﻿1
00:00:07,550 --> 00:00:08,770
<i> الحلقــــــ ❀❀ 5 ❀❀ ـــــــــة </i>

2
00:00:08,770 --> 00:00:11,340
أخبرتك بإلا تتصل بي

3
00:00:11,340 --> 00:00:13,100
ماذا ؟

4
00:00:14,050 --> 00:00:16,150
كم هو ؟

5
00:00:20,860 --> 00:00:22,920
... لصوص

6
00:00:23,900 --> 00:00:26,940
كم المال الذي صنعتهُ لهم طوال هذا الوقت؟

7
00:00:34,330 --> 00:00:37,130
<i> لدي حارس إضافي</i>

8
00:00:37,130 --> 00:00:39,210
مهلاً ، أيها الوغد المجنون، كيف يمكنني أن أدفع هذا للخروج؟

9
00:00:39,210 --> 00:00:41,320
فأنا لم أكن حتى قادر على العمل بدوام جزئي في الآونة الأخيرة

10
00:00:41,320 --> 00:00:45,730
أنا سأرمي بعيدا هذا الهاتف الذي أعطيته لي، لذا جد مخرجاً

11
00:00:45,730 --> 00:00:50,500
<i> وهذا الشخص يمتلك الروح التي يمكن شراؤها بالمال</i>

12
00:00:50,500 --> 00:00:53,100
أنهُ تسلق جبل واحد ثم واحدٌ آخر

13
00:00:54,180 --> 00:00:57,080
<i> أيجب أن أعطيك هذا المال ؟ </i>

14
00:01:01,860 --> 00:01:07,180
<i> الآن... هو وقتي يقترب</i>

15
00:01:13,590 --> 00:01:17,610
تقدم إلى المحكمة بطلب للحصول على أمر قضائي أولي لإلغاء تقييد الزيارة

16
00:01:17,610 --> 00:01:20,550
إذن... هذه ستكون حرباً شاملة

17
00:01:22,290 --> 00:01:25,700
في أية حال، إذا كانت الحرب فيجب أن نحارب

18
00:01:25,700 --> 00:01:28,850
إلا تظن أنه من الأفضل لو أننا نفذنا ضربة وقائية؟

19
00:01:39,560 --> 00:01:46,550
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

20
00:01:49,360 --> 00:01:51,950
لم تكن هناك أية مشكلة الليلة الماضية، إليس كذلك ؟ <b> نعم</b>

21
00:01:51,950 --> 00:01:54,780
هذا مُريح... بما أنها هادئة هذه الأيام

22
00:01:57,180 --> 00:02:00,580
الآنسة يونغ اي لديها بعض الأحيان نوبات مرضية

23
00:02:00,580 --> 00:02:02,860
آه ، نعم

24
00:02:04,170 --> 00:02:06,520
<i> أنها ردة فعل غير متسامحة للمخدر </i>

25
00:02:18,390 --> 00:02:23,650
<i> أيجب أن أعطيك هذا المال ؟ </i>

26
00:02:30,650 --> 00:02:36,500
<i> لا، أيجب أن أنقذ أختك؟</i>

27
00:02:37,730 --> 00:02:40,060
<i> فهذا سيكون أفضل سؤال </i>

28
00:02:57,890 --> 00:02:59,900
<i> هان يو جين </i>

29
00:03:05,600 --> 00:03:07,240
<i> رئيس الجراحين لي </i>

30
00:03:07,240 --> 00:03:13,850
<i> إذا ضغطت على ذلك الزر ، فلن تكون قادراً على الحصول على المال أو أنقاذ أختك </i>

31
00:03:18,200 --> 00:03:22,530
<i> فكر بذلك بعناية و أيقظني </i>

32
00:03:39,560 --> 00:03:43,180
<i>لا، فهو أمر خطير للغاية </i>

33
00:03:46,500 --> 00:03:48,810
<i>... لا ترفضني </i>

34
00:03:48,810 --> 00:03:52,040
<i> ففي نهاية المطاف، ستوقظني </i>

35
00:03:55,480 --> 00:03:57,760
ماذا؟ ما هذا؟

36
00:03:57,760 --> 00:04:01,010
لا شيء <b>... هذا الأحمق</b>

37
00:04:26,210 --> 00:04:30,520
آه هذا... لا بأس . خذي وقتكِ ، حسناً ؟

38
00:04:30,520 --> 00:04:33,380
آه! هل هذا أجدى ؟

39
00:04:33,380 --> 00:04:37,180
... أنا آسفة . لا أستطيع أن أرى وريدك

40
00:04:38,240 --> 00:04:42,650
... هذا... لا بأس... بينما كنتِ تعيشين حياتكِ

41
00:04:42,650 --> 00:04:46,950
يمكنكِ أن تطعني بحقنة لحوالي سبع مرات مقابل لا شيء

42
00:04:48,270 --> 00:04:51,100
إذا فكرتِ في ذلك، فإنهُ خطئي

43
00:04:51,100 --> 00:04:54,050
لأمتلاكي جسم مثير، وهو ما يكفي لزعزعة الحقنة

44
00:04:54,050 --> 00:04:56,780
... لذا خذي وقتكِ ، ببطء

45
00:04:56,780 --> 00:04:58,590
حسناً

46
00:05:01,940 --> 00:05:04,870
على الرغم من أخذكِ وقتكِ و أفعلي ذلك ببطء

47
00:05:04,870 --> 00:05:09,440
! بالمناسبة للمرة الثامنة... آه ! هذه تؤلم

48
00:05:09,440 --> 00:05:12,200
! هذه السيدة... ركزي

49
00:05:12,200 --> 00:05:14,870
! حصلت عليه ! حصلت عليه

50
00:05:14,870 --> 00:05:18,510
هل أنتهى ؟ حقاً ؟ أنا ممتن حقاً

51
00:05:18,510 --> 00:05:20,550
لعدم الألتصاق بي للمرة 9

52
00:05:20,550 --> 00:05:22,560
أنا آسفة ، يا عميل

53
00:05:22,560 --> 00:05:26,060
لا بأس . فأنا بخير

54
00:05:26,060 --> 00:05:30,720
أنت أيها الوغد الجاهل، من كنت لتصرخ فيها ؟

55
00:05:30,720 --> 00:05:33,350
... للطاقم الطبي إعطاء النار المقدسة

56
00:05:33,350 --> 00:05:38,780
هل تعتقد بأنها مثل بعض رجال العصابات يطعنون بتهور كما لو أنهم يشرحون الساشيمي؟

57
00:05:38,780 --> 00:05:40,590
! أنا آسف

58
00:05:40,590 --> 00:05:44,060
على الإطلاق. فأنا الأكثر آسفاً

59
00:05:44,060 --> 00:05:46,850
أرجوك نم بأرتياح ، أيها العميل

60
00:05:49,630 --> 00:05:51,750
لقد عملتِ بجد

61
00:05:55,370 --> 00:06:00,600
رائع ، أنا دخلت الى هنا لأعيش

62
00:06:00,600 --> 00:06:04,620
ولكن أعتقد بأنني سأغادر من هنا ميتاً بسببها

63
00:06:08,220 --> 00:06:10,400
مهلاً ، أطرق قبل دخولك

64
00:06:10,400 --> 00:06:12,600
مثل شخص مثقف

65
00:06:12,600 --> 00:06:16,150
ماذا فعلتم للتو للممرضة؟

66
00:06:16,150 --> 00:06:20,290
رائع ، وجهها كان شاحباً تماماً

67
00:06:20,290 --> 00:06:22,810
مهلاً ! لابد أنك لا تعرف هذه العبارة

68
00:06:22,810 --> 00:06:25,900
"حتى لو هذا الشيء هو ملتوي ، فيجب أن تتبول على التوالي "

69
00:06:25,900 --> 00:06:28,300
عندما كنت تحصل على الوريد لمرة

70
00:06:28,300 --> 00:06:32,910
فإذا هي تطعن بالحقنة لـ 8 مرات، فهل سترغب بذلك ؟

71
00:06:32,910 --> 00:06:38,820
ليس ذلك فحسب، أهذا من شأنه قد جعل دو تشيول يصيح في تلك المرأة الشابة؟

72
00:06:38,820 --> 00:06:41,800
أو لكان علي أن أُخيفها ؟

73
00:06:43,220 --> 00:06:44,310
إذن لماذا ستكون على هذا النحو؟

74
00:06:44,310 --> 00:06:47,040
... الآن... تلك النساء الشابات

75
00:06:47,040 --> 00:06:49,920
عندما يرين جسدي المثير

76
00:06:49,920 --> 00:06:53,240
فهن يبدين هكذا ، أيضاً

77
00:06:53,240 --> 00:06:58,250
إذن يا زعيم ، لماذا تحصل مغذي وريدي بينما أنت على ما يرام؟

78
00:06:58,250 --> 00:07:00,710
متى ستغادر؟ بينما لا يكون لديك مكاناً يؤلمك ؟

79
00:07:00,710 --> 00:07:03,580
لماذا لا يكون لدي أماكن متأذية ؟

80
00:07:03,580 --> 00:07:07,880
جسمي كله يخفق ، وهل تعرف كم قلبي يتألم الآن؟

81
00:07:07,880 --> 00:07:11,200
أطفالي الذين تناثروا في كل مكان و يعتقلون و كُل شيء

82
00:07:11,200 --> 00:07:14,380
الآن، أنا أشعر بالروع

83
00:07:14,380 --> 00:07:17,810
أنت حقاً تقودني للجنون

84
00:07:17,810 --> 00:07:21,670
مهلاً، مهلاً. هل تريني أن أخبرك بأخبارٍ جيدة؟

85
00:07:21,670 --> 00:07:23,640
ماذا ؟ <b> أنت ، أجلبها الى هنا</b>

86
00:07:23,640 --> 00:07:25,210
نعم ، أخي الكبير

87
00:07:32,710 --> 00:07:36,120
! مفاجئة <b><i>[ سقوط البطل ]</i></b>

88
00:07:36,120 --> 00:07:40,760
... رائع ، هذا الوغد... حتى القمار؟ تخدمه الآن

89
00:07:40,760 --> 00:07:45,690
صحيح؟ أليس كذلك؟ أخبرتهم أن يقصوا ذلك و يؤطروها

90
00:07:45,690 --> 00:07:48,650
هذه ؟ لماذا ؟

91
00:07:50,060 --> 00:07:53,350
مُحال... أنت رئيسه...؟

92
00:08:36,400 --> 00:08:38,690
أخي

93
00:08:47,650 --> 00:08:51,600
كيف أسوأ بكثير للحصول عليه؟

94
00:08:51,600 --> 00:08:55,240
حادث اليوم وصل تقريباً يوريمية <b>(<i> اليوريا في الدم، علامة على الفشل الكلوي الفادح </i>)</b>

95
00:08:55,240 --> 00:08:58,120
لحسن الحظ والدك وجدها في الوقت المناسب

96
00:08:58,120 --> 00:09:01,360
ولأنه أسرع بها إلى المستشفى، فتجنبت اليوريمية

97
00:09:01,360 --> 00:09:04,930
المشكلة هي الحصانة المعينة لـ سو هيون

98
00:09:04,930 --> 00:09:07,770
فحتى أن المناعة لا تعمل

99
00:09:15,750 --> 00:09:20,930
الى متى تعتقد أنها ستستمر؟

100
00:09:20,930 --> 00:09:23,540
لستُ متأكداً

101
00:09:23,540 --> 00:09:28,390
إذا كانت تتحمل غسيل الكلى بشكل جيد، فأذن من شهر الى شهرين ؟

102
00:09:28,390 --> 00:09:32,860
حتى لو قاسة ذلك، فهو سيكون صعباً

103
00:09:58,400 --> 00:10:00,940
أخت الصغرى على وشك الموت

104
00:10:00,940 --> 00:10:03,480
ولكن الأخ الأكبر يبدو رائعاً

105
00:10:03,480 --> 00:10:04,620
أبي

106
00:10:04,620 --> 00:10:07,770
أيها الوصي ، أرجوك أخرج لفترة من الوقت

107
00:10:07,770 --> 00:10:10,000
... هذا الوغد الوقح

108
00:10:15,710 --> 00:10:17,920
يبدو وكأنك ستعمل على ضرب شخص هكذا

109
00:10:35,360 --> 00:10:37,280
مهلاً ، أيتها الوغدة

110
00:10:37,280 --> 00:10:42,700
أنظري... أخبرتكِ أن تحصلي على علاج غسيل الكلى بأنتظام

111
00:10:42,700 --> 00:10:45,000
هذا حدث لأنكِ لم تستمعي إلي

112
00:10:45,000 --> 00:10:48,800
أخي ، حل كل شيء مع أبي

113
00:10:49,760 --> 00:10:53,080
فبعد أن أموت، الأسرة الوحيدة التي ستكون لديك هو أبي

114
00:10:53,080 --> 00:10:56,160
! مهلا، أنتِ قليلاً... حقاً

115
00:10:56,160 --> 00:11:00,020
فهمت . لا تغضب

116
00:11:00,020 --> 00:11:03,620
ولكن أبي هو شخص مثير للشفقة جداً

117
00:11:03,620 --> 00:11:06,920
إذا واصلتِ أخباري بالهراء، فسأذهب

118
00:11:06,920 --> 00:11:09,520
يجب عليك أيضاً الأستماع إلى ما يجب أن أقوله

119
00:11:11,360 --> 00:11:15,180
عليك أن تستمع لرغبة شخصٍ يحتضر

120
00:11:15,180 --> 00:11:16,860
ماذا ؟

121
00:11:18,500 --> 00:11:20,400
هل ستستمرين بكونكِ هكذا؟

122
00:11:31,420 --> 00:11:36,520
في هذه الحياة، كان من الجيد جداً أن إلتقيت بك

123
00:11:36,520 --> 00:11:40,400
و في الحياة القادمة ، سأولد كأختك الكبيرة

124
00:11:40,400 --> 00:11:45,000
عندها ، سأنظر خلفك أيضاً

125
00:11:46,380 --> 00:11:49,160
في هذه الحياة ، أنا آسفة

126
00:11:50,360 --> 00:11:53,780
فلقد فعلت بقدر ما يمكنك

127
00:11:54,960 --> 00:11:57,380
فالآن، هذا يكفي

128
00:12:49,080 --> 00:12:52,020
فالحياة والموت هي العناية الإلهية

129
00:12:52,020 --> 00:12:57,180
الحياة التي تقرر من قبل السماوات ، لا يوجد شيء يمكن أن نفعله. فهذا ما أحاول أن أقوله

130
00:13:02,380 --> 00:13:04,860
... هذه الكلمات

131
00:13:04,860 --> 00:13:07,040
في موت والدتي

132
00:13:08,300 --> 00:13:11,560
سمعتك تقول بأنك لم تكن المسؤول عن ذلك

133
00:13:12,860 --> 00:13:14,580
... أنا

134
00:13:15,780 --> 00:13:18,200
أختلف عنك

135
00:13:18,200 --> 00:13:21,620
أنا لستُ جباناً لأتجنب المسؤولية

136
00:13:21,620 --> 00:13:25,900
سو هيون أنا سوف لن أتركها أبداً

137
00:13:40,220 --> 00:13:44,400
<i> أخي ، لقد فعلت بقدر ما يمكنك </i>

138
00:13:44,400 --> 00:13:46,740
<i> فالآن ، هذا يكفي </i>

139
00:13:54,440 --> 00:13:56,860
هل حدث شيء ؟

140
00:13:56,860 --> 00:13:59,960
آه، سينثيا. إلم تحصلي على مكالمة من الولايات المتحدة؟

141
00:13:59,960 --> 00:14:04,260
الولايات المتحدة؟ آه، هم ربما سيتصلون عندما يكون الوقت مناسباً

142
00:14:04,260 --> 00:14:07,980
من هو بالضبط هذا المريض الذي كنت تضايقني به ليلاً ونهاراً لمدة أسبوع حول هذا الموضوع؟

143
00:14:07,980 --> 00:14:10,180
هل تحققتي من ذلك في الصباح؟

144
00:14:16,680 --> 00:14:19,740
ماذا؟ أنهُ جاء ، صحيح ؟

145
00:14:19,740 --> 00:14:22,300
نعم <b> أجاء حقاً ؟ هل هناك أحتمال؟</b>

146
00:14:22,300 --> 00:14:25,240
دعني أُلقي نظرة عليه أولاً

147
00:14:27,080 --> 00:14:29,860
... هذا المريض

148
00:14:29,860 --> 00:14:31,700
لديه الإمكانية

149
00:14:31,700 --> 00:14:33,080
حقاً ؟ هل أنتِ جادة ؟

150
00:14:33,080 --> 00:14:35,440
نعم ، محول الجهاز المناعي

151
00:14:35,440 --> 00:14:38,200
إذن ، ، تحويل الجهاز المناعي للأجسام المضادة بالجراحة هو ممكن

152
00:14:38,200 --> 00:14:39,980
لديهم أيضاً الكلى والتي تتطابق مع الحمض النووي للشخص أيضاً

153
00:14:39,980 --> 00:14:42,210
هناك الكثير من الجهات المانحة في أمريكا

154
00:14:42,210 --> 00:14:45,160
من أنا؟ أخبرتك بأنني سينثيا

155
00:14:48,760 --> 00:14:50,580
شكراً لكِ

156
00:14:50,580 --> 00:14:53,340
أنا ممتن حقاً ، يا رئيسة سينثيا

157
00:14:58,720 --> 00:15:00,230
ولكن، من هو هذا الشخص؟

158
00:15:00,230 --> 00:15:02,860
كم هو هذا العميل يستحق لتكون سعيداً جداً حول هذا؟

159
00:15:02,860 --> 00:15:06,340
ماذا تقصدين بكم...؟

160
00:15:07,160 --> 00:15:08,700
ولكن، ماذا عن التكلفة؟ حسناً ، يقولون أنها حوالي 1 و 1/2

161
00:15:08,700 --> 00:15:10,900
حسناً ، يقولون أنها حوالي 1 و 1/2

162
00:15:10,900 --> 00:15:12,020
... إذا كانت 1 و 1/2

163
00:15:12,020 --> 00:15:14,980
مليون . أنها حوالي مليون و خمس مائة ألف للجراحة وحدها فقط

164
00:15:14,980 --> 00:15:20,820
حسناً ، إذا قمت بإضافة هذا وذاك لها ، فإنها أ ستكون حوالي مليونين دولار أمريكي بأموالنا؟

165
00:15:23,680 --> 00:15:26,220
لماذا؟ فهذه ليست باهظة الثمن

166
00:15:26,220 --> 00:15:29,720
هناك الكثير من العمليات الجراحية السهلة التي تكون أكثر تكلفة

167
00:15:47,000 --> 00:15:50,180
ماء . أجلبي الماء

168
00:16:17,440 --> 00:16:19,600
من أنت؟

169
00:16:31,620 --> 00:16:33,200
ما الأمر ؟

170
00:16:41,080 --> 00:16:44,220
ماذا؟ إلتماس لأمر قضائي أولي؟

171
00:16:58,000 --> 00:17:02,600
" إلتماس لأمر قضائي أولي ضد تقييد الزيارة "

172
00:17:02,660 --> 00:17:04,100
لقد تم تقديمها ، يا سيدي

173
00:17:04,100 --> 00:17:05,920
أ فعلوا؟

174
00:17:07,860 --> 00:17:10,140
أنت قُلت بأن هذا لن يحدث

175
00:17:10,140 --> 00:17:11,840
أنا آسف

176
00:17:26,040 --> 00:17:29,260
حسناً ، أنا هدأت

177
00:17:29,260 --> 00:17:31,640
إذن ماذا ستفعل الآن؟

178
00:17:31,640 --> 00:17:34,000
القاضي المسؤول لم يتم تعيينهُ بعد

179
00:17:34,000 --> 00:17:37,440
سنتأكد من أن الأمر لن يمر

180
00:17:37,440 --> 00:17:40,060
وأرسلنا فريق الشؤون القضائية إلى المستشفى

181
00:17:40,060 --> 00:17:43,400
لن يكون هناك حدث حيث أن الرئيس غو سيلتقي يو جين

182
00:17:43,400 --> 00:17:46,740
... لذا لا داعي لتقلق كثيراً

183
00:17:47,440 --> 00:17:51,580
أنا لم أسألك لأسمع هذا النوع من الجواب

184
00:17:51,580 --> 00:17:52,560
أنا آسف

185
00:17:52,560 --> 00:17:56,080
هؤلاء الناس بالتأكيد يعرفون شيئاً عن يو جين

186
00:17:56,080 --> 00:18:01,200
فإذا لم يكن الحال هكذا ، فأذن ليس هناك ما يدعو إلى تقدم إلتماس لأمر قضائي أولي لمقابلة يو جين

187
00:18:03,540 --> 00:18:05,640
على أية حال

188
00:18:07,280 --> 00:18:09,100
نحن بحاجة لقتلها

189
00:18:09,100 --> 00:18:12,820
أتصل بالمدير ليقتل يو جين على الفور

190
00:18:12,820 --> 00:18:14,600
لا يمكنك أن تفعل ذلك، يا رئيس

191
00:18:14,600 --> 00:18:18,140
إذن ، فإن تلك الخطط التي قمنا بإنشائها على مدى السنوات الـ 3 الماضية ستصبح لا شيء ، سوى فقاعات صابون

192
00:18:18,140 --> 00:18:20,020
وحتى لو رأوا العريضة

193
00:18:20,020 --> 00:18:24,500
فليس هناك دليل على أنهم يعرفون عن حالتها

194
00:18:30,160 --> 00:18:32,640
لا تتصرف بكل ذكاء لوحدك

195
00:18:32,640 --> 00:18:36,340
إذا أخبرتك أن تقتل ، فأذن عليك أن تسرع و تقتل. أيها الوغد

196
00:18:47,200 --> 00:18:49,840
سأمنحك 48 ساعة من الآن

197
00:18:49,840 --> 00:18:53,500
سواء أكان ذلك أمر قضائي أو هراء، فحله بسرعة

198
00:18:53,500 --> 00:18:56,560
أو سأدفنك مع يو جين

199
00:18:58,000 --> 00:19:00,140
لقد فهمت ، يا رئيس

200
00:19:18,960 --> 00:19:21,240
ثمانية وأربعين ساعة

201
00:20:00,540 --> 00:20:02,400
<i> نعم </i>

202
00:20:02,400 --> 00:20:05,680
<i> هذا هو فقط سبصل إلى سعر المضغ </i>

203
00:20:05,680 --> 00:20:08,350
<i> كل هذه الأحداث المجنونة </i>

204
00:20:13,570 --> 00:20:17,070
<i>أخي ، فلقد فعلت بقدر ما يمكنك </i>

205
00:20:17,750 --> 00:20:20,130
<i> فالآن، هذا يكفي</i>

206
00:20:22,600 --> 00:20:26,560
<i> أيجب أن أعطيك المال ؟ </i>

207
00:20:26,560 --> 00:20:28,290
<i> هذا ليس هو </i>

208
00:20:30,270 --> 00:20:34,280
<i> أيجب أن أنقذ أختك؟</i>

209
00:20:34,280 --> 00:20:36,860
<i> فهذا سيكون أفضل سؤال </i>

210
00:20:39,090 --> 00:20:43,720
<i> فكر بذلك بعناية و أيقظني </i>

211
00:21:19,020 --> 00:21:20,650
<i> ! أنهُ هو </i>

212
00:22:37,140 --> 00:22:41,020
<i> لقد كانت 1172 يوماً منذ كنت حبيسة هذه التابوت الزجاجي</i>

213
00:22:41,020 --> 00:22:45,330
<i> الآن، اللحظة التي قد أنتظرتها تقترب</i>

214
00:22:46,020 --> 00:22:51,930
<i> نعم، أنا في حلم من الأحلام الآن </i>

215
00:23:11,540 --> 00:23:14,070
<i> تحذير </i>

216
00:23:14,070 --> 00:23:16,240
<i> متحسس الحركة <b> توقف </i></b>

217
00:23:16,240 --> 00:23:18,490
<i> فحص الحركة </i>

218
00:23:27,960 --> 00:23:30,270
أنا سأذهب الى الآنسة يونغ اي

219
00:23:30,270 --> 00:23:32,140
! نعم ، آه

220
00:23:32,140 --> 00:23:35,310
قبل فترة وجيزة، الطبيب كيم دخل

221
00:23:53,320 --> 00:23:56,480
هان يو جين ، أرجوكِ أفتحي عينيكِ

222
00:23:57,420 --> 00:23:59,020
يونغ اي

223
00:23:59,020 --> 00:24:01,710
أفتحي عينيكِ ، أرجوكِ

224
00:24:25,070 --> 00:24:26,260
مرحباً

225
00:24:26,260 --> 00:24:30,790
أنا أحبك، أيها العميل. أنا كيم هاي يونغ من المستشار السعيد. هل من الممكن أن نتحدث في هذا الوقت؟

226
00:24:30,790 --> 00:24:35,230
! أرجوكِ ك... أنا أخبرتكِ أن تتوقفي عن حبكِ لي

227
00:24:40,180 --> 00:24:41,560
<i> موافق عليه </i>

228
00:25:20,860 --> 00:25:23,230
<i> كيم تاي هيون </i>

229
00:25:26,240 --> 00:25:30,400
! أنظر هنا. أستيقظ . ما الذي تفعله هنا؟ أنهض بسرعة

230
00:25:30,400 --> 00:25:32,950
... فقط أتركيني و شأني

231
00:25:32,950 --> 00:25:36,560
فليلة أمس، خرجت لمكالمة منزل. و أنا متعب جداً

232
00:25:36,560 --> 00:25:39,800
ماذا ؟ هل جُننت ؟

233
00:25:39,800 --> 00:25:43,240
مع إي وقاحة ! ماذا تفعل الآن؟

234
00:25:46,590 --> 00:25:51,330
لماذا؟ إلا أستطيع حتى أن أغمض عيني هنا؟

235
00:25:51,330 --> 00:25:53,430
فهو هادئ و جميل

236
00:25:53,430 --> 00:25:55,100
أين تعتقد هو هذا المكان؟

237
00:25:55,100 --> 00:25:57,250
أين هو هذا؟

238
00:25:59,540 --> 00:26:05,050
وضع شخص بريء للنوم و حبسها في الداخل... كمسرح الجريمة؟

239
00:26:07,890 --> 00:26:10,120
لماذا أنتِ مصدومة جداً ؟

240
00:26:15,520 --> 00:26:20,810
لماذا؟ هل ستبلغين عن ذلك ؟ إلى المدير؟

241
00:26:22,560 --> 00:26:26,920
آه، الأعلى من ذلك. الرئيس ؟ أنه أمر جيد

242
00:26:26,920 --> 00:26:30,810
فبينما تبلغين عن ذلك، لماذا لا تبلغينهم أيضاً بأنكِ

243
00:26:30,810 --> 00:26:33,340
أيقظتِ الآنسة يونغ اي بسبب خطئكِ

244
00:26:33,340 --> 00:26:36,400
الحادث حيث شقت معصمها و تم أخذها إلى غرفة الجراحة

245
00:26:36,400 --> 00:26:38,800
أنا أتحدث عن محاولة الأنتحار

246
00:26:42,480 --> 00:26:44,890
عندما تُغادرين ، إطفئي الأضواء

247
00:26:44,890 --> 00:26:47,040
و لا تعبثي معي

248
00:26:47,040 --> 00:26:52,000
أترين... إذا كنتِ تعيشين مع العصابات، فإنكِ تصبحين نصف رجل عصابات أيضاً

249
00:26:52,000 --> 00:26:55,670
إذا فهمتِ ، فغادري . حتى أتمكن من النوم

250
00:27:22,780 --> 00:27:24,820
ماذا أفعل؟

251
00:27:30,920 --> 00:27:33,010
أنت جيد جداً

252
00:27:34,410 --> 00:27:40,730
من العار بأنني لم أستطع أن أرى تعبيرها لأن عينيّ كانت مغلقة

253
00:27:42,310 --> 00:27:46,450
ماذا تريدين مني؟

254
00:27:46,450 --> 00:27:48,440
هذا ليس هو

255
00:27:48,440 --> 00:27:50,820
إذا أيقظتني بعد القلق لمدة أسبوعٍ واحد

256
00:27:50,820 --> 00:27:53,270
فيجب أن أكون من يطرح السؤال

257
00:27:54,130 --> 00:27:58,540
إلا يجب أن يكون هذا السؤال مشكلتي؟

258
00:28:02,630 --> 00:28:04,850
أخبرني ماذا تريد

259
00:28:18,900 --> 00:28:21,590
... النفقات الطبية لأختك

260
00:28:22,890 --> 00:28:25,030
حسناً

261
00:28:25,030 --> 00:28:26,890
أعطني هاتفك

262
00:28:28,620 --> 00:28:31,260
لماذا تحتاجين الى هاتفي ؟

263
00:28:32,440 --> 00:28:34,720
قُلت بأنك تُريد النفقات الطبية

264
00:29:19,940 --> 00:29:22,600
كيف تُجري مكالمة؟

265
00:29:22,600 --> 00:29:24,670
... آه ، هذا

266
00:29:26,730 --> 00:29:28,740
عليكِ فقط الضغط على هذا

267
00:29:29,640 --> 00:29:33,480
... من الآن فصاعداً ، إذا سألتك بفمي

268
00:29:33,480 --> 00:29:35,540
فأجبني بفمك

269
00:29:46,390 --> 00:29:49,330
<i> جنيـــف ، سويســـرا </i>
subtitles ripped byriri13

270
00:29:51,820 --> 00:29:54,080
نعم . أرجوكِ تحدثي

271
00:29:54,080 --> 00:29:58,770
نعم، تحقق من رمز العميل

272
00:29:58,770 --> 00:30:00,340
لحظة واحدة

273
00:30:00,340 --> 00:30:02,990
<i> SWNB <b> بنك سويسرا الوطني </i></b>

274
00:30:02,990 --> 00:30:04,320
نعم ، تحدثي

275
00:30:04,320 --> 00:30:08,680
DW207BC301

276
00:30:08,720 --> 00:30:10,380
<i> رمز العميل : DW207BC301</i>

277
00:30:13,420 --> 00:30:17,670
نعم سيدتي. أنتِ لم تقومي بتسجيل الدخول إلى حسابكِ لفترة طويلة

278
00:30:17,670 --> 00:30:21,420
أرجوكِ أخبريني بكلمة مروركِ

279
00:30:22,470 --> 00:30:27,330
هل الخزامي أزدهرت في بروفانس؟

280
00:30:27,370 --> 00:30:31,150
<i> الأسم : هان يو جين <b> معتمدة </i></b>

281
00:30:32,770 --> 00:30:35,750
هل لديه هذا النوع من الموهبة ؟

282
00:30:35,750 --> 00:30:37,820
دعيني أتحدث إليه

283
00:30:37,820 --> 00:30:41,130
هو نائم؟ ما هو الوقت ؟

284
00:30:42,480 --> 00:30:43,920
فهمت

285
00:30:43,920 --> 00:30:46,630
ما هذا ، هيون جين؟

286
00:30:52,650 --> 00:30:56,320
تأكد من ذلك... البريد الإلكتروني

287
00:31:09,000 --> 00:31:11,430
<i> شهادة إيداع بـ 2,000,000 دولار أمريكي </i>

288
00:31:12,130 --> 00:31:15,210
أنها شهادة أيداع لم تسمى لحاملها

289
00:31:19,150 --> 00:31:21,570
لا تحب ذلك كثيراً

290
00:31:21,570 --> 00:31:25,870
فمن دون كلمة المرور، فهي ليست مال حتى الان

291
00:31:25,870 --> 00:31:28,560
بالطبع، أنا سأعطيك كلمة المرور

292
00:31:28,560 --> 00:31:31,550
في اليوم الذي أخرج به من هنا

293
00:31:33,420 --> 00:31:35,340
فما رأيك ؟

294
00:31:35,930 --> 00:31:37,860
هذا عادل ، إليس كذلك ؟

295
00:31:42,640 --> 00:31:44,560
تذكر هذا

296
00:31:44,560 --> 00:31:47,980
طالما أنا نائمة هنا

297
00:31:48,940 --> 00:31:51,650
فأختك سوف لن تحصل على العلاج

298
00:31:56,590 --> 00:31:59,460
أمم... أنا

299
00:32:00,540 --> 00:32:02,840
إذا أنا فعلت ذلك، فما ينبغي أن يكون؟

300
00:32:15,540 --> 00:32:17,420
نعم ، يا رئيس الجراحين

301
00:32:24,960 --> 00:32:29,110
كيف عرفت كان يو جين مصطنعة؟ <b> (<i> أي إنها في غيبوبة أصطناعية </i>) ؟</b>

302
00:32:33,590 --> 00:32:36,620
في الليلة قبل مجيئي إلى الطابق الـ 12

303
00:32:37,530 --> 00:32:40,150
رأيتها في غرفة العمليات

304
00:32:40,150 --> 00:32:42,440
فهمت

305
00:32:42,440 --> 00:32:44,660
ولكنك تظاهرت كأنك لا تعرف عن ذلك

306
00:32:44,660 --> 00:32:47,060
يا إلهي أنت مهذبٌ جداً

307
00:32:47,060 --> 00:32:50,330
أنت ذكي تاي هيون

308
00:32:50,330 --> 00:32:54,730
بشأن الممرضة هوانغ... أحسنت العمل

309
00:32:54,730 --> 00:32:56,980
أنها كانت تثير أعصابي فهي تتصرف على أية حال

310
00:32:56,980 --> 00:33:00,690
كما لو كانت حارس المرمى للرئيس هان

311
00:33:00,690 --> 00:33:03,690
أنا سعيد لأنك تركتها تحصل على ذلك

312
00:33:03,690 --> 00:33:07,350
ومع ذلك، لا تغضبها كثيراً

313
00:33:07,350 --> 00:33:09,360
فهي أمرأة خطرة

314
00:33:39,550 --> 00:33:43,330
! أيتها المتسترة العـ *****. جئت عليه، أليس كذلك ؟

315
00:33:55,070 --> 00:33:57,000
هل غضبتِ ؟

316
00:34:02,390 --> 00:34:07,900
هذه العاهرة . فهمت . سأجعلكِ جميلة

317
00:34:44,830 --> 00:34:46,510
... هناك الكثير من أعين المتطفلين

318
00:34:46,510 --> 00:34:48,330
... أنتِ هنا بمفردكِ

319
00:34:48,330 --> 00:34:51,260
فكرة من كانت لملف الأمر القضائي؟

320
00:34:53,210 --> 00:34:55,490
... أنهُ رأينا بالأجماع

321
00:34:55,490 --> 00:34:57,360
إلغيه على الفور

322
00:34:57,360 --> 00:35:01,830
المعذرة ؟ <b> إذا لا ، فـ هان دو جون سيقتل يو جين</b>

323
00:35:03,420 --> 00:35:08,830
سيدتي. هذا الحادث هو نتيجة لضغوط من المستثمرين الأجانب والمؤسسات الأستثمارية

324
00:35:08,830 --> 00:35:12,410
إذا تجاهلنا ذلك، فإنه سيكون إهمالنا

325
00:35:14,080 --> 00:35:19,280
أيمكن للأخ ربما قتل أخته الصغرى ؟

326
00:35:20,860 --> 00:35:22,830
إذن ، أيمكن للزوجة ربما

327
00:35:22,830 --> 00:35:26,690
طعن زوجها بالظهر ؟

328
00:35:34,140 --> 00:35:35,980
ماذا تقصدين بقتل يونغ اي ؟

329
00:35:35,980 --> 00:35:38,780
<i> إذا واحد من كل عشرة ألاف فرصة ، بأن الرئيس فعل ذلك</i>

330
00:35:38,780 --> 00:35:42,910
فهو سيضيع معظم الأسهم لـ يونغ اي في الضرائب

331
00:35:42,910 --> 00:35:46,060
ماذا لو كان لديه سبب لمنع الزيارة تماماً لأدراك ذلك؟

332
00:35:46,060 --> 00:35:48,120
... ما هو هذا

333
00:35:48,980 --> 00:35:51,830
أنتِ ، يا سيدتي، هل تعرفين ؟

334
00:35:51,830 --> 00:35:53,350
أنا أتساءل

335
00:35:57,520 --> 00:36:01,670
رئيس غو ، أرجوك هل لك بكلمة معي

336
00:36:02,640 --> 00:36:05,180
أرجوك أعذرنا للحظة

337
00:36:05,180 --> 00:36:06,630
حسناً

338
00:36:18,210 --> 00:36:20,240
تشاي يونغ، لا تقلقي كثيراً

339
00:36:20,240 --> 00:36:22,900
فنحن ليس لدينا لقاء شخصي الآن

340
00:36:25,710 --> 00:36:28,630
أرجوكِ تحدثي ، يا سيدتي

341
00:36:29,450 --> 00:36:34,700
... رئيس غو ! والدي لديه الكثير من الثقة فيك

342
00:36:34,700 --> 00:36:36,210
أنت تعلم جيداً جداً ؟

343
00:36:36,210 --> 00:36:39,230
بالطبع، أعلم ذلك جيداً

344
00:36:40,620 --> 00:36:43,440
و مع ذلك ، فهذا هو ليس الحال بالنسبة لي

345
00:36:43,440 --> 00:36:45,240
الإهمال ؟

346
00:36:45,240 --> 00:36:49,650
أنا أعلم بخطتك بشكلٍ جيد جداً

347
00:36:52,160 --> 00:36:53,630
... ما الذي تتحدثين عنه

348
00:36:53,630 --> 00:36:56,600
أنا لم أعد أحتملك تتخذ القرارات بشكل فردي

349
00:36:56,600 --> 00:37:00,530
لأجلنا و لأجل يو جين، أرجوك لا تخلق وضعاً خطيراً

350
00:37:00,530 --> 00:37:03,410
يونغ اي تكون في خطر

351
00:37:03,410 --> 00:37:06,350
لن يكون هناك أبداً مثل هذا الوضع

352
00:37:14,960 --> 00:37:18,060
فأنا أمسك سلاح ذو حدين في يدي

353
00:37:19,300 --> 00:37:22,590
... سواء ذلك سيقطعك

354
00:37:22,590 --> 00:37:24,830
... أو يقطع هان دو جون

355
00:37:24,830 --> 00:37:27,030
أنا أيضاً ، لا أعرف جيداً جداً

356
00:37:27,030 --> 00:37:28,990
لا تثق بي كثيراً

357
00:37:28,990 --> 00:37:31,830
كما أنني لا أثق بك يا رئيس غو

358
00:37:50,320 --> 00:37:53,310
أنا خفضت دوائكِ إلى نصف جرعة كما أردتِ

359
00:37:53,310 --> 00:37:55,840
فوضعكِ بالوعي يجب أن يكون أكثر وضوحاً من ذي قبل

360
00:37:55,840 --> 00:37:58,640
أرجوكِ كوني حذرة حتى لا يمسك بكِ

361
00:38:32,590 --> 00:38:34,830
أنا ذاهبة لزيارة يونغ اي

362
00:38:35,650 --> 00:38:37,330
نعم

363
00:39:17,670 --> 00:39:19,110
[ فحص الحركة ]

364
00:39:36,040 --> 00:39:39,230
هل يونغ اي غير مرتاحة في مكانٍ ما ؟

365
00:39:39,230 --> 00:39:40,630
لا

366
00:40:14,510 --> 00:40:17,710
أنه ليس مثل تدريب الكلاب الضالة

367
00:40:22,220 --> 00:40:25,870
أعتقد بأننا بحاجة إلى الضربة الأولى

368
00:40:25,870 --> 00:40:28,100
ماذا؟ ماذا تقصدين ، الضربة الأولى؟

369
00:40:28,100 --> 00:40:32,210
هؤلاء الناس ليس لديهم أي نية لإلغاء الأمر القضائي

370
00:40:32,210 --> 00:40:34,550
... ربما <b> تشاي يونغ</b>

371
00:40:34,550 --> 00:40:37,190
أنا متوتر

372
00:40:37,190 --> 00:40:39,420
... أن نصبح العدو مع شخص مثل الرئيس غو

373
00:40:39,420 --> 00:40:43,030
أبي. انها فعلاً فرصة بالنسبة لنا

374
00:40:43,030 --> 00:40:44,900
... إذا يو جين تأتي فقط الى أيدينا

375
00:40:44,900 --> 00:40:46,890
ماذا تقصدين بـ "تأتي الى أيدينا؟" أنها ليست شيء

376
00:40:46,890 --> 00:40:51,610
حتى مع ذلك، فلماذا يو جين ستتعاون معنا؟

377
00:40:53,010 --> 00:40:57,390
بأستخدام نفس الطريقة التي يستخدمها بها هان دو جون طوال هذا الوقت

378
00:40:59,310 --> 00:41:02,370
أبي، أنت لا تعرف حتى الآن

379
00:41:04,280 --> 00:41:07,290
يبدو أن الأبنة أفضل من والدها

380
00:41:08,550 --> 00:41:12,330
على الرغم من أنها ستقصر عمرها

381
00:41:15,710 --> 00:41:18,000
تذكر وجهها أيضاً

382
00:41:18,000 --> 00:41:21,110
فهي الهدف الأول

383
00:43:12,190 --> 00:43:16,000
أنتِ . كنتِ تفعلين هذا عن قصد، إليس كذلك؟

384
00:43:18,550 --> 00:43:20,910
لتزعجينني

385
00:43:20,910 --> 00:43:24,050
! كنتِ تفعلين هذا عن قصد، أيتها العاهرة

386
00:43:27,220 --> 00:43:29,880
لماذا أنتِ هكذا ؟ <b> ! دعني</b>

387
00:43:29,880 --> 00:43:32,370
! قُلت لك دعني <b> ! أهدأي</b>

388
00:43:32,370 --> 00:43:36,070
! دعني ! قُلت لك دعني

389
00:43:36,070 --> 00:43:39,070
! دعني <b> ماذا تفعلين الآن ؟</b>

390
00:43:40,090 --> 00:43:42,730
!! دعني

391
00:43:53,350 --> 00:43:55,230
هل هدأتِ الآن؟

392
00:43:55,230 --> 00:43:57,170
أنا آسفة

393
00:43:58,430 --> 00:44:01,190
لأنه كان هناك شيء خاطئ مع جهاز أخطاري

394
00:44:10,590 --> 00:44:13,090
ليس هناك الكثير من المشكلة على الرغم من ذلك

395
00:44:14,030 --> 00:44:17,470
ممرضة هوانغ . أنتِ خارج الخدمة في الليل لفترة . غييري المناوبات مع تاي هيون

396
00:44:17,470 --> 00:44:21,050
أنا بخير <b> أنا لا أفعل هذا لمصلحتكِ</b>

397
00:44:21,050 --> 00:44:23,750
أنه لأستنفاذ المناوبات للحوادث

398
00:44:23,750 --> 00:44:27,380
... ومع ذلك، في هذا الظرف <b> ! على أية حال، أذهبي و أسترحي</b>

399
00:44:27,380 --> 00:44:29,820
قبل أن أبلغ عنكِ للرؤّساء

400
00:45:00,490 --> 00:45:04,150
أنه من السهل جداً أن تحول شخص طبيعي إلى شخص مجنون

401
00:45:04,150 --> 00:45:05,990
طبيعي ؟

402
00:45:07,850 --> 00:45:11,030
تلك المرأة هي حقاً مجنونة

403
00:45:12,560 --> 00:45:16,110
هان يو جين، كنت مستلقية لمدة 3 سنوات

404
00:45:16,110 --> 00:45:20,680
هل تعرفين لماذا لم تحصلي على التقرحات ولماذا جسمكِ نظيف جداً ؟

405
00:45:20,680 --> 00:45:22,950
تلك المرأة، الممرضة هوانغ

406
00:45:22,950 --> 00:45:27,830
أعتنت بجسمكِ بشكل أفضل مما كانت تفعل لنفسها

407
00:45:27,830 --> 00:45:29,950
مثل دميتها

408
00:45:30,930 --> 00:45:34,650
إذا كنت تعرف إي الأنواع من الأشياء التي فعلتها تلك المرأة لي

409
00:45:35,730 --> 00:45:37,690
لأغمي عليك

410
00:45:37,690 --> 00:45:41,570
مستحيل

411
00:45:42,610 --> 00:45:44,290
أنا لا أكذب

412
00:45:44,290 --> 00:45:50,530
و أيضاً ، طوال هذا الوقت، لم يكن لدي أي شخص ليتحدث إلي هكذا

413
00:45:50,530 --> 00:45:54,290
هل هذا صحيح؟

414
00:45:54,290 --> 00:45:56,310
إذن أنه يبدو وكأن عليكِ أن تعتادي على ذلك من الآن فصاعداً

415
00:45:56,310 --> 00:45:58,000
فهذه هي طريقة حديثي الطبيعية

416
00:45:58,000 --> 00:45:59,960
ليس لديك إي آداب <b> لا. ليس لدي أي نفاق</b>

417
00:45:59,960 --> 00:46:01,980
التظاهر هو شر أيضاً

418
00:46:05,140 --> 00:46:09,260
الحقيقة بأنني الشخص الوحيد الذي يمكن أن ينقذ أختك

419
00:46:10,210 --> 00:46:11,650
لا تنساها

420
00:46:13,910 --> 00:46:15,650
أنتِ محقة

421
00:46:17,190 --> 00:46:18,930
... مع ذلك

422
00:46:20,810 --> 00:46:23,730
أنتِ أيضاً ، يجب إلا

423
00:46:23,730 --> 00:46:28,830
تنسي بأنني القارب الوحيد

424
00:46:28,830 --> 00:46:31,570
الذي يمكنهُ أخذكِ إلى العالم الخارجي

425
00:46:32,650 --> 00:46:36,570
وهذه السفينة ليست سفينة سياحية

426
00:47:13,340 --> 00:47:18,480
و أيضاً ، زوجة الرئيس تُريد أن تراكِ

427
00:47:18,480 --> 00:47:20,380
تشاي يونغ ؟

428
00:47:21,260 --> 00:47:22,780
ماذا تُريد؟

429
00:47:22,780 --> 00:47:25,510
أنا لا أعرف

430
00:47:25,510 --> 00:47:27,350
حسناً

431
00:47:27,350 --> 00:47:30,150
أبقى على أتصال دائم للوقت الراهن

432
00:47:30,150 --> 00:47:31,730
حسناً

433
00:47:38,510 --> 00:47:40,650
أنا سأذهب الآن

434
00:47:40,650 --> 00:47:42,870
لا تذهب

435
00:47:42,870 --> 00:47:46,740
لماذا؟ هل لديكِ أي شيء متبقي لتقوليه ؟

436
00:47:56,370 --> 00:47:59,210
لا ، لا تُطفئ الضوء

437
00:48:02,090 --> 00:48:03,990
لا تُطفئه

438
00:48:05,870 --> 00:48:07,730
أنهُ خانق

439
00:48:40,970 --> 00:48:45,080
على أية حال، هل لا تحبين السيدة ؟

440
00:48:46,010 --> 00:48:49,070
أنها ليست مسألة حُب أو كُره

441
00:48:49,070 --> 00:48:51,460
إذن ماذا ؟

442
00:48:51,460 --> 00:48:55,360
والد تشاي يونغ كان التابع لوالدي

443
00:48:55,360 --> 00:48:58,500
إذا كانت تبذل قصارى جهدها لتكون مخلصة لـ هان دو جون

444
00:48:58,500 --> 00:49:02,040
فلن يكون هناك أي سبب لها لتبحث عني

445
00:49:02,040 --> 00:49:04,980
يمكنك تصديق ذلك

446
00:49:04,980 --> 00:49:06,520
... و لكن

447
00:49:06,520 --> 00:49:08,570
لكن ؟

448
00:49:08,570 --> 00:49:10,390
أنهُ ضعيف

449
00:49:10,390 --> 00:49:15,590
هذا الرجل لا يمكن أن يعارض هان دو جون لوحده

450
00:49:15,590 --> 00:49:19,050
... وبالتالي، فإن السبب لرغبة تشاي يونغ بأن تراني هي

451
00:49:19,050 --> 00:49:22,890
ربما لأنها تعيش مع شخص لا تحبه

452
00:49:22,890 --> 00:49:26,690
لا يستوفي جشعها

453
00:49:38,290 --> 00:49:39,860
<i> هل كُنتِ بخير ؟ </i>

454
00:49:39,860 --> 00:49:44,270
<i> أنا آسف لأنني لم أستطيع زيارتكِ في كثير من الأحيان </i>

455
00:49:47,110 --> 00:49:54,550
<i>وعلى أية حال، لا يزال لديكِ زوار يصطفون لرؤيتكِ بالخارج هناك </i>

456
00:50:00,990 --> 00:50:04,180
لابد أن يكون هناك الناس الذين يريدون زيارتي

457
00:50:04,180 --> 00:50:08,380
الناس الذين يحتاجون لسلطتي من أجل أن يتحدوا هان دو جون

458
00:50:08,380 --> 00:50:10,830
تحتاج إلى الإتصال بهؤلاء الأشخاص أولاً

459
00:50:17,390 --> 00:50:22,510
آه ، كان هناك بعض الأشخاص الذين حاولوا زيارتك منذ وقت ليس ببعيد

460
00:50:22,510 --> 00:50:26,680
لكن أخاكِ طردهم من أمام المنطقة المحظورة

461
00:50:26,680 --> 00:50:28,590
هل تعلم من كانوا ؟

462
00:50:28,590 --> 00:50:29,960
لا أعلم

463
00:50:29,960 --> 00:50:31,600
أ ربما...

464
00:50:33,390 --> 00:50:35,530
أعطني هاتفك

465
00:50:59,980 --> 00:51:02,360
هل كان هناك ؟

466
00:51:17,940 --> 00:51:20,200
أمسكه و أنظر

467
00:51:25,370 --> 00:51:28,390
أنتِ تغضبين إذا أخذت الهاتف بعيداً

468
00:51:31,940 --> 00:51:35,310
آه ! نعم ، لقد كان هناك

469
00:51:36,180 --> 00:51:37,600
هو الرئيس غو لشركة البناء

470
00:51:37,600 --> 00:51:40,170
و هو التابع من جانب والدتي

471
00:51:40,170 --> 00:51:42,310
هو وأخي يكرهان بعضهما البعض

472
00:51:42,310 --> 00:51:47,420
ربما حاول أن يراني كل هذا الوقت

473
00:51:47,420 --> 00:51:52,060
سمعت حديثهما في المصعد

474
00:51:52,910 --> 00:51:56,810
إلغـ .. الغاء قيود الزيارة...؟ ما كان هذا؟

475
00:51:56,810 --> 00:51:59,200
طلب للحصول على أمر زجري ؟

476
00:51:59,200 --> 00:52:01,480
صحيح! كان طلباً للحصول على أمر زجري

477
00:52:01,480 --> 00:52:06,210
سمعت بأنهم كانوا يتحدثون عن تقديمه. هل فعلوا...؟

478
00:52:09,980 --> 00:52:13,030
هم ربما لن يفعلوا أشياء كهذه

479
00:52:13,030 --> 00:52:15,280
... فأذا فعلوا

480
00:52:16,430 --> 00:52:19,350
فأنا لن أكون على قيد الحياة الآن

481
00:52:24,940 --> 00:52:29,000
هل هذا الشخص... قوي ؟

482
00:52:30,440 --> 00:52:32,070
نعم، أنهُ قوي

483
00:52:52,070 --> 00:52:56,600
وبصرف النظر عن هؤلاء الناس، هل لديكِ أي أشخاص تُريدين أن تريهم ؟

484
00:52:56,600 --> 00:52:57,920
لا

485
00:52:57,920 --> 00:53:02,490
لماذا ؟ كنت محبوسة لمدة ثلاث سنوات

486
00:53:02,490 --> 00:53:04,710
إليس هناك أي شخص يفتقدكِ ؟

487
00:53:05,960 --> 00:53:08,710
كلهم ماتوا

488
00:53:08,710 --> 00:53:11,060
... الأشخاص الذين أحببتهم

489
00:53:12,460 --> 00:53:15,150
لأنهم أحبوني

490
00:53:17,450 --> 00:53:22,400
إذن ، ما أكثر شيء تريدين فعله عند خروجكِ من هنا ؟

491
00:53:22,400 --> 00:53:25,100
تدمير هذا المكان

492
00:53:26,610 --> 00:53:29,690
... بالإضافة إلى الأشخاص الذين حبسوني هنا

493
00:53:29,690 --> 00:53:32,280
سأدمِّر هذا السّجن

494
00:53:37,140 --> 00:53:38,960
نعم

495
00:53:38,960 --> 00:53:40,610
فهمت

496
00:53:40,610 --> 00:53:42,600
... فهمت و

497
00:53:42,600 --> 00:53:46,490
حسناً ، على الأقل يجب أن يكون هناك شيء ترغبين في تناوله

498
00:53:51,260 --> 00:53:54,040
حساء معجون فول الصويا الذي أعتادت أن تصنعهُ أمي

499
00:54:03,060 --> 00:54:06,070
رائع ، حقاً

500
00:54:06,070 --> 00:54:08,080
لماذا يجب أن يكون حساء معجون فول الصويا ؟

501
00:54:08,080 --> 00:54:10,690
... حساء الكيمشي ، حساء التوفو اللين

502
00:54:10,690 --> 00:54:14,290
من كل هذه الأطعمة ، لماذا يجب أن يكون حساء معجون فول الصويا ؟

503
00:54:16,910 --> 00:54:19,160
هم يعطونهُ دائماً

504
00:54:20,090 --> 00:54:22,630
الأطفال من دون أمهات

505
00:54:28,880 --> 00:54:31,730
كنت تعطيه الآن، أيضاً

506
00:54:35,120 --> 00:54:37,010
أ هو واضح؟

507
00:54:40,540 --> 00:54:43,230
هل لديكِ إي أصدقاء ؟

508
00:54:43,230 --> 00:54:44,910
أصدقاء ؟

509
00:54:46,820 --> 00:54:51,770
الصديق هو الشخص الذي يفهمني

510
00:54:51,770 --> 00:54:54,430
عندما أكون بمثل هذا الآن

511
00:54:54,430 --> 00:54:57,650
هذا النوع من العلاقة لا يمكن أن يكون مؤكداً

512
00:54:57,650 --> 00:54:59,720
ليس هناك أحد

513
00:54:59,720 --> 00:55:02,290
لماذا ليس لدي أي صديق؟

514
00:55:02,290 --> 00:55:05,640
... لدي الكثير من زملاء الدراسة

515
00:55:05,640 --> 00:55:09,190
وهناك الكثير من الرؤساء من الشركات الفرعية الذين يدعمونني

516
00:55:10,090 --> 00:55:12,480
إذا كان هذا هو الحال ، فليس لديكِ أي أحد

517
00:55:16,960 --> 00:55:20,750
إذن ، هل لديك الكثير من الأصدقاء ؟

518
00:55:20,750 --> 00:55:25,030
كلا، ليس لدي أي أصدقاء أيضاً

519
00:55:26,400 --> 00:55:29,280
لأننا كنا فقراء عندما كنت صغيراً

520
00:55:29,280 --> 00:55:34,280
فليس لدي شيء لأعطيه و الشفقة هو الشيء الوحيد الذي كنت أتلقاه

521
00:55:34,280 --> 00:55:37,530
لهذا السبب ليس لدي أي أصدقاء أيضاً

522
00:55:43,670 --> 00:55:45,940
لدي أمنية إضافية

523
00:55:45,940 --> 00:55:53,020
ماذا ؟ <b>... حتى الجني يمنح ثلاث أمنيات عندما يحررها . لذا</b>

524
00:55:53,020 --> 00:55:57,210
لا يمكن القيام بذلك . فالصفقة مكتملة

525
00:55:57,210 --> 00:55:59,600
على الأقل أستمعي الى الأمنية

526
00:55:59,600 --> 00:56:03,410
إذا كنتِ ترغبين في منحها، فأذن أفعلي . فإذا لم تقوم بذلك، فعندها لا تفعلي

527
00:56:03,410 --> 00:56:04,820
حسناً

528
00:56:05,690 --> 00:56:07,820
لنسمعها

529
00:56:09,360 --> 00:56:11,640
... أمنيتي الثانية هي

530
00:56:12,540 --> 00:56:17,230
لنكُن أصدقاء

531
00:56:17,230 --> 00:56:19,730
ماذا ؟ أصدقاء ؟

532
00:56:19,730 --> 00:56:21,350
نعم ، أصدقاء

533
00:56:22,260 --> 00:56:24,660
فكلانا ليس لدينا إي أصدقاء

534
00:56:28,600 --> 00:56:33,370
و لكن كم عمرك ؟

535
00:56:33,370 --> 00:56:36,430
العمر مجرد رقم ، ألا تعلمين ؟

536
00:56:36,430 --> 00:56:41,810
و أيضاً ، بالأصل، أنا حقاً أحب الناس مع الكثير من المال والنفوذ

537
00:56:41,810 --> 00:56:45,280
! لذا ، دعينا نكون أصدقاء

538
00:56:45,280 --> 00:56:46,960
أنت وقح جداً

539
00:56:46,960 --> 00:56:50,090
فأنت فزت بالجائزة الكبرى، لرجل فقير مثلك

540
00:56:50,090 --> 00:56:53,000
لتكون صديق مع شخص غني مثلي

541
00:56:53,970 --> 00:56:58,570
حسناً . إذن ، نحن أصدقاء الآن

542
00:56:59,960 --> 00:57:01,990
... حسناً ، الشيء عن الأصدقاء هو

543
00:57:01,990 --> 00:57:06,230
إذا لم يكن يجدي ، فعندها يمكننا قطع الصداقة

544
00:57:09,020 --> 00:57:19,470
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

545
00:57:25,390 --> 00:57:31,460
الآن، إذن أبتداءاً من الغد، لنقوم بالتدريب التأهيلي

546
00:57:31,460 --> 00:57:33,500
التدريب التأهيلي ؟

547
00:57:33,500 --> 00:57:35,340
هنا ؟

548
00:57:37,070 --> 00:57:38,500
أنا لا أُريد ذلك

549
00:57:39,360 --> 00:57:42,390
سأفعل ذلك عندما أعود إلى منصبي

550
00:57:42,390 --> 00:57:45,610
إذا لم تتمكن من السير إلى العرش

551
00:57:47,290 --> 00:57:50,110
فلا يمكنكِ الجلوس عليه أيضاً

552
00:57:52,600 --> 00:57:55,220
... اليوم أنا

553
00:57:55,220 --> 00:58:00,350
عرفت السبب لعودتكِ الى عرشكِ

554
00:58:02,400 --> 00:58:05,730
♬ <i> في الوقت الذي لا نهاية له </i> ♬

555
00:58:05,730 --> 00:58:09,190
♬ <i> نشعر كما لو أنهُ سيتوقف </i> ♬

556
00:58:09,190 --> 00:58:14,210
♬ <i> الآن مُد يدك ولكن لا تلمس</i> ♬

557
00:58:14,210 --> 00:58:15,650
<i> يونــغ بــال <b>~ فــي الحلقــة القادمـــة ~</i></b>

558
00:58:15,650 --> 00:58:17,140
<i> ليس هناك أي وسيلة أخرى </i>

559
00:58:17,140 --> 00:58:20,320
<i> على أية حال، كان قدرها أن تموت هكذا</i>

560
00:58:20,350 --> 00:58:21,720
<i> يجب أن تموت بقائمة الوفاة </i>

561
00:58:21,720 --> 00:58:23,700
<i> هل كنت تحاول قتل يونغ اي ؟ </i>

562
00:58:23,700 --> 00:58:25,300
<i> الخطة بي </i>

563
00:58:26,500 --> 00:58:27,730
<i> هل أنا ذاهب للقتل؟ </i>

564
00:58:27,730 --> 00:58:29,870
<i> أنا سأقف هناك</i>

565
00:58:31,140 --> 00:58:33,430
<i> لا شيء من هذا القبيل سيحدث أبداً </i>

566
00:58:34,930 --> 00:58:38,490
<i> ثقي بي ؛ فأنا يونغ بال </i>

