﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:10,000
<i> الحلقــــــ ** 8 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,820
أنتِ حبيبته ، أليس كذلك ؟

3
00:00:17,220 --> 00:00:19,260
لا

4
00:00:19,260 --> 00:00:22,660
هل هذا صحيح ؟ هذا سيء جداً

5
00:00:22,660 --> 00:00:27,420
من بين الرجال الذين رأيتهم ، إنه الأفضل

6
00:00:27,420 --> 00:00:32,700
السذاجة يمكن أن تكون عيبا ، لكن أليس هذا ما يصنع سحره ؟

7
00:00:32,700 --> 00:00:36,200
لذا إذا كانت لديك الفرصة ، فيجب أن تتمسكي به

8
00:00:37,740 --> 00:00:39,700
يا هان يو جين

9
00:00:45,360 --> 00:00:50,040
إذا كنتِ تريدين العيش في الخفاء بعد الآن ، ألا تعتقدين أنّ رجل مثله هو الأفضل ؟

10
00:00:50,040 --> 00:00:52,800
أنتما الإثنان يمكنكما شرب القهوة

11
00:01:15,880 --> 00:01:20,040
هل المرأة التي كانت هنا للتّو ذهبت الى مكانٍ ما ؟

12
00:01:23,800 --> 00:01:28,040
ما الخطب ؟ هل حدث شيء ؟

13
00:01:28,040 --> 00:01:29,680
... أنا

14
00:01:31,100 --> 00:01:33,480
ماذا فعلت ؟

15
00:01:36,430 --> 00:01:45,260
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

16
00:01:54,300 --> 00:01:55,700
هذا يكفي

17
00:01:55,700 --> 00:01:58,040
لماذا؟ أنه ممتع

18
00:01:59,020 --> 00:02:02,960
أن واصلتِ القيام بذلك، فسأموت لو عطست و يخرق جرحي الجراحي

19
00:02:02,960 --> 00:02:07,540
خرق جرحك الجراحي بمؤخرتي . فأنت سعيد حتى الموت

20
00:02:07,540 --> 00:02:08,980
عذراً ؟

21
00:02:08,980 --> 00:02:11,840
البائع هو على ما يرام لأجلك

22
00:02:11,840 --> 00:02:12,600
البائع ؟

23
00:02:12,600 --> 00:02:14,660
الخزامي ؟

24
00:02:16,500 --> 00:02:22,400
لا . سمعت بأن الخزامى فعال جداً لتهدئة أعصابك

25
00:02:22,400 --> 00:02:26,920
آه ، الخزامي هو وسيلة أفضل من العلاج بوحدة العناية المركزة

26
00:02:26,920 --> 00:02:30,500
يجب علينا نشره في مجلة، أليس كذلك؟

27
00:02:30,500 --> 00:02:31,460
أعتقد ذلك

28
00:02:31,460 --> 00:02:34,520
ولكن لماذا وجهك هو أحمر للغاية ، يا طبيب كيم؟

29
00:02:34,520 --> 00:02:37,300
إلديك حمى؟ أيجب علينا أخذ درجة حرارتك ؟

30
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
لماذا أنتِ هكذا؟

31
00:02:40,360 --> 00:02:44,800
أنا لم أر قط أي شخص يعمل بجد طوال وقتي في مدرسة الطب

32
00:02:44,800 --> 00:02:47,600
مهلاً ، أكنت تريد أن تموت؟

33
00:02:53,420 --> 00:02:56,240
أنا حقاً لا يمكنني مشاهدة هذا

34
00:02:56,240 --> 00:02:58,100
لا تقول أشياء عديمة الفائدة

35
00:02:58,100 --> 00:03:02,240
على أية حال، مسارهم يختلف عن مسارنا

36
00:03:02,240 --> 00:03:06,740
ماذا تعني بأن لدينا مسارات مختلفة؟ في هذا المستشفى الصغيرة وحتى في نفس القسم؟

37
00:03:06,740 --> 00:03:08,460
توقف عن ذلك

38
00:03:09,640 --> 00:03:11,220
مجدداً ؟

39
00:03:18,520 --> 00:03:20,740
أنت مشهور جداً ، يا طبيب كيم

40
00:03:30,620 --> 00:03:32,660
هل تشعر أنك على قيد الحياة الآن؟

41
00:03:36,940 --> 00:03:39,640
خائن

42
00:03:39,640 --> 00:03:42,340
أنا آسف. لم يكن هناك شيء يمكنني فعله

43
00:03:42,340 --> 00:03:45,720
أعلم . فعلت ذلك لإنقاذي

44
00:03:45,720 --> 00:03:47,780
كنت متأثرة قليلاً

45
00:03:47,780 --> 00:03:50,380
ولكن لا تزال خنتني مع ذلك

46
00:03:50,380 --> 00:03:51,820
أنا آسف

47
00:03:51,820 --> 00:03:56,980
حسناً . دعنا ندعوه حتى لإنقاذ حياتي

48
00:03:56,980 --> 00:03:58,880
حسناً ، شكراً لكِ

49
00:03:58,880 --> 00:04:03,960
بدلاً من ذلك... في المستقبل تحتاج لتدفع لي مرة أخرى ثمن إنقاذ حياتك

50
00:04:03,960 --> 00:04:05,080
الثمن لإنقاذ حياتي؟

51
00:04:05,080 --> 00:04:08,120
يا للهول... الحيوان بشعر أسود هو من هذا القبيل <b><i> ( مثل كوري لتجنب مساعدة البشر لأنهم ينكرون الجميل)</i></b>

52
00:04:08,120 --> 00:04:12,660
أكنت تعتقد أنك عدت الى الحياة لوحدك؟ فلقد أستدعيت كل الأطباء في هذه المستشفى لأنقاذك

53
00:04:12,660 --> 00:04:16,040
حسناً ، سأعيد التكلفة لذلك

54
00:04:18,380 --> 00:04:21,500
كيف ستعيد ذلك ؟

55
00:04:21,500 --> 00:04:26,320
أنظري . بأي طريقة أدفع لكِ ، فلا أظن بأنها هذه

56
00:04:29,980 --> 00:04:31,980
أعتقد أن هذا هو أفضل

57
00:04:51,660 --> 00:04:53,960
ماذا تفعلين ؟

58
00:04:53,960 --> 00:04:57,980
تكلمي بهدوء، لأن الآخرين من حولنا لا يعرفون

59
00:04:57,980 --> 00:05:00,140
أنا أحرككِ إلى جانبكِ

60
00:05:00,140 --> 00:05:03,600
للمرضى الغائبين عن الوعي، علينا تغيير موضعهم

61
00:05:03,600 --> 00:05:06,140
كل ساعتين لمنع التقرحات

62
00:05:06,140 --> 00:05:09,460
وبالتالي، سوف آتي هنا كل ساعتين

63
00:05:09,460 --> 00:05:12,440
إذا كان هناك أي شيء تحتاجينهُ ، فأخبريني

64
00:05:13,300 --> 00:05:16,200
و هذه هي عصيدة الأرز

65
00:05:16,200 --> 00:05:19,580
يمكنكِ التعامل مع هذا المستوى من دون أنبوب التغذية، أليس كذلك؟

66
00:05:20,880 --> 00:05:22,340
كيم يونغ مي

67
00:05:22,340 --> 00:05:24,420
أرجوكِ غادري

68
00:05:58,560 --> 00:06:00,740
لماذا هي بهذه الطريقة؟

69
00:06:02,000 --> 00:06:02,500
ماذا ؟

70
00:06:02,500 --> 00:06:07,240
أنا أتحدث عن البائع . هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

71
00:06:25,120 --> 00:06:26,340
ماذا تفعل؟

72
00:06:26,340 --> 00:06:28,020
إذا كان الشخص بخير و يستلقي طوال اليوم، فما هو الجيد بفعل ذلك ؟

73
00:06:28,020 --> 00:06:29,240
هل أنت متأكد بأنك ستكون بخير؟

74
00:06:29,240 --> 00:06:31,780
ليس هناك مشكلة طالما لا يتم فتح الجروح

75
00:06:31,780 --> 00:06:35,740
... صحيح. فأنت طبيب. و لا بد بأنك تعرف

76
00:06:57,840 --> 00:06:59,740
<i> قاتل </i>

77
00:07:06,320 --> 00:07:08,780
<i> أنت ستموت قريباً جداً </i>

78
00:07:14,840 --> 00:07:16,600
<i> أنت أيضاً ، قريباً </i>

79
00:07:25,380 --> 00:07:27,300
<i> قاتل </i>

80
00:07:27,300 --> 00:07:31,840
<i> قاتل . أنت ستموت قريباً جداً </i>

81
00:07:31,840 --> 00:07:33,440
<i> أنت ستموت قريباً جداً </i>

82
00:07:33,440 --> 00:07:37,320
<i> أنت ستموت قريباً جداً . يا قاتل </i>

83
00:07:37,320 --> 00:07:42,180
<i> قاتل ، قاتل ، قاتل </i>

84
00:08:09,280 --> 00:08:10,940
! يا زعيم

85
00:08:28,500 --> 00:08:31,220
آه، أنت هنا

86
00:08:31,220 --> 00:08:32,120
نعم

87
00:08:32,120 --> 00:08:35,300
هل قُلت للتو "نعم"؟

88
00:08:35,300 --> 00:08:36,740
شكراً لك

89
00:08:36,740 --> 00:08:40,900
لا تفعل ، لا تفعل . فأنت تُحرجني

90
00:08:41,780 --> 00:08:45,740
أنا لا يمكنني الخروج الآن

91
00:08:45,740 --> 00:08:48,600
أنت تعلم ، صحيح ؟

92
00:08:48,600 --> 00:08:52,740
بالطبع. الى أين سيذهب المريض؟

93
00:08:52,740 --> 00:08:54,840
! مرحباً

94
00:08:57,160 --> 00:08:58,980
حقنة ؟

95
00:09:02,660 --> 00:09:06,220
أخي الكبير ، دعونا فقط نخرج من المستشفى

96
00:09:08,960 --> 00:09:10,680
حقنة

97
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
مرحباً

98
00:09:17,580 --> 00:09:19,380
نحن من الشرطة

99
00:09:19,380 --> 00:09:21,760
نحن نبحث عن شخصٍ ما

100
00:09:21,760 --> 00:09:23,640
عمن تبحثون ؟

101
00:09:23,640 --> 00:09:25,640
هنا

102
00:09:28,420 --> 00:09:32,140
أنا لا أعرف... فأنا لم أر قط هذا الشخص

103
00:09:32,140 --> 00:09:34,200
عليك أن تجرب الإدارة

104
00:09:34,200 --> 00:09:38,300
ذهبنا بالفعل الى الأدارة وقالوا لا يوجد سجل قبول

105
00:09:38,300 --> 00:09:41,260
من الممكن أنهم أستخدموا أسماء مستعارة

106
00:09:41,260 --> 00:09:45,100
لا أعرف. أعتقد أننا لا يمكننا أن نُساعد كثيراً إذن

107
00:09:46,500 --> 00:09:52,240
إذن بجانب من قسم الجراحة، أين سيكون مريض مع طلق ناري أو إصابات

108
00:09:52,240 --> 00:09:54,900
يتم قبولهم للحصول على العلاج؟

109
00:09:54,900 --> 00:09:58,060
لست متأكدة... فهناك وحدة العناية المركزة أو

110
00:09:58,060 --> 00:10:00,900
أمراض القلب وجراحة العظام. قد ترغب في التحقق من تلك الأقسام

111
00:10:00,900 --> 00:10:02,390
آه ، نعم

112
00:10:03,670 --> 00:10:08,530
... إذن ربما ، بعيداً عن الأطباء

113
00:10:08,530 --> 00:10:11,050
أهناك أشخاص يخرجون من المستشفى للقيام بمكالمات منزلية للجراحة ؟

114
00:10:11,050 --> 00:10:13,960
ماذا ؟ مكالمات منزلية ؟

115
00:10:13,960 --> 00:10:17,910
من يفعل هذا في هذه الأيّام ؟

116
00:10:18,550 --> 00:10:21,690
أليس كذلك ؟ فهذا ليس منطقيّاً

117
00:10:21,690 --> 00:10:24,260
ليس أكيدا أنه غير منطقي

118
00:10:27,200 --> 00:10:30,010
... إعذرني ، لكن أنت هو

119
00:10:30,010 --> 00:10:33,090
هذا رئيس قسم الجراحة العامّة

120
00:10:33,090 --> 00:10:40,210
آه ، نعم. ربما ، أيمكنك منحي القليل من وقتك ؟

121
00:10:43,110 --> 00:10:48,040
ربما ، أسمعت بشخص يُدعى يونغ بال ؟

122
00:10:48,040 --> 00:10:50,540
يونغ بال ؟

123
00:10:50,540 --> 00:10:54,190
هذا يعني الدجال الكبير

124
00:10:54,190 --> 00:10:58,240
... ولكن هذا النذل... أنا آسف ، هذا الرجل السّيء

125
00:10:58,240 --> 00:11:00,930
يقوم بالمكالمات المنزلية للمجرمين

126
00:11:00,930 --> 00:11:02,260
آه ، فهمت

127
00:11:02,260 --> 00:11:07,490
كما تعلم ، يجب على المجرمين الذهاب إلى الطوارىء لكي نستطيع الإمساك بهم

128
00:11:07,490 --> 00:11:11,290
وبما أنهم يحصلون على العلاج خارج المستشفى ، فذلك يجعل الإمساك بهم صعبا

129
00:11:11,290 --> 00:11:13,330
هذا صحيح ، لقد فهمت كل شيء

130
00:11:13,330 --> 00:11:15,700
لِذا أليس عليكم البحث خارج المستشفى ؟

131
00:11:15,700 --> 00:11:22,130
أعتقد ذلك. مع ذلك ، الطريقة التي أراها...

132
00:11:22,130 --> 00:11:26,780
أعتقد أن ذلك النذل طبيب حقيقي. ويعمل في هذه المستشفى ، لا أقل

133
00:11:26,780 --> 00:11:31,050
لماذا طبيبٌ من مشفانا يفعل مثل ذلك ؟

134
00:11:31,050 --> 00:11:35,020
هذا صحيح. بصراحة ، إذا نظرت بدقة

135
00:11:35,020 --> 00:11:39,140
إنه متاجرٌ جيد

136
00:11:42,930 --> 00:11:45,930
يبدو أنك تفكر في شيء

137
00:11:48,830 --> 00:11:54,760
آه ، لا. لا أعتقد أن هناك أحد مثل هذا في مشفانا

138
00:11:55,780 --> 00:11:58,180
إذا لم تخبرنا الحقيقة الآن

139
00:11:58,180 --> 00:12:00,190
فيمكن أن تستدعى لاحقاً

140
00:12:00,190 --> 00:12:01,690
حسناً

141
00:12:07,530 --> 00:12:11,290
أيها الطبيبان ، لا تستطيعان قول أي شيء آخر

142
00:12:11,290 --> 00:12:13,660
والحديث الذي أجريتماه مع هذا الشخص

143
00:12:13,660 --> 00:12:17,300
اكتبوا تقريراً حوله وإبعثوه إلى الأمن

144
00:12:17,790 --> 00:12:19,330
حسناً

145
00:12:20,920 --> 00:12:24,240
آه ، إنتظر لحظة. لا أعلم من تكون ، لكن

146
00:12:24,240 --> 00:12:28,120
أعتقد أن هذه عرقلة لسير العدالة

147
00:12:30,220 --> 00:12:34,850
زميلي ؟ نعم ، هذا الرجل هنا الآن

148
00:12:35,920 --> 00:12:37,880
حسناً ، سأعطيه الهاتف

149
00:12:46,090 --> 00:12:46,980
مرحباً ؟

150
00:12:46,980 --> 00:12:49,500
<i> ! أنت أيها النذل المجنون </i>

151
00:13:01,300 --> 00:13:02,340
نعم ، يا رئيس الفريق

152
00:13:02,340 --> 00:13:04,410
أنت ، إذا أردت خلع زيك ، فإخلعه لوحدك

153
00:13:04,410 --> 00:13:07,800
لماذا تسحبني في هذا الهراء ؟

154
00:13:07,800 --> 00:13:11,210
ماذا ؟ <b> هل تعرف أين هو هذا ؟</b>

155
00:13:13,050 --> 00:13:15,310
أنا آسف

156
00:13:15,310 --> 00:13:17,090
نعم

157
00:13:17,890 --> 00:13:19,190
نعم

158
00:13:24,270 --> 00:13:28,850
إذن سوف ننسحب. نعم

159
00:13:29,830 --> 00:13:34,900
آه... ما هذا ؟ كان يجب أن تخبرني سابقاً

160
00:13:34,900 --> 00:13:37,490
... لم يكن عليك إحداث هذه الضجة

161
00:13:37,490 --> 00:13:39,530
... لأنه فقط يوجع فمي

162
00:13:39,530 --> 00:13:42,940
إذا كنت تتكلم كثيراً ، فسيوجعك فمك

163
00:13:42,940 --> 00:13:46,050
أنا آسف لأنني لم أستطع المساعدة. نحن منشغلون كثيرا لذا سوف نغادر

164
00:13:46,050 --> 00:13:50,720
بالصدفة ، إذا تذكرت أن هناك طبيب من حولك يقوم بذلك

165
00:13:50,720 --> 00:13:54,820
أرجوك تأكد من إبلاغنا بذلك

166
00:13:56,380 --> 00:14:00,150
نعم. فهمت

167
00:14:20,190 --> 00:14:22,190
آه مرؤوسي بجدية...

168
00:14:22,190 --> 00:14:25,300
كم مرة قلت لك أن لا نفتش في أماكن كهذه ؟

169
00:14:27,210 --> 00:14:29,540
ذلك النذل في هذا المستشفى بكل تأكيد

170
00:14:29,540 --> 00:14:31,440
حسناً ، ماذا إذن ؟

171
00:14:31,440 --> 00:14:35,160
رأسك بالكاد في محلِّه الآن ، ما الذي تنوي القيام به ؟

172
00:14:35,160 --> 00:14:39,070
ما الذي تقصده ؟ سأشعل النار في جحر الأرنب ، لذا أحتاج فقط للإنتظار

173
00:14:39,070 --> 00:14:41,880
! يونغ بال

174
00:14:55,960 --> 00:15:00,310
أيها الطبيب ، هل حالتك على ما يرام ؟

175
00:15:00,310 --> 00:15:03,550
نعم <b> هذا مريح ، لقد كنت قلقاً</b>

176
00:15:03,550 --> 00:15:06,900
لا داعي لذلك. إذن سأغادر

177
00:15:06,900 --> 00:15:10,010
ربما لن يستسلموا

178
00:15:10,010 --> 00:15:11,100
ماذا ؟

179
00:15:11,100 --> 00:15:13,290
أنا أتكلم عن ذلك المحقق

180
00:15:13,290 --> 00:15:15,940
يجب أن أقول لك شيئاً

181
00:15:15,940 --> 00:15:20,530
الرئيس دعاك أنت ورئيس الجراحين لي للعشاء الليلة

182
00:15:20,530 --> 00:15:22,410
هل هذا يناسبك ؟

183
00:15:23,700 --> 00:15:27,520
إذا لم يكن كذلك ، هل أستطيع عدم المجيء ؟

184
00:15:28,310 --> 00:15:31,920
... سأجهِّز السيارة في الساعة الخامسة. لذا

185
00:15:58,800 --> 00:16:03,520
آه ! إن له طعم إدمان خفيّ

186
00:16:03,520 --> 00:16:06,660
عندما أبقى في العمليات لـ 7 أو 8 ساعات متتالية ، عندها

187
00:16:06,660 --> 00:16:09,520
أنا أطلب هذا

188
00:16:09,520 --> 00:16:11,890
... طعم شرب هذا أثناء الوقوف في غرفة العمليات

189
00:16:11,890 --> 00:16:14,370
آه... إنه كالعسل تماماً

190
00:16:14,370 --> 00:16:17,580
إذا كنتِ عطشانة لمدة 3 سنوات ، كم سيكون هذا الطعم جيداً ؟

191
00:16:17,580 --> 00:16:22,390
هيا ، إشربي رشفة واحدة فقط

192
00:16:29,340 --> 00:16:32,730
أنا آسف ، لقد كنت مخطئاً

193
00:16:32,730 --> 00:16:36,230
من كان يمكن أن يعلم بأن هذا سيخرج من جعبة رئيس الجراحين لي ؟

194
00:16:36,230 --> 00:16:38,720
مع ذلك ، لقد عشتِ

195
00:16:38,720 --> 00:16:41,550
البقاء على قيد الحياة يأتي في المرتبة الأولى

196
00:16:41,550 --> 00:16:45,320
أنا متعبة. أريد البقاء لوحدي

197
00:16:47,780 --> 00:16:53,200
هل لأنك لم تخرجي بعد من المستشفى ؟ إلأنه خاب أملكِ ؟

198
00:16:53,200 --> 00:16:57,340
لا ، أنا متعبةٌ فقط

199
00:17:00,150 --> 00:17:02,180
إذا تحسنت حالتكِ

200
00:17:02,180 --> 00:17:04,700
... حينها دعينا نخرج من هنا ، و لكن الآن

201
00:17:04,700 --> 00:17:07,160
لقد قلت بأنني أريد البقاء لوحدي

202
00:17:18,750 --> 00:17:21,190
أعلم

203
00:17:21,190 --> 00:17:25,440
بأنك أخرجتني من الطابق الـثاني عشر بالمخاطرة بحياتك

204
00:17:25,440 --> 00:17:28,560
... أنا أعرف أيضاً بأنني لا يجب أن أشعر بهذا

205
00:17:29,760 --> 00:17:32,010
و لكنني مازلت أكرهك

206
00:17:33,000 --> 00:17:39,040
الآن ، لن أستطيع أبداً العودة إلى منصبي

207
00:17:39,850 --> 00:17:41,860
هل بسبب

208
00:17:42,820 --> 00:17:44,850
لم تمدي يدكِ للرئيس غو ؟

209
00:17:44,850 --> 00:17:46,040
أياً كان هذا

210
00:17:46,040 --> 00:17:48,940
بمجرد أن تستعيدي صحّتكِ

211
00:17:48,940 --> 00:17:51,730
... عندها تستطيعين مجدداً

212
00:17:51,730 --> 00:17:54,130
أنت حقاً ساذج

213
00:17:55,950 --> 00:18:00,050
السلطة ليست العدالة

214
00:18:01,520 --> 00:18:04,360
أنا الآن شخص ميت

215
00:18:04,360 --> 00:18:06,860
السلطة سيتم إعادة تنظيمها

216
00:18:08,330 --> 00:18:11,940
طالما هان دو جون والرئيس غو متعاونين

217
00:18:11,940 --> 00:18:14,850
لم يعد لدي مكان ألجأ إليه

218
00:18:16,160 --> 00:18:19,310
الآن ، أنا عدوّتهما المشتركة

219
00:18:20,060 --> 00:18:23,960
حتى لو عدت إلى الحياة

220
00:18:23,960 --> 00:18:29,100
سأكون فقط شخصاً من دون سلطة

221
00:18:31,810 --> 00:18:34,540
سيتم السيطرة على وسائل الإعلام

222
00:18:35,810 --> 00:18:39,760
و السلطة العامة ستُعيدُني إلى هان دو جون

223
00:18:39,760 --> 00:18:42,820
وإستخدام الإهمال كمُبرّر

224
00:18:42,820 --> 00:18:46,070
فقط القليل من العاملين في المستشفى سيتضررون

225
00:18:47,130 --> 00:18:50,840
ربما من بينهم ، أنت من سيتضرر أكثر

226
00:18:52,010 --> 00:18:53,850
... و أنا

227
00:18:55,150 --> 00:18:57,520
سوف أُحبس مجدداً ، أو

228
00:18:58,440 --> 00:19:00,490
أُقتل

229
00:19:04,100 --> 00:19:06,970
إذن ، هل تقولين بأنهُ

230
00:19:08,450 --> 00:19:11,450
كان ينبغي علي تسليمكِ للرئيس غو ؟

231
00:19:11,450 --> 00:19:12,410
ربما

232
00:19:12,410 --> 00:19:16,390
مازلتِ لا تعرفين حتى بعد رُؤيتكِ لهم ؟ فكلاهما تمساحان

233
00:19:16,390 --> 00:19:19,290
... الذين سيُحوّلونك إلى فُتات

234
00:19:24,540 --> 00:19:26,560
وأنا أيضاً تمساحة

235
00:19:28,270 --> 00:19:32,750
تمساحة تعيش بين التماسيح الأخرى بالفطرة

236
00:19:34,640 --> 00:19:37,010
... وبسببك ، أنا

237
00:19:38,060 --> 00:19:40,560
طُردتُ من الماء الآن

238
00:20:03,920 --> 00:20:05,420
مرحباً

239
00:20:30,540 --> 00:20:32,890
! أدخلوا

240
00:20:40,690 --> 00:20:43,230
مرحباً سيدتي . شكراً لكِ على دعوتنا

241
00:20:43,230 --> 00:20:47,990
لا حاجة للشكر. ربما أنت لا تحب هذا النوع من الدعوة

242
00:20:51,830 --> 00:20:55,490
رئيس الجراحين ! أنت رافق الرئيس لي ، و

243
00:20:55,490 --> 00:20:58,470
علي أن أتجول مع طبيبنا كيم

244
00:20:58,470 --> 00:21:02,000
حسناً إذن . لنذهب

245
00:21:12,580 --> 00:21:16,190
هناك سببين فقط لدعوة الناس إلى البيت هكذا

246
00:21:16,190 --> 00:21:21,290
إما لشراء خروجك أو لتهديدك ؛ إذا لا ، فكلاهما

247
00:21:21,290 --> 00:21:22,940
لا تكُن خائفاً

248
00:21:22,940 --> 00:21:26,260
أنا خائف ، فليس لدي أي شيء لأكون خائفاً منه

249
00:21:26,260 --> 00:21:28,530
إذا كان لشرائيّ ، فعندها سأكون شاكراً

250
00:21:28,530 --> 00:21:32,550
على أية حال، أنا قُلت بأنك لطيف

251
00:21:37,510 --> 00:21:39,330
مرحباً بكم

252
00:21:39,330 --> 00:21:42,970
يا رئيس لدعوتنا هنا، إنه لشرف

253
00:21:42,970 --> 00:21:47,230
ماذا تعني بشرف؟ كل ما طلبته هو لتناول الطعام

254
00:21:47,230 --> 00:21:49,230
أدخل و أجلس

255
00:22:00,050 --> 00:22:01,840
نخبكم

256
00:22:09,150 --> 00:22:11,190
لقد أحسنت الصنع

257
00:22:11,190 --> 00:22:12,810
شكراً لك

258
00:22:14,570 --> 00:22:17,320
آه نعم، هل جسمك بخير ؟

259
00:22:17,320 --> 00:22:20,080
نعم. شكراً لك

260
00:22:20,080 --> 00:22:21,940
شكراً لي ؟

261
00:22:21,940 --> 00:22:26,870
أنهُ ليس بفضلي، ولكن هذا بفضل زوجتي

262
00:22:26,870 --> 00:22:32,430
آه. إلا يكون الأمتنان لسيدتي نفسه كالأمتنان لك ، يا رئيس؟

263
00:22:32,430 --> 00:22:35,700
ربما لأنك كنت تخرج مع رجال العصابات، فأنت بارع جداً

264
00:22:35,700 --> 00:22:37,730
لقد أحسنت العمل

265
00:22:37,730 --> 00:22:41,970
العصابات؟ طبيب كيم، لم أكن أراك كشخص من هذا النوع

266
00:22:41,970 --> 00:22:45,270
ولكن أعتقد أنك شخص مخيف

267
00:22:45,270 --> 00:22:48,810
هذا صحيح. فهذا الصديق هو صديق مخيف جداً

268
00:22:48,810 --> 00:22:54,550
خصوصاً بالتفكير بأقتراب أختك جداً

269
00:22:56,170 --> 00:22:59,430
إرسالها إلى الولايات بسرعة، أختك

270
00:23:00,340 --> 00:23:01,730
عذراً ؟

271
00:23:01,730 --> 00:23:04,730
عليها أن تُعالج . قُلت بأن ليس لديها الكثير من الوقت المتبقي

272
00:23:08,990 --> 00:23:11,230
شكراً لك ، يا رئيس

273
00:23:11,230 --> 00:23:12,710
<i> هذا هو لشرائي</i>
subtitles ripped and synced by riri13

274
00:23:12,710 --> 00:23:14,300
ليس عليك الذهاب إلى هذا الحد

275
00:23:14,300 --> 00:23:18,290
حتى لو لم يكن بالنسبة لي، فالرئيس غو كان سيرسلها على أية حال، إليس كذلك ؟

276
00:23:18,290 --> 00:23:21,430
... آه... لا... كيف يمكن أن أجرؤ

277
00:23:21,430 --> 00:23:26,070
حسناً ، أنت فكرت جيداً . بالوقوف في الخط الصحيح

278
00:23:26,070 --> 00:23:30,570
أنه شخص بوجهين

279
00:23:30,570 --> 00:23:33,100
إليس هذا صحيحاً ، يا عزيزتي

280
00:23:33,100 --> 00:23:36,210
هل هذا صحيح؟ الرئيس غو ؟

281
00:23:36,210 --> 00:23:38,640
... إذن الأمر هكذا

282
00:23:44,740 --> 00:23:47,630
آه، الرئيس، هل هو بخير ؟

283
00:23:47,630 --> 00:23:49,800
نعم، لقد تعافى كثيراً

284
00:23:49,800 --> 00:23:53,030
هذا الصديق أصيب بطلق و أستعاد صحته بسرعة

285
00:23:53,030 --> 00:23:56,590
و المدير طعن بسكين صغير، ولكنهُ مستلقي هكذا ؟

286
00:23:56,590 --> 00:23:58,270
هو رجل كبير بالسن

287
00:23:58,270 --> 00:24:01,650
إذن هو يحتاج الى التقاعد والحصول على الكثير من الراحة

288
00:24:01,650 --> 00:24:04,250
ويمكن أن تكون المدير

289
00:24:04,250 --> 00:24:08,370
... نعم؟ يا إلهي... لا. كيف يمكن أن أجرؤ

290
00:24:08,370 --> 00:24:12,160
هيا ، لا تكُن متواضعاً للغاية. أردت أن تكون المدير على أية حال، أليس كذلك؟

291
00:24:12,160 --> 00:24:16,670
... لا... هذا هو... ربما لاحقاً

292
00:24:16,670 --> 00:24:21,200
و لكن المدير لا يزال بصحة جيدة

293
00:24:21,200 --> 00:24:25,260
فهمت ، فهمت . . لن أخبر المدير

294
00:24:40,630 --> 00:24:42,750
حسناً

295
00:24:53,870 --> 00:24:56,420
لنأُكل

296
00:25:01,650 --> 00:25:05,680
عزيزتي ، هل تذكرين ؟

297
00:25:05,680 --> 00:25:11,970
ليلة إلتقيت بكِ للمرة الأولى كانت أيضاً حفلة شواء، هنا

298
00:25:11,970 --> 00:25:15,060
يا إلهي ، حقاً ؟

299
00:25:15,060 --> 00:25:17,810
ربما لا تذكرين حتى

300
00:25:17,810 --> 00:25:22,010
ذهبت إلى هناك لأن يو جين أرادتني كـ تابع على طول

301
00:25:22,010 --> 00:25:26,450
آه... سونغ هون كان هناك أيضاً

302
00:25:29,810 --> 00:25:34,250
كنتِ مشهورة بين الطلاب الذين يدرسون في الخارج

303
00:25:34,250 --> 00:25:40,710
الأخ الغير شقيق ليو جين وتوقفت هناك لمدة دقيقة في مهمة، كشخص مثلي

304
00:25:40,710 --> 00:25:44,210
أنتِ لم تكوني مهتمة حتى، أليس كذلك؟

305
00:25:44,210 --> 00:25:47,010
كنت مشهورة قليلاً

306
00:25:48,640 --> 00:25:52,430
لماذا والدي أرسلكِ للدراسة في الخارج أيضاً ؟

307
00:25:52,430 --> 00:25:55,810
أنها حتى لم تكلف الكثير ، لماذا كان حتى ضد ذلك ؟

308
00:25:57,150 --> 00:25:59,950
... على أية حال، أنا

309
00:25:59,950 --> 00:26:03,130
قدر لي أن أعيش كتابع ليو جين

310
00:26:03,130 --> 00:26:07,750
لم أكن حتى أفكر في الأختلاط مع الأطفال من الأسر المتكتلة

311
00:26:07,750 --> 00:26:10,490
أعتقد أن الأمر كان هكذا

312
00:26:17,830 --> 00:26:22,190
أنا فعلاً الأبن البكر لأبي

313
00:26:22,190 --> 00:26:28,790
ولكن لمجموعة هان شين ، أنا الأبن الغير شرعي الذي فقط في القائمة

314
00:26:42,510 --> 00:26:48,430
لهذا السبب حتى لأبنة التابع المتوسط

315
00:26:48,430 --> 00:26:51,210
أنا لم أكُن مرئي ، إليس كذلك ؟

316
00:26:56,610 --> 00:27:00,870
... يا رئيس، أظن أن توقف هذا الاجتماع

317
00:27:00,870 --> 00:27:04,680
على أية حال، أنا أشعر بالأسف ليو جين

318
00:27:04,680 --> 00:27:06,780
كان لديها فقط الأوقات الصعبة

319
00:27:06,780 --> 00:27:10,590
على أية حال، أنهُ تحول لأجل الخير

320
00:27:10,590 --> 00:27:15,990
بما أنها ذهبت الي جانب سونغ هون، الذي أرادت بيأس الذهاب إليه

321
00:27:18,870 --> 00:27:22,290
والآن بعد أن أفكر بالأمر ، فكلا هذين الطفلين

322
00:27:22,290 --> 00:27:24,870
أنا أرسلتهما بيدي

323
00:27:31,370 --> 00:27:35,250
يا رئيس ، أعتقد بأنك تناولت الكثير من الكحول <b> الكحول؟</b>

324
00:27:35,250 --> 00:27:38,870
مهلاً ، أنا بخير

325
00:27:38,870 --> 00:27:42,490
عليك أن تشرب في ليلة مثل هذه ، أليس كذلك؟

326
00:27:42,490 --> 00:27:46,500
و أيضا، إذا شربت ، فماذا في ذلك؟

327
00:27:48,730 --> 00:27:52,450
... الناس هنا

328
00:27:52,450 --> 00:27:55,930
هم كلهم شُركائي بالجريمة

329
00:27:58,490 --> 00:28:04,530
و لنكون صادقين، ماذا ؟ هل أنا شخصياً قتلت شخصٍ ما ؟

330
00:28:06,250 --> 00:28:10,890
أم هل أنا حتى أعطيتها حقنة غريبة؟

331
00:28:10,890 --> 00:28:12,630
إليس هذا صحيحاً ؟

332
00:28:12,630 --> 00:28:15,080
نعم. هذا صحيح

333
00:28:15,080 --> 00:28:17,710
بالطبع

334
00:28:17,710 --> 00:28:20,970
بالنظر في ذلك. و لهذا السبب

335
00:28:20,970 --> 00:28:24,830
إذا حدث شيءٍ ما، أقتل كل هؤلاء الناس أيضاً

336
00:28:24,830 --> 00:28:27,020
عندها كل شيء سيعمل ، أليس كذلك؟

337
00:28:36,370 --> 00:28:37,970
أنها مزحة ، مزحة

338
00:28:37,970 --> 00:28:41,110
لما أنت خائف هكذا ؟

339
00:28:46,390 --> 00:28:51,510
<i> في النهاية، أنت ستقتل على يد هان دو جون أيضاً </i>

340
00:28:52,490 --> 00:28:54,050
رئيس لي الجراحين لي <b> نعم ؟</b>

341
00:28:54,050 --> 00:28:55,610
لا تقلق كثيراً

342
00:28:55,610 --> 00:29:00,350
سأقيم مراسم الجنازة لـ يو جين قريباً و سيتم حرقها

343
00:29:00,350 --> 00:29:02,770
عندها سيتم تنظيف الأمر

344
00:29:03,930 --> 00:29:05,770
شكراً لك

345
00:29:05,770 --> 00:29:08,850
<i> قريباً ؟ ليس هناك وقت </i>

346
00:29:08,850 --> 00:29:11,990
... حرقها ، ثم

347
00:29:11,990 --> 00:29:16,030
إرسالها إلى الكاتدرائية حيث يرقد سونغ هون

348
00:29:16,030 --> 00:29:19,510
فقد كانوا سيقيمون زفافهم هناك

349
00:29:20,570 --> 00:29:24,480
سأدفنها بجوار سونغ هون

350
00:29:24,480 --> 00:29:28,650
كأخيها الأكبر ، إلا ينبغي أن أكون قادراً على القيام بهذا الأمر على الأقل ؟

351
00:29:28,650 --> 00:29:30,990
بالطبع

352
00:29:32,290 --> 00:29:34,690
سونغ هون، ذلك الوغد أيضاً

353
00:29:34,690 --> 00:29:38,090
لو فقط وفى بوعده معي

354
00:29:38,090 --> 00:29:40,790
لما كان عليه الموت هكذا

355
00:29:45,310 --> 00:29:49,190
يا رئيس ، لنذهب، فأنت ثمل

356
00:29:49,190 --> 00:29:51,670
هذا يجب أن يكون لليوم. فإذهبوا أرجوكم

357
00:29:56,070 --> 00:29:59,660
مهلاً ، مهلاً ، فأنا لستُ ثملاً

358
00:30:00,930 --> 00:30:03,160
... آه هذا الوغد

359
00:30:07,480 --> 00:30:08,580
... إذن نحن الآن

360
00:30:08,580 --> 00:30:13,680
يا رئيس، يجب أن تُغادر أولاً . فلدي شيء لأقوله للطبيب كيم

361
00:30:13,680 --> 00:30:15,900
حسناً

362
00:30:28,340 --> 00:30:30,280
كيف هذا؟ هل كلامي صحيح؟

363
00:30:30,280 --> 00:30:32,600
لشرائك أو لتهديدك

364
00:30:33,560 --> 00:30:39,280
ومع ذلك، يجب أن تكوني جيدة للرئيس

365
00:30:39,280 --> 00:30:42,940
فبالطريقة التي أرى بها الأمر ، أعتقد بأن الرئيس ينقصهُ المودة

366
00:30:42,940 --> 00:30:45,700
ماذا؟ تنقصه المودة؟

367
00:30:47,540 --> 00:30:49,990
أنت محق. عدم وجود المودة

368
00:30:49,990 --> 00:30:52,500
مهلاً ، الطبيب هو الطبيب

369
00:30:52,500 --> 00:30:54,560
ولكن ماذا علينا أن نفعل؟

370
00:30:54,560 --> 00:30:59,020
فليست هناك أية عاطفة متبقية له

371
00:30:59,020 --> 00:31:02,880
لأخبرك الحقيقة، أنا تنقصني المودة أيضاً

372
00:31:03,700 --> 00:31:06,840
ماذا عن ذلك ؟ هل ستشارك خاصتك ؟

373
00:31:08,540 --> 00:31:14,060
لأول مرة ، أنتِ تبدين مثيرة للشفقة قليلاً

374
00:31:19,040 --> 00:31:23,500
آه ولكن ، ذلك الشخص سونغ هون . ماذا كان يشبه ؟

375
00:31:23,500 --> 00:31:26,060
تشوي سونغ هون

376
00:31:26,060 --> 00:31:27,940
هو كان رجل وسيم

377
00:31:27,940 --> 00:31:32,860
هوكان طويل القامة، وحسن المظهر، وذكي جداً

378
00:31:32,860 --> 00:31:37,280
ولكن رجل مثل هذا هو الوريث لمجموعة داي جون

379
00:31:37,280 --> 00:31:39,500
لقد قلت كل شيء

380
00:31:39,500 --> 00:31:45,200
لو لم يكن الوريث لمجموعة داي جون ، فلكان يمكن أن يكون مثالياً لـ يو جين

381
00:31:45,200 --> 00:31:48,720
... الناس مثلنا لا يمكنهم حتى الحلم بذلك

382
00:31:50,240 --> 00:31:55,720
ولكن يبدو أنهما تعرفا على بعضهما البعض فيما بينهما و وقعا بالحب

383
00:31:58,460 --> 00:32:03,320
الحب الحقيقي الذي لا يمكن لأحد أن يحلم به

384
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
<i> يو جين ؟ </i>

385
00:32:21,420 --> 00:32:23,700
<i> هل أستيقظتِ ؟ </i>

386
00:32:23,700 --> 00:32:25,360
<i> يو جين </i>

387
00:32:30,340 --> 00:32:32,280
<i> ماذا عن ذلك الشخص؟</i>

388
00:32:39,240 --> 00:32:42,500
<i> ذلك الشخص... أين هو؟ </i>

389
00:32:46,980 --> 00:32:48,720
<i> أنا آسف </i>

390
00:33:04,620 --> 00:33:09,200
<i> أنت أبعدت الشخص الذي هو الأغلى لي ، يا أبي </i>

391
00:33:10,360 --> 00:33:12,060
<i> شاهد بعناية </i>

392
00:33:18,660 --> 00:33:23,020
<i> سأسلبك الشخص الأغلى لديك</i>

393
00:33:23,020 --> 00:33:26,020
<i> ! مهلاً ! لا ! يو جين </i>

394
00:33:26,020 --> 00:33:30,280
<i> ! يو جين </i>

395
00:33:34,260 --> 00:33:40,360
<i> هي تبدو تماماً مثل أبنة جميلة من قبل عندما كانت تستلقي هكذا</i>

396
00:33:40,360 --> 00:33:41,920
<i> مدير بارك</i>

397
00:33:43,060 --> 00:33:44,000
<i> نعم </i>

398
00:33:44,000 --> 00:33:46,200
<i> حتى أموت </i>

399
00:33:48,480 --> 00:33:50,500
<i> لا توقظ هذه الطفلة </i>

400
00:33:51,440 --> 00:33:53,480
<i> عذراً ؟ </i>

401
00:33:53,480 --> 00:33:55,520
<i> يمكنك فعل هذا ، صحيح ؟</i>

402
00:33:57,520 --> 00:33:59,980
<i>... يمكنني فعل ذلك و لكن </i>

403
00:33:59,980 --> 00:34:02,960
<i> أطلب منك . حتى أموت</i>

404
00:34:02,960 --> 00:34:05,780
<i> أتمنى لو تنام فقط كأبنتي الجميلة</i>

405
00:34:05,780 --> 00:34:07,920
<i> فهي تُريد أن تموت لأنها لا تريد أن تراني</i>

406
00:34:07,920 --> 00:34:10,640
<i> لذا لو أنا من لا تريد أن تراه أختفيت </i>

407
00:34:11,960 --> 00:34:14,300
<i> عندها هي لن تحاول قتل نفسها </i>

408
00:34:21,020 --> 00:34:23,960
<i> نعم. سأفعل ذلك </i>

409
00:34:38,020 --> 00:34:41,060
ولكن، أنا لم أفهم

410
00:34:41,060 --> 00:34:43,360
كيف يمكن للرئيس السابق معرفة عمره ؟

411
00:34:43,360 --> 00:34:47,300
هوكان بالفعل في المرحلة الأخيرة من سرطان البنكرياس في ذلك الوقت

412
00:34:47,300 --> 00:34:48,640
... آه

413
00:34:48,640 --> 00:34:53,100
... و خلق والدي ب القانون المنطقة المحظورة لـ يو جين لتنام

414
00:34:53,100 --> 00:34:58,480
لا أنشئ قلعة حيث الأميرة يمكن أن تكون نائماً

415
00:34:58,480 --> 00:35:00,540
ثم مات بعد ستة أشهر

416
00:35:00,540 --> 00:35:05,020
و يو جين ، لم تتمكن من الأستيقاظ

417
00:35:05,020 --> 00:35:07,780
و هذه هي بالطبع لعبة هان دو جون

418
00:35:07,780 --> 00:35:11,320
صحيح ، ربما زوجي هو محق

419
00:35:11,320 --> 00:35:14,500
بما أنها أرادت بيأس الذهاب الى سونغ هون

420
00:35:14,500 --> 00:35:18,060
فبدلاً من ذلك، يمكن أن يكون هذا أفضل

421
00:35:21,940 --> 00:35:27,040
<i> صحيح ، ،إذن أنتِ أحببته بما يكفي لتتبعيه حتى الموت </i>

422
00:35:35,700 --> 00:35:37,980
... ولكن ، وجهك هو

423
00:35:39,280 --> 00:35:42,540
يا إلهي

424
00:35:42,540 --> 00:35:45,200
أنت أحببت يو جين، إليس كذلك؟

425
00:35:45,200 --> 00:35:47,460
مستحيل

426
00:35:48,240 --> 00:35:50,200
عرفت ذلك

427
00:35:50,200 --> 00:35:54,960
على أية حال، بما أنهُ كان لديك أميرة ثرية وجميلة كلها بنفسك

428
00:35:54,960 --> 00:35:57,080
فلماذا لم تحبها ؟

429
00:35:58,120 --> 00:36:06,420
إذن الرئيس الغني و الوسيم

430
00:36:06,420 --> 00:36:08,340
... فالحب هو

431
00:36:08,340 --> 00:36:11,360
حسناً ، إلا يكون هذا حباً ؟

432
00:36:11,360 --> 00:36:16,380
عندما ذهبت إلى الطابق الثاني عشر ، هل تعرفين بماذا شعرت أولاً ؟

433
00:36:16,380 --> 00:36:22,860
الناس في الطابق الثاني عشر هم متذمرين من الناس في الطوابق السفلية

434
00:36:28,760 --> 00:36:30,500
سأذهب الآن

435
00:37:43,260 --> 00:37:45,080
أين هو هذا المكان؟

436
00:37:50,660 --> 00:37:52,760
ماذا تفعل الآن ؟

437
00:37:53,440 --> 00:37:55,460
أنا أدعكِ تخرجين

438
00:37:56,680 --> 00:37:59,020
فهذا ما أردته

439
00:38:03,740 --> 00:38:04,940
إلى أين نحن ذاهبان ؟

440
00:38:04,940 --> 00:38:07,020
سترين عندما نصل الى هناك

441
00:38:17,420 --> 00:38:19,100
... هذا المكان هو

442
00:38:37,840 --> 00:38:40,060
<i> ! أوقف السيارة ! أوقف السيارة! فهذا خطير</i>

443
00:38:40,060 --> 00:38:43,280
<i> ! أوقف السيارة ! أوقف السيارة <b> ! أوقف السيارة حالاً </i></b>

444
00:40:04,890 --> 00:40:07,230
هذا لا يعقل

445
00:40:10,910 --> 00:40:13,270
أخرجي

446
00:40:39,350 --> 00:40:41,300
ماذا ؟

447
00:41:21,930 --> 00:41:27,450
هذا صحيح . هذا هو المكان حيث أنتِ و تشوي سونغ هون

448
00:41:27,450 --> 00:41:30,140
كان من المفترض أن تتزوجا

449
00:41:31,040 --> 00:41:36,390
أعتقدت بأن هذا سيكون أفضل مكان بالنسبة لي لأجلبكِ

450
00:41:38,050 --> 00:41:42,850
لوقتكِ الضائع

451
00:41:45,930 --> 00:41:49,020
الآن، أنتِ حرة

452
00:41:49,020 --> 00:41:51,720
يمكنكِ الحصول على قوة جسدكِ مرة أخرى هنا

453
00:41:53,550 --> 00:41:56,010
و نعود إلى عالم التماسيح

454
00:42:03,590 --> 00:42:09,720
الرئيس هان سيعطي أختي العلاج

455
00:42:11,870 --> 00:42:13,760
رجل السيئ

456
00:42:16,850 --> 00:42:21,480
هذا صحيح. أنا سيئ

457
00:42:22,470 --> 00:42:26,010
لأنه تم التعامل مع رسوم جراحة أختك

458
00:42:26,010 --> 00:42:29,180
أصبحت عبئاً عليك ؟

459
00:42:29,180 --> 00:42:32,260
هذا صحيح

460
00:42:32,260 --> 00:42:37,050
فأنتِ عبءٌ كبير

461
00:42:37,050 --> 00:42:40,350
بعد أبقائكِ في المستشفى

462
00:42:41,600 --> 00:42:44,600
ظننت بأنني قد أكون في خطر أيضاً

463
00:43:06,670 --> 00:43:08,550
خذي

464
00:43:10,470 --> 00:43:14,850
أستخدمي هذا للأتصال بالرئيس غو أو البنك السويسري

465
00:43:14,850 --> 00:43:17,640
أفعلي ما تريدين

466
00:43:17,640 --> 00:43:19,800
سأغادر

467
00:43:22,760 --> 00:43:25,480
فهمت

468
00:43:25,480 --> 00:43:27,640
شكراً لك

469
00:43:30,110 --> 00:43:33,550
على الرغم من أنهُ الآن رقم لا أحد يعرفه

470
00:43:33,550 --> 00:43:38,340
فبلحظة أتصالكِ بشخصٍ ما ، فالكلمة ستخرج

471
00:43:39,470 --> 00:43:42,510
فكري بها كفرصة واحدة

472
00:43:42,510 --> 00:43:44,720
و فكري بالأمر بعناية

473
00:43:45,390 --> 00:43:47,310
سأفعل

474
00:43:57,800 --> 00:43:59,760
أنت

475
00:44:01,720 --> 00:44:03,890
ما السبب لفعلك هذا ؟

476
00:44:06,600 --> 00:44:11,130
أنتِ شخص من عالم مختلف عني

477
00:44:12,630 --> 00:44:15,190
أنا فقط نسيت ذلك للحظة

478
00:44:17,050 --> 00:44:19,000
... و أنا

479
00:44:22,600 --> 00:44:24,720
لا أُريد أن أغار من شخصٍ ميت

480
00:44:24,720 --> 00:44:28,550
♬ <i> أنت كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

481
00:44:28,550 --> 00:44:31,740
♬ <i> هل تسمع صوتي </i> ♬

482
00:44:31,740 --> 00:44:35,640
♬ <i> أنت كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

483
00:44:35,640 --> 00:44:40,100
♬ <i> فقط تذكر </i> ♬

484
00:44:40,100 --> 00:44:43,790
♬ <i> قلبي المتحمس </i> ♬

485
00:44:43,790 --> 00:44:48,890
♬ <i> الشخص الوحيد في العالم الذي سيحبك</i> ♬

486
00:44:48,890 --> 00:44:54,350
♬ <i> هو بالضبط أنا </i> ♬

487
00:44:57,850 --> 00:45:03,430
♬ <i> ولكن هذا هو القدر </i> ♬

488
00:45:38,450 --> 00:45:40,120
<i> كيف يمكنك إجراء مكالمة ؟</i>

489
00:45:40,120 --> 00:45:41,970
<i>... آه ، هذا </i>

490
00:45:44,180 --> 00:45:46,470
<i> عليكِ أن تضغطي على هذا فقط </i>

491
00:46:05,260 --> 00:46:09,380
يا أخت ! متى تلك السيارة تأتي عند المدخل ؟

492
00:46:09,380 --> 00:46:12,160
كانت هناك عندما غادرت. هل كانت هناك طوال اليوم؟

493
00:46:12,160 --> 00:46:13,550
هل هي مركونة بشكل غير قانوني؟

494
00:46:13,550 --> 00:46:15,860
لا، أعتقد أنهم صحفيين

495
00:46:15,860 --> 00:46:17,670
أعلي الذهاب لألقاء نظرة ؟

496
00:46:17,670 --> 00:46:19,640
نعم، أفعلي ذلك

497
00:46:29,920 --> 00:46:31,080
<i> يونــغ بــال </i>

498
00:46:31,080 --> 00:46:37,630
♬ <i> تنظيف الغيض من يدي هو دفئك</i> ♬

499
00:46:37,630 --> 00:46:44,140
♬ <i> العالق في أذنيّ هو صوتك </i> ♬

500
00:46:44,140 --> 00:46:47,180
♬ <i> لقد عرفتك </i> ♬

501
00:46:47,180 --> 00:46:50,600
<i> يو جين </i><b>♬ <i> لقد عرفتك </i> ♬</b>

502
00:46:50,600 --> 00:46:57,120
♬ <i> منذ فترة طويلة، لقد كنت تعيش بداخلي </i> ♬

503
00:46:57,120 --> 00:47:00,180
♬ <i> جئت إليك لقضاء العديد من الليالي </i> ♬

504
00:47:00,180 --> 00:47:05,280
أنت... إذا تُجيب على المكالمة، فأذن تحدث

505
00:47:08,800 --> 00:47:13,760
إذا لن تهرع الى هنا بغضون 30 ثانية ، فأنا لن أراك مجدداً

506
00:47:13,760 --> 00:47:18,580
♬ <i> الكلمات التي أخبرها لنفسي في حلمي كل يوم </i> ♬

507
00:47:18,580 --> 00:47:24,950
♬ <i> بصراحة، أنا خائف قليلاً </i> ♬

508
00:47:24,950 --> 00:47:31,900
♬ <i> فقلبي الأحمق يستمر بالأشتياق </i> ♬

509
00:47:31,900 --> 00:47:39,750
! يو جين ! يو جين <b>♬ <i> لأنني قد أتسبب بألمك أو أؤذيك مرة أخرى </i> ♬</b>

510
00:47:39,760 --> 00:47:46,620
♬ <i> حتى لو أبتلعت دموعي، فلا يمكنني أيقافها</i> ♬

511
00:47:46,620 --> 00:47:51,630
♬ <i> لأن قلبي هو صغير</i> ♬

512
00:47:51,630 --> 00:47:59,250
♬ <i> و ليس هناك بقعة شاغرة للدخول</i> ♬

513
00:47:59,250 --> 00:48:05,510
♬ <i> إذا قلبي بهذه الطريقة </i> ♬

514
00:48:05,510 --> 00:48:07,620
يو جين ؟ <b>♬ <i> فأرجوك تجاهلني </i> ♬</b>

515
00:48:07,620 --> 00:48:13,690
كم وقح أن تدعوني يو جين ؟

516
00:48:14,970 --> 00:48:19,890
♬ <i> أنا أحبك </i> ♬

517
00:48:45,470 --> 00:48:48,470
أنا لا أعرف إذا كان ما فعلناه هو شيءٌ جيد

518
00:48:52,300 --> 00:48:54,430
أسيعودان ؟

519
00:48:55,470 --> 00:48:57,300
أنا لا أعرف

520
00:49:04,630 --> 00:49:07,890
سأسمح لك بالإقامة لأنني أشفق على وضعك

521
00:49:07,890 --> 00:49:12,050
ولكن مرفقنا هو ليس أفضل شكل موجود في إقليم جيونغ جي

522
00:49:12,050 --> 00:49:14,700
لا على الإطلاق ، يا أبتي . شكراً لك

523
00:49:14,700 --> 00:49:17,350
أيجب أن أحصل لكما على غرفة بالقرب منها ؟

524
00:49:17,350 --> 00:49:19,100
حتى يمكنكما العيش معاً

525
00:49:19,100 --> 00:49:21,220
! أبتي

526
00:49:21,220 --> 00:49:24,300
... إذا فقط نظرتِ في ذلك، فهما

527
00:49:25,090 --> 00:49:28,050
بالطبع لا يمكنكما فعل ذلك بما أن عليكما أن تتجنبا الناس

528
00:49:28,050 --> 00:49:31,180
نحن لن نبقى طويلاً . فنحن سنغادر بمجرد أن تتعافى

529
00:49:31,180 --> 00:49:33,600
حسناً ، حسناً . أعتقد بأن ليس هناك شيء يمكننا القيام به

530
00:49:33,600 --> 00:49:36,350
أنت ، أتبعني . فأنت في الغرفة المجاورة

531
00:49:36,350 --> 00:49:39,100
ولكن، لا يمكنك فعل أشياء غريبة

532
00:49:39,100 --> 00:49:41,220
عذراً ؟ <b> أنتما في الليل</b>

533
00:49:41,220 --> 00:49:43,180
بالطبع

534
00:49:47,540 --> 00:49:51,930
آه، أرجوكِ أتركي ضوء الموقف الليلي مضاءاً . لأنها مظلمة

535
00:49:51,930 --> 00:49:53,780
سأفعل ذلك

536
00:49:59,720 --> 00:50:01,800
يبدو كأن عللديكما علاقة جيدة

537
00:50:02,830 --> 00:50:06,320
.نعم، إنه شخص صالح

538
00:50:07,920 --> 00:50:10,550
.هذه ملابس مُستعارة ؛ أنا لا أعرف إذا كانوا سيناسبونكِ

539
00:50:10,550 --> 00:50:12,800
.شكراً لكِ

540
00:50:29,140 --> 00:50:31,900
. ممرضة هوانغ ، سيكون الأمر صعباً إذا أستمريتِ بفعل هذا

541
00:50:31,900 --> 00:50:34,190
<i>.بالطبع سيكون صعباً عليك</i>

542
00:50:34,190 --> 00:50:37,350
.مر يومان بالفعل

543
00:50:37,350 --> 00:50:42,930
...لا أستطيع الأنتظار أكثر. حالاً ، ضعني بجانب يو جين

544
00:50:44,430 --> 00:50:47,390
,إذا لم تُعدني إلى مكاني

545
00:50:48,550 --> 00:50:50,890
.سيصبح الوضع أكثر صعوبة

546
00:50:50,890 --> 00:50:53,050
بجانب يو جين؟

547
00:50:54,600 --> 00:50:57,510
.أين أنتِ الآن؟ لنتقابل و نتحدث

548
00:50:57,510 --> 00:50:59,390
نتقابل؟

549
00:51:01,400 --> 00:51:04,320
هل تعتقد بأنني حمقاء؟

550
00:51:08,970 --> 00:51:14,750
...إذا استمريت هكذا

551
00:51:18,600 --> 00:51:20,350
مرحباً؟

552
00:51:21,500 --> 00:51:23,390
مرحباً؟

553
00:51:25,180 --> 00:51:30,280
. في هذا العالم ، هناك الأشخاص الذين يتأثرون بالكلمات ، و الأخرون الذين لا يتأثرون

554
00:51:53,750 --> 00:51:56,600
. رئيس غو

555
00:51:59,080 --> 00:52:02,560
.أنت هنا. أجلس

556
00:52:04,930 --> 00:52:08,920
رئيس غو ، هل تتبعت هاتفي؟

557
00:52:08,920 --> 00:52:12,520
...لأني أعتقد أنك بموقع مختلف

558
00:52:12,520 --> 00:52:14,590
.أنا فقط حللت الأمر لأجلك

559
00:52:14,590 --> 00:52:16,930
لتعقب هاتف المرؤوس للرئيس هو

560
00:52:16,930 --> 00:52:20,060
كتعقب الهاتف لرئيس مجلس الأدارة. ألم تُفكر بهذا؟

561
00:52:20,060 --> 00:52:22,390
.توقف. لقد تقبلتُ الأمر

562
00:52:22,390 --> 00:52:26,260
.إيها الرئيس, الممرضة هوانغ تعاونت بإخلاص بعملنا

563
00:52:26,260 --> 00:52:30,350
... لم يكن عليك الوصول لهذا الحد <b> بمجرد أن يكتمل الهرم</b>

564
00:52:30,350 --> 00:52:33,140
الأشخاص الذين يعرفون دهاليز الهرم

565
00:52:33,140 --> 00:52:36,720
يدفنون كلهم معاً ،صحيح؟

566
00:52:39,790 --> 00:52:42,140
الهرم؟

567
00:52:43,550 --> 00:52:45,570
...هذا صحيح! الهرم

568
00:52:48,750 --> 00:52:53,050
...أنت على حق. نحتاج إلى دفنهم. كلهم

569
00:54:41,590 --> 00:54:43,390
تاي هيون

570
00:54:46,280 --> 00:54:48,930
.لا تكره شحص ميت

571
00:54:50,010 --> 00:54:51,600
أنا؟

572
00:54:52,930 --> 00:54:55,430
لماذا علي ؟

573
00:54:55,430 --> 00:54:59,760
.هذا الشخص...مات بسببي

574
00:55:01,250 --> 00:55:03,430
.لأنني أحببته

575
00:55:05,570 --> 00:55:10,470
.مازلتُ...أتذكر ذلك بوضوح

576
00:55:11,910 --> 00:55:18,260
ثلاث سنوات للآخرين يمكن أن تكون وقت لشفاء الجرح

577
00:55:19,580 --> 00:55:22,000
لكن بالنسبة لي ، الثلاث سنوات كانت

578
00:55:22,950 --> 00:55:28,430
.تتكرر بها الذكريات كل يوم

579
00:55:32,680 --> 00:55:34,600
. فهمت

580
00:55:36,360 --> 00:55:39,090
أتستطيع أن تنتظرني؟

581
00:55:40,920 --> 00:55:44,800
.حتى تشفى جراحي قليلاً

582
00:55:56,890 --> 00:56:03,980
أنا... لدي شيء لم اُخبرك به من قبل

583
00:56:03,980 --> 00:56:07,940
.الشرطة طاردتني طوال الطريق حتى مركز هان شين الطبي

584
00:56:07,940 --> 00:56:12,570
. و أيضاً ، هان دو جون قريباً سيقيم جنازتكِ

585
00:56:12,570 --> 00:56:16,640
.أنتِ لا تستطيعين خداعه بأنكِ ميتة حتى ذلك الحين

586
00:56:16,640 --> 00:56:18,800
. فأنتِ سيمسك بكِ

587
00:56:24,530 --> 00:56:30,350
إذن... إلهذا السبب أجبرتني على الخروج من المستشفى؟

588
00:56:34,520 --> 00:56:37,390
إذاً بماذا كنت تفكر بفعل ذلك ؟

589
00:56:40,840 --> 00:56:42,720
أنا؟

590
00:56:43,410 --> 00:56:45,970
.أنا طبيب

591
00:56:45,970 --> 00:56:51,300
.لدي زبائن من رجال العصابات الذين ينتظرونني بحماس شديد

592
00:57:02,600 --> 00:57:10,820
لكن... لو لم أتصل ، أكنت سترحل حقاً؟

593
00:57:15,240 --> 00:57:20,400
إذاً, لماذا اتصلتِ بي؟

594
00:57:20,400 --> 00:57:22,630
ماذا عن كل التماسيح؟

595
00:57:24,610 --> 00:57:29,120
.لا أعرف ، ضغطتُ على الزرالخطأ

596
00:57:31,010 --> 00:57:34,760
.دعينا لا نتحدث عن هذه الأشياء لبعضنا البعض

597
00:57:40,260 --> 00:57:43,800
. قلت يمكنني أن أُجري أتصالاً واحداً فقط

598
00:57:43,800 --> 00:57:48,320
. في هذا العالم ، الأتصال الذي يُجرى لمرة واحدة فقط

599
00:57:53,290 --> 00:57:55,320
.هذا هو أنت

600
00:57:58,350 --> 00:58:06,260
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

601
00:58:08,970 --> 00:58:16,010
♬ <i>أعترفتُ لك بأنني أحبك </i> ♬

602
00:58:16,010 --> 00:58:23,220
♬ <i> أعدُك بأنني سأحبك </i> ♬

603
00:58:23,220 --> 00:58:29,700
♬ <i> أعيش لأجلك ، الشخص </i> ♬

604
00:58:29,700 --> 00:58:36,380
♬ <i> الذي أنقذني مرة أخرى عندماً كُنتُ في خطر </i> ♬

605
00:58:36,380 --> 00:58:43,580
<i> ♬ قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

606
00:58:43,580 --> 00:58:52,010
<i> ♬ لقد عُميتُ من الدموع على الرغم من أنها لا تظهر </i> ♬

607
00:58:52,010 --> 00:58:55,210
<i> ♬ أرجوك أستيقظ الآن</i> ♬

608
00:58:55,210 --> 00:59:00,630
♬ <i> القلب الذي لا يعمل منذ فترة طويلة </i> ♬

609
00:59:00,630 --> 00:59:07,290
<i> ♬ يقترب من الضوء و</i> ♬

610
00:59:07,290 --> 00:59:12,320
<i> ♬ يأخذ بيدي</i> ♬

