59,090 --> 00:39:00,850
.لا يمكنك ذلك. عد أدراجك

433
00:39:00,850 --> 00:39:03,610
.معذرة. أنا هو الطبيب الأساسي لتلك المريضة

434
00:39:03,610 --> 00:39:06,080
. لا يمكن لأحد الدخول

435
00:39:06,080 --> 00:39:09,500
.. حسناً . إذن أذهب و أخبر الشخص المسؤول هنا

436
00:39:09,500 --> 00:39:12,510
قل له بأنني سوف أتصل برجال الإطفاء، الشرطة، و المحطات التلفزيونية

437
00:39:12,510 --> 00:39:15,120
.و الكشف عن كل ما يحدث هنا

438
00:39:15,120 --> 00:39:17,280
.انتظر لحظة

439
00:39:18,340 --> 00:39:20,250
قلت بأنك الطبيب الأساسي؟

440
00:39:27,540 --> 00:39:29,470
.لن يستمر هذا لوقت طويل

441
00:39:29,470 --> 00:39:32,490
... إن النظام الإحتياطي عصي حتى الآن، و لكن بعد قليل

442
00:39:32,490 --> 00:39:33,900
ألا نستطيع تحطيم الباب؟

443
00:39:33,900 --> 00:39:36,880
،لقد قال مدير الصيانة بأنه حتى لو أردنا نسف ذلك الباب

444
00:39:36,880 --> 00:39:38,780
.فسوف يستغرق الأمر حوالي ساعتين

445
00:39:38,780 --> 00:39:39,990
إن استغرق الأمر ساعتين؟

446
00:39:39,990 --> 00:39:42,450
إذن عملية النسخ الاحتياطي في نهاية الأمر ستأخذ النهج

447
00:39:42,450 --> 00:39:44,840
.فإن الإشعاع سوف يخرج

448
00:39:44,840 --> 00:39:46,840
.. عندها، فإن جميع من في هذه المستشفى

449
00:39:46,840 --> 00:39:51,080
حسنا إذن ، هل تقصد القول بأنه ما من طريقة ممكنة؟

450
00:39:51,080 --> 00:39:56,140
.بل هناك واحدة. يجب أن تقوم بإغلاق الزر بشكل يدوي من الداخل

451
00:39:56,140 --> 00:39:58,050
قلت بأنك طبيبها الأساسي، صحيح؟

452
00:39:58,050 --> 00:40:00,190
لم هي بتلك الحالة؟

453
00:40:00,190 --> 00:40:01,200
أستطيع إجراء اتصال، أليس كذلك؟

454
00:40:01,200 --> 00:40:05,340
.لن تجيب، و لكن بإمكانك القيام بذلك عن طريق نظام التحدث العمومي

455
00:40:05,340 --> 00:40:07,960
.بسرعة، فليس هناك وقت

456
00:40:14,120 --> 00:40:16,920
هاي ان، هل يمكنكِ سماع صوتي؟ أنا الطبيب الذي يعالجكِ

457
00:40:16,920 --> 00:40:19,040
أنا الطبيب الذي يعالجكِ

458
00:40:19,040 --> 00:40:21,420
<i> هل تذكرين صوتي؟ </i>

459
00:40:21,420 --> 00:40:25,940
أفهم كيف تشعرين، لذلك دعينا نتحدث وجهاً لوجه

460
00:40:25,940 --> 00:40:29,540
حتى لو لم يعرف الأناس الأخرون، فأنا أعرف كل شيء

461
00:40:29,540 --> 00:40:34,900
كنت في الموقع ، و لذلك سوف أدلي بأقوالي في صالحكِ

462
00:40:34,900 --> 00:40:37,420
سوف أتأكد من أن تشا سي يون، ذلك الوغد، يتلقى أقصى العقاب

463
00:40:37,420 --> 00:40:40,420
<i> إذا أستمريتِ بالبقاء هناك هكذا، فسوف تتورطين بمشكلة كبيرة</i>

464
00:40:40,420 --> 00:40:45,000
لذا افتحي الباب واخرجي لتتكلمي معي

465
00:40:46,100 --> 00:40:50,100
هذا الصباح، رئيس الجراحين لي كان يتحدث بدون تفكير

466
00:40:50,100 --> 00:40:53,500
لقد تمت إهانتكِ، صحيح؟ حتى أنا غربت

467
00:41:04,490 --> 00:41:06,680
الجميع، يموتون

468
00:41:13,750 --> 00:41:15,200
صحيح

469
00:41:17,920 --> 00:41:20,220
قريباً، سوف تموتين

470
00:41:26,610 --> 00:41:29,660
هل أنت مجنون؟ كيف أمكنك التحدث هكذا؟

471
00:41:35,460 --> 00:41:37,760
قريباً، أنتِ سوف تموتين

472
00:41:38,440 --> 00:41:40,340
رغم ذلك، إنه لن يكون اليوم

473
00:41:40,340 --> 00:41:47,220
لإنكِ، سوف تمرين ببطء خلال ألم لا يمكن لإنسان أن يتحمله، وبعدها تموتين

474
00:41:47,220 --> 00:41:49,950
لا أعرف كيف وصلتي هناك

475
00:41:49,950 --> 00:41:52,620
ولكن القنبلة التي تتخيلينها هي لن تحدث

476
00:41:52,620 --> 00:41:59,120
أعني القنبلة التي سوف تنفجر في تشا سي يون وكامل هذه المستشفى

477
00:41:59,740 --> 00:42:01,800
ليس هناك شيء مثل ذلك

478
00:42:01,800 --> 00:42:03,600
<i> إنه لن يحدث</i>

479
00:42:08,700 --> 00:42:10,300
<i> كاذب </i>

480
00:42:10,300 --> 00:42:12,860
كلا، إنها الحقيقة

481
00:42:12,860 --> 00:42:16,420
القنبلة في الداخل هنا، ليست من نوع القنابل التي تفكرين بها

482
00:42:16,420 --> 00:42:19,980
إذا السيكلوترون الذي يدور خلفكِ يتوقف

483
00:42:19,980 --> 00:42:23,500
فإنها سوف تهز فقط و تغطي الغرفة مثل الغبار

484
00:42:23,500 --> 00:42:25,450
ذلك ما سوف تفعله القنبلة

485
00:42:25,450 --> 00:42:32,260
أنت وكل مَن في المستشفى سوف تتعرضون للإشعاعات المتدفقة من خلال تلك الغرفة

486
00:42:32,260 --> 00:42:35,240
وسوف تموتون ببطء وألم شديد

487
00:42:35,240 --> 00:42:37,920
مع كل مَن في المستشفى

488
00:42:37,920 --> 00:42:43,540
ومع ذلك تشا سي يون هو ليس من ضمن هؤلاء الناس، لأنه غادر بالفعل

489
00:42:43,540 --> 00:42:48,120
إلى جانب أناس ذوي نفوذ الذين تريدين تفجيرهم بشدة

490
00:42:48,120 --> 00:42:52,680
أنتِ على حق. بهذا العالم، الأقوياء لا يُخدعون بسهولة

491
00:42:52,680 --> 00:42:56,340
ما أخبرتك به سابقاً بشأن تلقيهم أسوأ العقاب؟

492
00:42:56,340 --> 00:42:58,100
إنه كان هراء

493
00:42:58,100 --> 00:43:00,090
ومع ذلك، فإن الناس الذين سيموتون بشكلٍ بائس

494
00:43:00,090 --> 00:43:02,820
هم أناسٌ لم يرتكبوا أية ذنوب و الذين أتوا إلى هنا لإنهم مرضى

495
00:43:02,820 --> 00:43:08,120
أنهم جميعاً أبرياء الذين يبقون من دون أن يسمعوا أي إشعار بالإخلاء

496
00:43:08,120 --> 00:43:11,240
من بين هؤلاء الأبرياء الذين سيتم التضحية بهم بشكل كبير

497
00:43:12,560 --> 00:43:14,920
هناك فتاة أعرفها

498
00:43:15,560 --> 00:43:19,300
هي في كثير من الأحيان مريضة ، منذ أن كانت صغيرة

499
00:43:19,300 --> 00:43:25,420
... لو كانت عائلتها تملك المزيد من النقود وكانوا مهتمين أكثر بها

500
00:43:27,160 --> 00:43:32,340
... كذلك، لو أنها لم تقابل مثل هذا الأخ الغبي

501
00:43:33,860 --> 00:43:36,800
لما أصبح جسدها هكذا

502
00:43:36,800 --> 00:43:40,400
أخيها وفر لها بالفعل عملية زرع كبد من قبل

503
00:43:40,400 --> 00:43:43,740
ولكن نتيجة لرفض جسدها، عملية الزرع كانت دون فائدة

504
00:43:43,740 --> 00:43:48,220
مؤخراً، أصابها فشل كلوي وهي الأن تتلقى علاج غسيل الكلى

505
00:43:50,440 --> 00:43:53,280
والدها كان سكير معتاد

506
00:43:53,280 --> 00:43:55,800
في كل مرة كان يعود إلى منزله بعد الشرب

507
00:43:56,740 --> 00:44:01,680
هو يكسر الأدوات المنزلية التي كانت نادرة و يضرب زوجته

508
00:44:01,680 --> 00:44:03,920
<i> ! أمي </i>

509
00:44:05,050 --> 00:44:06,540
<i> ! أبي </i>

510
00:44:06,540 --> 00:44:09,300
<i> ! أمي، أمي ! لا </i>

511
00:44:10,640 --> 00:44:15,900
أمها تحملت و تلقت الضرب لتحمي أطفالها

512
00:44:15,900 --> 00:44:18,520
<i> ! كلا</i>

513
00:44:18,520 --> 00:44:20,600
بعدها، بأحد الأيام

514
00:44:21,820 --> 00:44:26,520
بعد أن أنتهت من تربية أبنائها وعندما كانت معاناتها على وشك الأنتهاء

515
00:44:27,620 --> 00:44:30,020
هي ماتت في حادث

516
00:44:30,820 --> 00:44:33,820
في ذلك الحين كان أخاها ما يزال متدرباً في المستشفى

517
00:44:33,820 --> 00:44:36,380
ولكن لإن ليس لديه سلطة

518
00:44:36,380 --> 00:44:39,200
فوالدتها لم تتمكن من الحصول على جراحة لائقة

519
00:44:47,580 --> 00:44:51,050
قال بأنهُ سيصبح الطبيب الذي يكسب الكثير من النقود

520
00:44:51,050 --> 00:44:54,120
... و يجعل أمه وأخته تعيشان حياة مترفة

521
00:45:01,260 --> 00:45:04,210
بالطبع، تشا سي يون يستحق أن يموت على ما فعله

522
00:45:04,210 --> 00:45:06,470
و لكن أن تصبحي نجمة هي الطريقة السهلة

523
00:45:06,470 --> 00:45:10,900
أنتِ سرتِ الى غرفته لوحدكِ ، وهو خطأ لا يمكن محوه

524
00:45:10,900 --> 00:45:17,040
<i> و أنتِ لا يمكنكِ ترك أناس أبرياء يموتون من دون سبب، لإنك تريدين التغطية على ذنبكِ </i>

525
00:45:17,040 --> 00:45:19,480
ربما في هذه اللحظة، أنتِ

526
00:45:20,340 --> 00:45:25,620
تستخدمين هذا الباب الصلب لوضع نفسكِ في موقف المتفوق

527
00:45:25,620 --> 00:45:28,640
والتصرف كـ قوي بطريقة مختلفة

528
00:45:31,640 --> 00:45:35,280
! كلا، إنها ليست أنا

529
00:45:49,190 --> 00:45:51,100
أركن السيارة حالاً هناك

530
00:45:51,100 --> 00:45:52,420
لماذا؟

531
00:45:52,420 --> 00:45:54,440
أعتقد بأن عليَ الذهاب إلى المستشفى

532
00:45:54,440 --> 00:45:55,950
ماذا؟

533
00:45:56,730 --> 00:45:58,940
المستشفى هي خطرة

534
00:45:58,940 --> 00:46:01,120
أخبرتك بأن تركنها

535
00:46:23,020 --> 00:46:25,040
<i> اس بي اس مركز نظام مراقبة البث </i>

536
00:46:28,240 --> 00:46:31,260
! تم الأمر. تم الأمر! هذا يكفي

537
00:46:31,260 --> 00:46:32,780
ماذا، ما الأمر؟

538
00:46:32,780 --> 00:46:34,800
لقد قمتُ بخداع الكمبيوتر الأن

539
00:46:34,800 --> 00:46:39,220
لقياس مستوى أعلى من الإشعاع في تلك الغرفة مما هو عليه في الواقع

540
00:46:39,220 --> 00:46:44,280
عندها البرنامج هذا سوف يغلق النظام تلقائياً، صحيح؟

541
00:46:44,280 --> 00:46:48,140
إذن ، قبل أن ينشط برنامج النسخ الاحتياطي، سنكون قادرين على وقف الآلة

542
00:46:48,140 --> 00:46:50,780
! تم الأمر. تم الأمر

543
00:46:53,360 --> 00:46:55,740
! آه صحيح، هناك تلك الطريقة

544
00:46:56,520 --> 00:47:00,440
لقد سمعتِ، صحيح؟ لا يوجد سبب بالنسبة لكِ كي تكوني هكذا الأن. أسرعي بالخروج

545
00:47:00,440 --> 00:47:03,330
أخرجي ودعينا نذهب إلى طابق آخر

546
00:47:03,330 --> 00:47:05,860
فالطابق الـ12 لا يناسبكِ

547
00:47:24,610 --> 00:47:26,310
آه، ما هذا؟ هل سوف تنفجر؟

548
00:47:26,310 --> 00:47:31,460
لا . النظام هو يشير إلى إمكانية حدوث حريق و أنبعاث الهالونات لمنع نشوب الحريق

549
00:47:31,460 --> 00:47:35,880
ولكن بعد ذلك، هي قد لن تكون قادرة على فتح الباب من الداخل

550
00:47:35,880 --> 00:47:36,960
مـ .. ماذا ؟

551
00:47:36,960 --> 00:47:42,080
هذا البرنامج سيغلق تلقائياً الباب إذا كان مستوى الإشعاع أعلى مما يجب أن يكون

552
00:47:42,080 --> 00:47:45,240
هيي إن، أخرجي بسرعة، بسرعة!

553
00:48:03,550 --> 00:48:07,680
هاي ان، في الوقت الراهن، عليكِ أن تفتحي االباب

554
00:48:07,680 --> 00:48:10,600
ماذا لو، فرضاً، لم تتمكن من فتح الباب؟

555
00:48:10,600 --> 00:48:14,170
عندها، الأوكسجين في الغرفة سوف ينفذ

556
00:48:14,170 --> 00:48:16,640
... وبالطبع، هي سوف تموت

557
00:48:16,640 --> 00:48:20,840
هاي ان، أنهضي بسرعة. أستجمعي قواكِ

558
00:48:55,010 --> 00:48:57,360
أطفئ الكمبيوتر

559
00:48:57,360 --> 00:48:59,280
أخبرتك بأن تطفئ الكمبيوتر. عندها، الباب سوف يفتح

560
00:48:59,280 --> 00:49:03,280
هل ذلك يُعقل؟ أتقول من أجل إنقاذ فتاة واحدة، يجب علينا أن نموت؟

561
00:49:03,280 --> 00:49:06,560
كلا. الأن، نحن فقط نقوم بخداع الكمبيوتر

562
00:49:06,560 --> 00:49:11,330
أليس صحيحاً أن مستوى الإشعاع لشخص لا يعتبر؟ اليس هذا صحيحاً ؟

563
00:49:11,330 --> 00:49:15,920
أجل، ذلك صحيح. ولكن بمجرد تخلصنا من البرنامج في الكمبيوتر، فلا يمكننا خلقه مجدداً

564
00:49:15,920 --> 00:49:18,860
إن لم يكن كذلك، إذن ماذا لو قام شخص بإطفاء المفتاح من لوحة التشغيل؟

565
00:49:18,860 --> 00:49:20,040
... أجل، يمكنك القيام بذلك ولكن

566
00:49:20,040 --> 00:49:23,460
كلا، سيكون من الأسرع القيام بذلك بدلاً من الأنتظار الى أن يطفئ ، صحيح؟

567
00:49:23,460 --> 00:49:26,400
حسناً، جيد . جيد

568
00:49:26,400 --> 00:49:28,940
إذن، مَن بالضبط الذي سوف يدخل إلى هناك؟

569
00:49:28,940 --> 00:49:34,420
هم سيفقدون وعيهم قريباً و مستوى الإشعاع في تلك الغرفة هو مرتفع جداً

570
00:49:35,120 --> 00:49:37,460
بأي حال، ستكون حركة خطيرة غير ضرورية

571
00:49:37,460 --> 00:49:39,980
بوضع حياة شخص بخطر من أجل إنقاذ آخر

572
00:49:39,980 --> 00:49:42,180
... فقط دع الكمبيوتر يشتغل بنفسه

573
00:49:42,180 --> 00:49:44,480
أنا سوف أدخل <b> ماذا؟</b>

574
00:49:44,480 --> 00:49:48,630
أوقف البرنامج. فأنا أطلب منك

575
00:50:00,150 --> 00:50:02,900
- افتحه <b> ماذا علي أن أفعل ؟</b>

576
00:50:02,900 --> 00:50:06,540
هذا النذل مجنون <b> ! أسرع ، وإفتح الباب</b>

577
00:51:10,490 --> 00:51:13,570
! طبيب كيم. طبيب كيم

578
00:51:19,910 --> 00:51:22,270
- نعم ، هذا أنا <b> - تم تنظيف الوضع</b>

579
00:51:22,270 --> 00:51:24,850
أرجوك عد<b> نعم</b>

580
00:51:24,850 --> 00:51:27,470
إستدر بالسيارة<b> حسناً</b>

581
00:52:37,080 --> 00:52:39,440
<i> أمي </i>

582
00:52:39,440 --> 00:52:41,670
<i> جئت الآن ؟ إجلس بسرعة </i>

583
00:52:41,670 --> 00:52:44,030
<i> فالحساء سيبرد </i>

584
00:52:52,710 --> 00:52:55,590
<i> هيا ، كُل </i>

585
00:52:55,590 --> 00:52:58,260
<i> أمي </i>

586
00:52:58,260 --> 00:53:00,590
<i> هل متّ ؟ </i>

587
00:53:00,590 --> 00:53:03,370
<i> ماذا؟ أنت طفل سخيف </i>

588
00:53:03,370 --> 00:53:05,600
<i> كُل بسرعة </i>

589
00:53:21,350 --> 00:53:23,070
<i> إنه لذيذ </i>

590
00:53:24,990 --> 00:53:27,700
<i> أنا آسفة ، تاي هيون </i>

591
00:53:27,700 --> 00:53:31,840
<i> هذا الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به من أجلك </i>

592
00:53:34,700 --> 00:53:37,170
<i> أردت حقا أن آكل هذا </i>

593
00:53:38,870 --> 00:53:41,370
<i> هذا ما اشعر بالظلم الكبير حوله</i>

594
00:53:42,470 --> 00:53:46,970
<i> حساء معجون فول الصويا الخاص بأمي </i>

595
00:53:50,620 --> 00:53:53,870
<i> هذا أمر جيد يا ولدي </i>

596
00:53:53,870 --> 00:53:57,340
<i>... و أنا آسفة ، بُني </i>

597
00:53:57,340 --> 00:54:00,150
<i> كان الأمر صعبا لِتحمُّلك مسؤولية سو هيون ، أليس كذلك ؟ </i>

598
00:54:05,010 --> 00:54:07,490
<i> كان صعبا </i>

599
00:54:07,490 --> 00:54:09,820
<i> جدا </i>

600
00:54:11,270 --> 00:54:12,990
<i> أمك آسفة </i>

601
00:54:18,680 --> 00:54:20,690
<i> أمي </i>

602
00:54:30,900 --> 00:54:35,530
أمي. أمي

603
00:54:35,530 --> 00:54:39,150
أمي

604
00:54:42,350 --> 00:54:44,940
هو لم يكن ملوثاً

605
00:54:50,130 --> 00:54:54,340
هل أنت بخير؟ أنت لست في كامل قواك العقلية

606
00:54:59,000 --> 00:55:01,410
ماذا عن سو هيون ؟ هل هاي ان بخير ؟

607
00:55:01,410 --> 00:55:02,990
انها تىتلقي رعاية منفصلة

608
00:55:02,990 --> 00:55:06,750
حالتها ليست طبيعية ، لكنها بالتأكيد لن تموت

609
00:55:10,990 --> 00:55:14,090
<i> غسيل الكلى البريتوني </i>

610
00:55:20,950 --> 00:55:23,600
سو هيون <b> آه ، ما الخطب ؟</b>

611
00:55:23,600 --> 00:55:25,380
لماذا لا تستطيع التنفس ؟

612
00:55:25,380 --> 00:55:29,490
ركضت الى هنا لأنني أردت أن أراكِ بسرعة

613
00:55:29,490 --> 00:55:33,640
إنك تكذب ! أنت في ورطة مع رئيس المقيمين مجدداً ، أليس كذلك ؟

614
00:55:34,630 --> 00:55:37,190
أخي ، ما الخطب ؟

615
00:55:37,190 --> 00:55:38,980
هل حدث شيء ما حقاً ؟

616
00:55:38,980 --> 00:55:40,810
لا

617
00:55:40,810 --> 00:55:45,780
- لقد رأيت حلماً <b> لماذا ؟ هل في حلمك ، أنا مِتّ ؟</b>

618
00:55:45,780 --> 00:55:47,760
هذا لم يحدث، يا طفلة . إلم أقول ذلك، أنه سوء الحظ

619
00:55:47,760 --> 00:55:49,650
ماذا تقصد بأن ذلك لم يحدث؟

620
00:55:49,650 --> 00:55:52,090
لهذا السبب أتيت بهذه السرعة

621
00:55:52,090 --> 00:55:54,130
لا تقلق ، أخي

622
00:55:54,130 --> 00:55:56,840
يقولون أن الأحلام هي عكس ما يحدث في الواقع

623
00:55:56,840 --> 00:55:59,370
نعم هذا صحيح

624
00:56:15,650 --> 00:56:17,930
آه ، طبيب كيم ! يبدو أنك خرجت

625
00:56:17,930 --> 00:56:20,430
... إذا كنت تخطط للرّحيل

626
00:56:22,060 --> 00:56:24,370
ما الذي تفعله ، طبيب كيم ؟

627
00:56:24,370 --> 00:56:25,980
انظر لهذا

628
00:56:25,980 --> 00:56:28,550
هذا النذل يعرف كيفية استخدام لكماته

629
00:56:28,550 --> 00:56:32,230
الآن ، هو يبدو مثل يونغ بال

630
00:56:54,250 --> 00:57:04,010
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي  @ Viki </i></b>

631
00:57:14,810 --> 00:57:17,130
ما الذي تفعله ؟

632
00:57:30,480 --> 00:57:34,580
إذا فعلت شيئا كهذا مرة أخرى ، سأبلغ عنك الإدارة

633
00:58:03,990 --> 00:58:07,340
سأحضر محلول وريدي جديد

634
00:58:15,510 --> 00:58:18,010
أخبرتك أن لا تتّصل بي

635
00:58:18,010 --> 00:58:19,510
ماذا ؟

636
00:58:20,610 --> 00:58:22,490
كم المبلغ ؟

637
00:58:27,600 --> 00:58:29,540
... عصابة

638
00:58:30,510 --> 00:58:34,150
كم المال الذي كسبتهُ لهم طوال ذلك الوقت ؟

639
00:58:34,150 --> 00:58:36,120
مهلاً ، أيها الوغد المجنون، كيف سأدفع هذا الدين ؟

640
00:58:36,120 --> 00:58:38,750
فأنا لم أكن قادر حتى على العمل بدوام جزئي مؤخراً

641
00:58:38,750 --> 00:58:43,010
أنا سأرمي هذا الهاتف الذي أعطيته لي، لذا جد مخرجاً

642
00:58:47,490 --> 00:58:49,950
أنهُ تسلق جبل واحد ثم واحدٌ آخر

643
00:58:51,270 --> 00:58:54,500
هل أعطيك ذلك المال ؟

644
00:58:56,260 --> 00:59:03,440
♬ <i>قلبي يختنق ، على الرغم من أن قلبي توقف </i> ♬

645
00:59:03,440 --> 00:59:07,580
♬ <i> أخفيه بدموعي ، على الرغم من أنها لا تُرى </i> ♬

