﻿1
00:00:08,780 --> 00:00:11,150
<i> الحلقــــــ ** 9 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:11,150 --> 00:00:19,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

3
00:00:26,380 --> 00:00:28,920
<i>انه الصباح حقاً </i>

4
00:00:33,780 --> 00:00:37,670
<i> أنا أصبح حرة في الصباح</i>

5
00:00:48,150 --> 00:00:50,520
<i> و لكنني خائفة</i>

6
00:00:51,590 --> 00:00:54,230
<i>خائفة ان اخسر هذا الرجل</i>

7
00:00:58,500 --> 00:01:00,620
صباح الخير.

8
00:01:31,300 --> 00:01:33,750
انه ثقيل جداً.

9
00:01:33,750 --> 00:01:36,390
إذاً انتِ تريدين مني ان اطعمك؟

10
00:01:44,270 --> 00:01:47,300
رائع، ماذا افعل؟

11
00:01:48,750 --> 00:01:51,710
لقد وقعت تقريباً بذلك

12
00:01:51,710 --> 00:01:53,600
لا تنظري الي بهذه العيون.

13
00:01:53,600 --> 00:01:56,340
هذا هو تمرين ذراعك، لذلك اطعمي نفسك.

14
00:01:59,050 --> 00:02:02,710
خمني سوف اكل كل شئ إذاً.

15
00:02:03,530 --> 00:02:07,130
واو انت الآن تتصرف بطفولية . ماذا انا، ثلاثة؟

16
00:02:07,130 --> 00:02:11,960
يضاف هذا البيض مع لحم الخنزير سوتيه بشكل جيد والبصل والحليب

17
00:02:11,960 --> 00:02:17,170
لذا هي عجة خارقة اللين ورقيقة التي صنعها الطبيب شخصياً

18
00:02:52,590 --> 00:02:56,550
أحسنتِ العمل ، ولكن أعطيه لي

19
00:02:58,680 --> 00:03:01,410
تناول الطعام في قطعة كبيرة بمثل هذا الغش

20
00:03:01,410 --> 00:03:04,420
هذا هو التدريب لذراعكِ ، حسناً ؟

21
00:03:09,730 --> 00:03:14,800
ما هذا؟ متى سأتناول كل هذا الطعام ؟

22
00:03:30,960 --> 00:03:33,500
ببطئ

23
00:03:41,630 --> 00:03:43,710
ببطئ

24
00:03:49,550 --> 00:03:51,240
أنا سأجرب المشي بمفردي

25
00:03:51,240 --> 00:03:53,190
حسناً

26
00:04:21,200 --> 00:04:23,830
هل أنتِ بخير ؟

27
00:04:23,830 --> 00:04:26,180
نعم

28
00:04:26,180 --> 00:04:29,610
أحسنتِ العمل . فلقد تحسنتِ كثيراً

29
00:04:36,090 --> 00:04:40,210
و لكن هل سنبقى واقفين هكذا؟

30
00:04:42,550 --> 00:04:46,960
حسناً ، نحن بحاجة للتدرب مرة أخرى بعد أن نستريح

31
00:04:47,790 --> 00:04:51,790
بطريقة أو بأخرى، هذا لا يبدو كأنهُ يشكل أستراحة

32
00:04:53,980 --> 00:04:57,400
آه ، سيدي

33
00:04:57,400 --> 00:05:00,050
آه، كنا في منتصف التدرب على المشي

34
00:05:00,050 --> 00:05:04,050
أنت لا تأتي إلى قداس الصباح وتفعل شيئاً مثل هذا

35
00:05:04,050 --> 00:05:06,150
أبتاه ، ماذا تعني بهذا؟

36
00:05:06,150 --> 00:05:08,560
نحن في منتصف عملية إعادة التأهيل

37
00:05:08,560 --> 00:05:11,340
أنها الحقيقة

38
00:05:11,340 --> 00:05:15,670
صوفيا، منذ متى كان آخر أعتراف لكِ ؟

39
00:05:17,890 --> 00:05:20,280
حوالي ثلاث سنوات

40
00:05:20,280 --> 00:05:21,820
لنذهب

41
00:05:21,820 --> 00:05:24,750
ماذا؟ <br> الى كرسي الأعتراف

42
00:05:46,800 --> 00:05:51,700
بأسم الأب والأبن والروح القدس، آمين

43
00:05:51,700 --> 00:05:55,520
بالإيمان برحمة و نعمة من الأب

44
00:05:55,520 --> 00:06:01,500
تذكري كل خطاياكِ و أعترفي لهم بصدق

45
00:06:03,130 --> 00:06:06,400
صليت بأن أتمكن من قتل كل أعدائي

46
00:06:06,400 --> 00:06:09,810
هل لا تزالين تصلين من أجل أن يحدث ذلك؟

47
00:06:09,810 --> 00:06:12,250
نعم

48
00:06:12,250 --> 00:06:19,270
على مدى السنوات الثلاث الماضية<br> صليت أن أعطى الموت إن لم أنتقم

49
00:06:20,580 --> 00:06:26,460
ولكن الرب لم يرد على أي من صلواتي

50
00:06:26,460 --> 00:06:32,900
الرب يجيب على صلواتنا بالطرق التي لا نُريدها

51
00:06:32,900 --> 00:06:35,560
على الرغم من أنكِ ، يا أخت، صليتِ بكراهية

52
00:06:35,560 --> 00:06:39,810
فالرد قد يجيب بالحب

53
00:06:39,810 --> 00:06:47,460
يا أختاه ، هل تحبين الرجل الذي هو الآن بجانبكِ ؟

54
00:06:49,250 --> 00:06:53,790
هل تحبين ذلك الشخص ؟

55
00:06:58,650 --> 00:07:02,960
نعم ، أعتقد ذلك

56
00:07:02,960 --> 00:07:05,630
صلاتكِ قد أُجيبت ، يا أختاه

57
00:07:05,630 --> 00:07:09,270
فكوني شاكرة لنعمة الرب

58
00:07:10,710 --> 00:07:13,540
و لكن أنا خائفة

59
00:07:13,540 --> 00:07:17,550
بأنني قد أخسره بسبب حبي

60
00:07:17,550 --> 00:07:22,800
لا يمكن للأنسان أن يُغيير ما قررهُ الرب

61
00:07:24,300 --> 00:07:26,380
إذن ماذا علي أن أفعل؟

62
00:07:26,380 --> 00:07:29,490
أسألي الرب لرحمته

63
00:07:29,490 --> 00:07:33,200
وأحبِ ذلك الشخص أكثر

64
00:07:34,480 --> 00:07:37,800
على الرغم من أنه قد يُعاني بسببي؟

65
00:07:37,800 --> 00:07:40,300
أحبِ أعدائكِ

66
00:07:40,300 --> 00:07:47,420
عندها أنتِ و روحهم سيتم حفظها بنعمة الرب

67
00:07:49,230 --> 00:07:51,840
أستفعلين ذلك؟

68
00:08:11,740 --> 00:08:16,420
نعم ، سأفعل

69
00:08:23,570 --> 00:08:26,050
مرحباً

70
00:08:39,910 --> 00:08:42,220
كيم يونغ مي هو هنا، إليس كذلك؟

71
00:08:42,220 --> 00:08:44,430
نعم <br> أرجوكِ أفتحي الباب

72
00:08:44,430 --> 00:08:47,630
... أمم ، طبيبها الشخصي هو الطبيب كيم تاي هيون

73
00:08:47,630 --> 00:08:49,050
تاي هيون هو في أجازة مرضية

74
00:08:49,050 --> 00:08:51,630
آه ، نعم <br> ماذا تفعلين ؟ أفتحي الباب

75
00:08:51,630 --> 00:08:54,500
حسناً حالتها هي نفسها . هل تحتاج لرؤيتها؟

76
00:08:54,500 --> 00:08:56,330
أنا لا أريد أن أتي إلى هنا أيضاً

77
00:08:56,330 --> 00:08:58,460
آه ، حسناً

78
00:09:10,600 --> 00:09:12,710
كيف هو وضعها ؟

79
00:09:12,710 --> 00:09:14,730
أنهُ نفسه

80
00:09:14,730 --> 00:09:17,660
إلا يوجد أي زائر لهذه المريضة ، أم هناك؟

81
00:09:17,660 --> 00:09:22,090
لماذا لا يكون هناك؟ حتى انها جاءت من قبل منذ أيام قليلة

82
00:09:22,090 --> 00:09:26,310
من ؟ <br> قائلة أن هناك الشخص قال أخذ أبنتها بعيداً بسيارة الإسعاف لمركز هان شين الطبي

83
00:09:26,310 --> 00:09:29,670
يبدو بأنها بحثت في المستشفى بأكملها

84
00:09:29,670 --> 00:09:31,650
إذن ؟ <br> أنهُ واضح

85
00:09:31,650 --> 00:09:36,750
نفى الأمن كل شيء و ركلها خارجاً . أنها مثيرة للشفقة حقاً

86
00:09:38,200 --> 00:09:41,460
الآن فعل هذا هو متعب

87
00:09:41,460 --> 00:09:45,400
على أية حال، بما أن قسم الأمن سيهتم بذلك، فلا تقلقي بشأن ذلك

88
00:09:45,400 --> 00:09:50,500
ونظراً لأنه يبدو بأنني لست بحاجة للقيام بجولات الصباح و الليل ، فأتصلي بي إذا كان هناك شيء يبدو غير عادي

89
00:09:50,500 --> 00:09:52,080
حسناً

90
00:10:02,060 --> 00:10:06,080
مهلاً أنتِ أثبتِ كل شيء ، فأنهضي

91
00:10:07,600 --> 00:10:09,850
أنتِ ، أنهضي

92
00:10:09,850 --> 00:10:11,360
هاه ؟

93
00:10:14,760 --> 00:10:18,580
رائع ، أنتِ قد حصلتِ على الشجاعة. أيمكنكِ النوم في هذا الوضع؟

94
00:10:18,580 --> 00:10:20,900
نعم بالطبع، لماذا؟

95
00:10:20,900 --> 00:10:24,160
لا يهم . أنهضي حالاً

96
00:10:24,160 --> 00:10:26,650
آه، لقد كانت غفوة لطيفة

97
00:10:29,250 --> 00:10:35,240
إذن هل أحتاج إلى النوم هنا قبل جولات الليل؟

98
00:10:35,240 --> 00:10:38,240
نعم، نامي جيداً

99
00:10:38,290 --> 00:10:40,130
! لطيف

100
00:10:46,690 --> 00:10:50,020
إخرجوا المريض في الغرفة 1218

101
00:10:50,020 --> 00:10:51,440
نعم

102
00:10:52,090 --> 00:10:55,720
بالمناسبة يا رئيس ، هل سمعت الخبر؟

103
00:10:55,720 --> 00:10:58,130
خبر ماذا ؟

104
00:10:58,130 --> 00:11:02,030
يقولون بأن الممرضة هوانغ توفيت

105
00:11:02,030 --> 00:11:04,080
ماذا ؟ كيف ؟

106
00:11:04,080 --> 00:11:06,250
أنهُ كان ضرب و هروب

107
00:11:06,250 --> 00:11:11,730
أصطدمت شاحنة بكشك الهاتف الذي كانت فيه و ماتت على الفور

108
00:11:11,730 --> 00:11:15,430
إذن ، هل أمسكوا بالسائق ؟

109
00:11:15,430 --> 00:11:18,190
لا ، لم يمسكوا به

110
00:11:19,430 --> 00:11:23,080
و لكن أكانت بطاريتها نافذة ؟

111
00:11:23,080 --> 00:11:26,580
لماذا بحق الكون كانت في كشك الهاتف؟

112
00:11:27,390 --> 00:11:29,430
إنه محزن جداً

113
00:11:33,300 --> 00:11:35,460
ماذا ؟ الممرضة هوانغ ؟

114
00:11:35,460 --> 00:11:39,400
نعم، الممرضة التي كانت تعتني بـ يونغ اي

115
00:11:45,830 --> 00:11:49,320
نعم ، أُدخل

116
00:11:57,830 --> 00:11:59,980
هل ترتاح جيداً يا مدير ؟

117
00:11:59,980 --> 00:12:03,520
مرحباً بك يا رئيس لي

118
00:12:03,520 --> 00:12:07,240
هل ربما سمعت خبر عن الممرضة هوانغ ؟

119
00:12:07,240 --> 00:12:08,730
نعم ، سمعت

120
00:12:08,730 --> 00:12:11,800
أكان حقاً حادث سيارة؟

121
00:12:11,840 --> 00:12:16,530
أنا أعرف ما تفكر به ولكن ربما هو لا

122
00:12:16,530 --> 00:12:19,000
يا مدير، أنهُ ليس ذلك ولكن

123
00:12:19,000 --> 00:12:24,090
ماذا لو أنه يحاول التخلص منا بما أن العمل قد أنتهى ؟

124
00:12:24,090 --> 00:12:26,320
ماذا ، يتخلص منا ؟

125
00:12:27,550 --> 00:12:31,830
يا مدير، أنهُ ليس شيئاً يجب أن تأخذه على محمل الجد

126
00:12:31,830 --> 00:12:35,970
فكر بالأمر. مع موت يو جين ، في موقف الرئيس هان

127
00:12:35,970 --> 00:12:40,810
إلن يرغب بالتخلص من كل من أعتنى بها ؟

128
00:12:40,810 --> 00:12:43,520
أنت تُبالغ ، يا رئيس لي

129
00:12:43,520 --> 00:12:46,460
إذا نحن ذهبنا عندها كيف ستعمل مستشفى هان شين؟

130
00:12:46,460 --> 00:12:48,340
كيف سيعمل الطابق الثاني عشر؟

131
00:12:48,340 --> 00:12:52,340
الرئيس سوف لن يجازف بخسارة المستشفى

132
00:12:53,990 --> 00:12:56,530
هل تؤمن حقاً بذلك؟

133
00:12:56,530 --> 00:12:59,310
بالطبع! لا تقلق

134
00:12:59,310 --> 00:13:03,650
الممرضة هوانغ قد بدأت تصبح خطرة. على أية حال، فما حدث

135
00:13:03,650 --> 00:13:06,100
أنهُ جيد لنا في موقفنا

136
00:13:07,820 --> 00:13:09,670
حسناً

137
00:13:20,340 --> 00:13:24,070
تورمت قدميكِ لأنكِ مشيتِ كثيراً اليوم

138
00:13:24,070 --> 00:13:27,020
ليس عليك أن تفعل ذلك

139
00:13:27,020 --> 00:13:31,070
في مثل هذه الأوقات تحتاجين فقط لقول شكراً لك

140
00:13:31,070 --> 00:13:32,590
... جربي ذلك . شكــ

141
00:13:32,590 --> 00:13:34,340
أنسى ذلك

142
00:13:37,080 --> 00:13:42,330
ماذا كان أسم صديقة الضفدع الصبي مرة أخرى؟

143
00:13:43,860 --> 00:13:46,840
أرومي ؟ <br>نعم ، أرومي

144
00:13:46,840 --> 00:13:50,630
من الآن فصاعداً ، لقبكِ هو أرومي

145
00:13:50,630 --> 00:13:53,610
لماذا ؟ <br> لأنكما متشابهتين

146
00:13:54,710 --> 00:13:56,970
أهو الوجه ؟

147
00:13:56,970 --> 00:13:58,790
لا أصابع القدم ، هاها

148
00:14:00,490 --> 00:14:03,380
هذا صحيح، لدي أصابع ضفدع. أنتهيت

149
00:14:03,380 --> 00:14:05,900
توقف <br> آه لا يهم

150
00:14:12,680 --> 00:14:14,660
شكراً لك

151
00:14:16,610 --> 00:14:18,710
لا يهم فهو لا شيء

152
00:14:20,530 --> 00:14:25,310
إذا أستمر أنتعاشكِ ، فسنخرج من هنا في أي وقت من الأوقات

153
00:14:25,310 --> 00:14:26,870
نخرج ؟

154
00:14:26,870 --> 00:14:29,170
لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد

155
00:14:29,170 --> 00:14:31,610
الى أين سنذهب ؟

156
00:14:32,540 --> 00:14:35,750
حسناً ، أي مكان

157
00:14:35,750 --> 00:14:39,410
أنا بخير طالما تكونين هناك

158
00:14:41,700 --> 00:14:43,480
و أنتِ ؟

159
00:14:46,030 --> 00:14:47,770
أنا أيضاً

160
00:14:51,650 --> 00:14:55,370
حسناً ، أنتهى كل شيء

161
00:14:58,100 --> 00:14:59,590
أرومي ، أعطني هاتفكِ

162
00:14:59,590 --> 00:15:01,320
لماذا؟

163
00:15:02,550 --> 00:15:04,790
للبحث عن غرفة

164
00:15:10,400 --> 00:15:12,200
<i> بحث عن غرفة للإقامة </i>

165
00:15:12,200 --> 00:15:14,880
[ هاتف المكتب ]

166
00:15:20,090 --> 00:15:22,020
هذا المكان يبدو لطيفاً

167
00:15:22,650 --> 00:15:24,470
ماذا عن ذلك ؟

168
00:15:50,740 --> 00:15:54,070
يا أطفال، لماذا أنتم جالسين هنا و لا تلعبون ؟

169
00:15:54,070 --> 00:15:58,210
يقولون كونك هادئ هو الأفضل عندما يكون الجو حاراً

170
00:15:58,210 --> 00:16:02,370
مهلاً ، الأطفال يجب أن يلعبوا مثل الاطفال

171
00:16:02,370 --> 00:16:03,860
هل تريدون أن تلعبوا لعبة ممتعة معي؟

172
00:16:03,860 --> 00:16:06,690
إليس لديك أصدقاء؟

173
00:16:10,400 --> 00:16:14,000
سأشتري الآيس كريم لكم لذا دعونا نلعب

174
00:16:16,410 --> 00:16:20,680
لنتخلص من هان شين الكيميائية والكهربائية هذه المرة

175
00:16:20,680 --> 00:16:26,510
بدلاً من ذلك ماذا عن أرسال الرئيس كيم من هان شين الكيميائية الى هان شين الطاقة؟

176
00:16:26,510 --> 00:16:30,760
بما أن الرئيس كيم هو شخص يمكنك الوثوق به

177
00:16:33,000 --> 00:16:38,940
رئيس غو... لا يا مدير إعادة التنظيم، ما الذي تتحدث عنه الآن؟

178
00:16:38,940 --> 00:16:40,380
ماذا تعني؟

179
00:16:40,380 --> 00:16:43,310
هان شين الكهربائية هي البقرة الحلوب للمجموعة

180
00:16:43,310 --> 00:16:44,940
أترغب في بيعها ؟

181
00:16:44,940 --> 00:16:48,700
إلن يكون من الأسهل أن تُباع بسبب ذلك؟

182
00:16:48,700 --> 00:16:52,590
نعم ؟ <br> إذن ماذا لو كانت البقرة الحلوب لـ هان شين؟

183
00:16:52,590 --> 00:16:55,550
إذا كان الرئيس لا يمكن أن يكون المالك لـ هان شين

184
00:16:55,550 --> 00:16:57,840
فنحن بحاجة لبيع تلك التي يمكن أن تصنع المال

185
00:16:57,840 --> 00:17:00,010
وبهذه الطريقة يمكننا خفض قيمة الأسهم الإجمالية

186
00:17:00,010 --> 00:17:06,170
ورفع أسهم الرئيس في الأسهم القابضة

187
00:17:07,720 --> 00:17:09,730
لديه وجهة نظر

188
00:17:09,730 --> 00:17:14,590
حتى لو كان هذا صحيحاً ، لا يمكننا أن نرسل رئيس الكيميائية كيم إلى الطاقة

189
00:17:14,590 --> 00:17:16,340
إذن ماذا عن الطاقة؟

190
00:17:16,340 --> 00:17:19,220
لا يوجد أحد هناك

191
00:17:19,220 --> 00:17:22,970
لدينا الكثير من المواهب في جانبنا بتجمع الكهربائية

192
00:17:22,970 --> 00:17:26,240
... بجانبنا تقصد

193
00:17:26,240 --> 00:17:28,190
! آه

194
00:17:29,820 --> 00:17:32,340
أنت تتحدث عن مكتب التخطيط والتنسيق، إليس كذلك؟

195
00:17:32,340 --> 00:17:37,540
آه أعتقدت بأنك تعني "نحن" الذين يتحدثون الآن

196
00:17:40,400 --> 00:17:44,110
صحيح. لقد حان الوقت لتغيير أسلوبنا

197
00:17:44,110 --> 00:17:45,960
... لرؤية الصورة الكبيرة

198
00:17:47,130 --> 00:17:48,850
شكراً لك يا رئيس

199
00:17:48,850 --> 00:17:51,610
لفهم ولائي

200
00:17:54,100 --> 00:17:58,300
يا رئيس! مهما كان ذكي رئيس الطاقم فهو

201
00:17:58,300 --> 00:18:03,160
في الأوقات الحرجة بمثل هذا، إلا تظن ذلك

202
00:18:03,160 --> 00:18:06,500
فمن الأفضل أن يذهب مع الضابط الميداني ذوي الخبرة؟

203
00:18:16,500 --> 00:18:19,310
... أصدر تعليماته لنا بعدم السماح لأي شخص بالدخـ

204
00:18:20,240 --> 00:18:23,190
! سيدتي! سيدتي

205
00:18:23,190 --> 00:18:26,060
ما هذا ؟ <br>... سيدتي لديها

206
00:18:26,060 --> 00:18:28,320
لا بأس . أخرج

207
00:18:28,320 --> 00:18:30,440
أنت ، أطرده

208
00:18:30,440 --> 00:18:32,660
فكيف يكون حارس أمن إذا كان لا يمكن أن يبقي امرأة واحدة بالخارج ؟

209
00:18:32,660 --> 00:18:36,420
آه، يا رفاق كنتم تلعبون لعبة

210
00:18:36,420 --> 00:18:40,380
رئيس غو ، هل ربحت الكثير ؟

211
00:18:41,560 --> 00:18:45,480
آه، صحيح . هل والدي سيحفظ منصبه هذه المرة ؟

212
00:18:45,480 --> 00:18:49,740
يا إلهي ، سيدتي. عن ماذا تتحدثين ؟

213
00:18:51,860 --> 00:18:54,610
ماذا تفعلين الآن؟

214
00:18:54,610 --> 00:18:58,520
ماذا تعني بماذا؟ جئت لأنني أردت أن أراك

215
00:18:58,520 --> 00:19:02,300
سنكون بالأنتظار في الخارج

216
00:19:04,160 --> 00:19:07,060
حسناً ، لنأخذ أستراحة

217
00:19:18,920 --> 00:19:21,110
من هو التالي؟

218
00:19:21,110 --> 00:19:24,510
ماذا تقصدين بالتالي ؟ <br> بعد الممرضة هوانغ ، أعني

219
00:19:24,510 --> 00:19:27,210
لماذا؟ هل أنتِ قلقة على كيم تاي هيون؟

220
00:19:27,210 --> 00:19:28,880
نعم، أنا قلقة

221
00:19:28,930 --> 00:19:31,220
... يا إلهي

222
00:19:31,220 --> 00:19:36,060
هل حقاً ، ربما وقعتِ في الحب معه؟

223
00:19:36,060 --> 00:19:41,150
بالطبع، لأنهُ لعبتي الثمينة

224
00:19:41,150 --> 00:19:45,260
حتى أنا أتعب منه، لا يستطيع أحد أن يلمسه

225
00:19:45,260 --> 00:19:47,810
هذا هو أتفاقنا، أليس كذلك؟

226
00:19:48,950 --> 00:19:52,600
وأنا قلقة عليك أيضاً

227
00:19:52,600 --> 00:19:54,290
أنا ؟

228
00:19:54,290 --> 00:19:55,680
أنتِ قلقة علي ؟

229
00:19:55,680 --> 00:20:00,520
يا إلهي . أنا ممتن جداً . شكراً لكِ على أهتمامكِ

230
00:20:00,520 --> 00:20:03,780
الآن، هناك دم يقطر منك

231
00:20:03,780 --> 00:20:08,740
عندما كنت ترمي نوبات الغضب على والدك لجعل والدي يجبرني أن أتزوجك رغماً عني

232
00:20:08,740 --> 00:20:11,940
على الأقل كنت ساذجاً

233
00:20:12,800 --> 00:20:17,000
ولكن بما أنك قتلت أختك الغير شقيقة ، فليس هناك مجال لأيقافك ؟

234
00:20:17,940 --> 00:20:20,600
إذا لم تُغلقي هذا الفم

235
00:20:21,460 --> 00:20:24,480
فقد ينتهي بك الأمر مثل يو جين

236
00:20:24,480 --> 00:20:27,420
إذا كان لديك هذا النوع من الشجاعة

237
00:20:27,420 --> 00:20:31,680
فربما أتمكن من أن أحبك

238
00:20:34,400 --> 00:20:38,420
لا يهمني إذا قتلت الجميع، ولكن لا تلمس تاي هيون

239
00:20:38,420 --> 00:20:42,460
إذا شيء حدث لتاي هيون، فعندها ستحتاج لقتلي بعده

240
00:20:42,460 --> 00:20:46,780
وإذا قتلتني، فأنت تعرف ماذا سيحدث، أليس كذلك؟

241
00:20:46,780 --> 00:20:52,360
الحقيقة بأنك قتلت سونغ هون ستخرج

242
00:21:16,220 --> 00:21:19,200
أبي، أرجوك جد لي شخصٌ ما

243
00:21:19,200 --> 00:21:23,600
كيم تاي هيون. أنهُ عاجل، فهذا الشخص هو في خطر

244
00:21:36,900 --> 00:21:40,520
الرئيس يقول يمكنك العودة للداخل الآن

245
00:21:40,520 --> 00:21:46,140
أعتقد السيدة ستجد مكان كيم تاي هيون

246
00:21:52,480 --> 00:21:54,220
! بسرعة ! أهرب <br> ! آه

247
00:21:59,420 --> 00:22:01,300
بما أننا ضربنا ، فنحن أموات، أليس كذلك ؟

248
00:22:01,300 --> 00:22:04,600
لا، يقولون أنها كانت "أميرة بكرة المراوغة" مثل كيف أنهم يلعبون على الرجل الجاري

249
00:22:04,600 --> 00:22:08,240
على أية حال، طالما أنكِ لم تُضربي ، فأنا على قيد الحياة

250
00:22:08,240 --> 00:22:10,400
آه ، أرجوك أنقذني

251
00:22:17,800 --> 00:22:19,960
! آه لا

252
00:22:19,960 --> 00:22:22,060
هل أنتِ بخير؟

253
00:22:22,060 --> 00:22:25,980
هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟

254
00:22:25,980 --> 00:22:28,400
أنا آسف

255
00:22:31,040 --> 00:22:33,860
... أنا لا يمكنني أن أملك أي ندبة

256
00:22:33,860 --> 00:22:37,100
لا تقلقي ، فأنا طبيب

257
00:22:37,100 --> 00:22:38,320
حقاً ؟

258
00:22:38,320 --> 00:22:41,250
نعم، هو حقاً طبيب

259
00:22:41,250 --> 00:22:44,060
هو سيعالجك بشكل جيد

260
00:22:44,060 --> 00:22:46,600
هنا ، لقد أنتهى كُل شيء

261
00:22:46,600 --> 00:22:49,120
شكراً لك

262
00:22:49,120 --> 00:22:52,060
هم لطيفين حقاً

263
00:22:56,360 --> 00:22:58,680
هذه هي المرة الأولى التي إلعب بها هذا النوع من اللعبة

264
00:22:58,680 --> 00:23:02,240
كلنا لعبنا هذه في المدرسة. إلم تلعبي هذه عندما كنتِ صغيرة ؟

265
00:23:02,240 --> 00:23:03,740
أنها مرتي الأولى

266
00:23:03,740 --> 00:23:06,420
حقاً ؟

267
00:23:06,420 --> 00:23:09,420
أنا لم أتأذى ، و لذلك أنا لم أقم بأشياء من هذا القبيل

268
00:23:09,420 --> 00:23:13,700
يا إلهي... بماذا كنتِ تلعبين عندما كنتِ صغيرة ؟

269
00:23:16,460 --> 00:23:19,880
أنا أحب لعب التنس

270
00:23:24,120 --> 00:23:27,640
<i> أخي و أنا كُنا ثنائي طوال الوقت </i>

271
00:23:27,640 --> 00:23:29,710
<i> ثم في أحد الأيام </i>

272
00:23:33,090 --> 00:23:37,050
<i>... أنا حصلت على ضربة بكرة الخصم وسقطت </i>

273
00:23:37,050 --> 00:23:40,210
<i> أخي تم توبيخه من أبينا بشدة </i>

274
00:23:40,210 --> 00:23:46,440
<i> كيف كنتما تلعبان كثنائي و عينها هي متورمة هكذا ؟ </i>

275
00:23:46,440 --> 00:23:49,830
<i> أنت يجب أن تلعب أفضل ! فلماذا أنت بهذه الطريقة لها؟</i>

276
00:23:49,830 --> 00:23:53,060
<i> حصلت لك على مدرس خاص . فماذا لديك لتشكو بشأنه ؟</i>

277
00:23:53,060 --> 00:23:56,590
<i> لقد لعبت على ما يرام من قبل، فلماذا تفعل هذا؟ </i>

278
00:23:57,560 --> 00:24:00,230
<i> أنت يجب أن تحميها </i>

279
00:24:27,820 --> 00:24:31,610
<i> يو جين، أنا آسف</i>

280
00:24:31,610 --> 00:24:34,880
<i> كان علي الأمساك بتلك الكرة </i>

281
00:24:36,430 --> 00:24:39,020
<i> أنا آسفة ، أخي </i>

282
00:24:39,020 --> 00:24:41,260
<i>... فبسببي </i>

283
00:24:51,280 --> 00:24:54,100
كان هناك وقت عندما كنا هكذا

284
00:24:55,510 --> 00:24:59,330
بعد ذلك ، أنا تركت التنس

285
00:25:00,220 --> 00:25:02,050
هذا شيء جيد

286
00:25:02,050 --> 00:25:06,560
هناك الكثير من الناس الذين يأتون إلى المستشفى لإصابة في العين من حوادث التنس

287
00:25:07,970 --> 00:25:09,990
هذا ليس مريحاً

288
00:25:11,700 --> 00:25:14,250
! تجمعوا يا أطفال

289
00:25:14,250 --> 00:25:17,970
! لنُغادر الآن <br> ! نعم

290
00:25:17,970 --> 00:25:22,170
! نحن نذهب إلى المجرى ، لنذهب معاً . تعالا بسرعة

291
00:25:22,170 --> 00:25:24,410
المجرى ؟

292
00:25:24,410 --> 00:25:26,030
أتحبين المجاري ؟

293
00:25:26,030 --> 00:25:28,460
نعم <br> و أكنت هناك من قبل ؟

294
00:25:28,460 --> 00:25:30,040
لا

295
00:25:34,100 --> 00:25:36,260
لي هاي ان

296
00:25:42,250 --> 00:25:44,720
من هي تلك المرأة؟

297
00:25:47,860 --> 00:25:51,400
أنها الممرضة الجديدة لـ يونغ اي

298
00:25:51,400 --> 00:25:54,230
ماذا ؟ <br> إلم تعلم ؟

299
00:25:56,330 --> 00:25:58,130
من هي؟ ممرضة أي طابق كانت هي ؟

300
00:25:58,130 --> 00:26:00,340
أنها ليست ممرضة لمستشفانا

301
00:26:00,340 --> 00:26:03,650
أعتقد أنها جاءت من منزل الرئيس

302
00:26:08,920 --> 00:26:11,850
! رائع ، أنها حلزونة ! أنها حلزونة

303
00:26:26,180 --> 00:26:32,160
♬ <i> لا يمكنني وقف ذلك . معك، من يحب الشمس </i> ♬

304
00:26:32,160 --> 00:26:39,130
♬ <i> أنا أمشي </i> ♬

305
00:26:45,560 --> 00:26:51,750
♬ <i> عانقني بشدة حتى لا أشعر بالنعاس مجدداً </i> ♬

306
00:26:51,750 --> 00:26:57,760
♬ <i> عانقني ، فأنا من يتنفس مجدداً </i> ♬

307
00:26:57,760 --> 00:27:00,120
هل أنتِ بخير؟ هل ترغبين في الجلوس على الكرسي المتحرك؟

308
00:27:00,120 --> 00:27:03,660
لا ، أُريد أن أحاول المشي

309
00:27:03,660 --> 00:27:05,790
هنا ؟ <br> نعم

310
00:27:05,790 --> 00:27:09,980
أنهُ سيكون زلق <br> سيكون الأمر بخير . فلدي أنت هنا

311
00:27:14,830 --> 00:27:21,460
♬ <i> مثل الوقوع في الحب في رواية </i> ♬

312
00:27:21,460 --> 00:27:26,580
♬ <i> لنتعاهد الى الأبد </i> ♬

313
00:27:26,580 --> 00:27:30,000
هذا شعور منعش

314
00:27:30,000 --> 00:27:34,240
قدمي هما يدغدغان حقاً

315
00:27:34,240 --> 00:27:36,410
الماء هو بارد حقاً

316
00:27:36,410 --> 00:27:40,360
أيجب علينا الخروج ؟ <br> لا

317
00:27:40,360 --> 00:27:43,680
أنا سعيدة جداً الآن

318
00:27:43,680 --> 00:27:46,260
لنبقى هكذا لفترة

319
00:27:46,260 --> 00:27:52,710
♬ <i> أنا لا أريد شيء أكثر عندما تكون بجانبي</i> ♬

320
00:27:52,710 --> 00:27:57,910
♬ <i> ماذا أفعل؟ حتى عندما أغمض عيني</i> ♬

321
00:27:57,910 --> 00:28:03,010
♬ <i> أرى وجهك</i> ♬

322
00:28:03,010 --> 00:28:08,910
♬ <i> لا أستطيع أن أفعل أي شيء. أيمكن أن أكون سعيداً هكذا؟</i> ♬

323
00:28:08,910 --> 00:28:10,700
لنخرج الآن

324
00:28:10,700 --> 00:28:12,330
ما الذي تحدثتما عنه أنتما الأثنان ؟

325
00:28:12,330 --> 00:28:14,670
تعال معي الآن

326
00:28:14,670 --> 00:28:19,050
♬ <i> بالنسبة لي، أنهُ ليس حلماً </i> ♬

327
00:28:19,050 --> 00:28:26,580
♬ <i> أخبرني . فأنا سأثقُ بك </i> ♬

328
00:28:26,580 --> 00:28:29,480
كيف تعرف عن هذا المكان؟

329
00:28:29,480 --> 00:28:34,340
علي أرسلنا هنا لأننا كُنا نزعجهم

330
00:28:34,340 --> 00:28:35,700
هل هو حقاً قال هذا؟

331
00:28:35,700 --> 00:28:38,470
قال كنا نوتره

332
00:28:44,870 --> 00:28:47,080
أريد أن أمشي قليلاً

333
00:28:47,080 --> 00:28:49,060
حقاً ؟ إلستِ متعبة ؟

334
00:28:49,060 --> 00:28:53,340
أنا بحاجة للتدرب حتى لا أكون عبئاً عليك

335
00:29:29,530 --> 00:29:33,230
أنت مشيتِ كثيراً اليوم، أصعدي على ظهري الآن

336
00:29:36,250 --> 00:29:37,560
أنا بخير حقاً

337
00:29:37,560 --> 00:29:40,240
أصعدي على ظهري

338
00:30:01,150 --> 00:30:02,940
ألست ثقيلة الوزن؟

339
00:30:03,680 --> 00:30:05,760
.أنتِ ثقيلة جداً

340
00:30:05,760 --> 00:30:07,530
. ضعني أرضا إذاً

341
00:30:07,530 --> 00:30:10,290
.كنت أمزح فقط. فأنت لست ثقيلة على الإطلاق

342
00:30:12,070 --> 00:30:16,080
لقد كان على أن أحمل سي هيون على ظهري منذ كنت صغيراً لذا

343
00:30:16,080 --> 00:30:18,270
. فقد تعلمت بعض التقنيات لذلك

344
00:30:19,510 --> 00:30:22,350
هل كانت سو هيون مريضة منذ ولادتها؟

345
00:30:23,590 --> 00:30:24,910
.لا

346
00:30:26,230 --> 00:30:28,490
. أنا جعلتها كذلك

347
00:30:32,400 --> 00:30:36,840
<i>.كانت والدي و والدتي يعودان إلى البيت متأخرين من العمل دائما </i>

348
00:30:36,840 --> 00:30:41,090
<i>. كنت أعتني بشقيقتي بشكل جيد في ذلك اليوم أيضاً<br> . سو هيون فلنتناول الطعام </i>

349
00:30:42,010 --> 00:30:44,230
<i>!هيه! قلت لكِ انهضي</i>

350
00:30:44,230 --> 00:30:47,210
<i>. أوبا، أنا مريضة </i>

351
00:30:49,600 --> 00:30:53,170
<i>. إنك محمومة. دعينا نأكل أولا ثم تتناولين بعض الدواء بعد ذلك </i>

352
00:30:53,170 --> 00:30:54,960
<i>.هيا انهضي </i>

353
00:30:55,760 --> 00:30:58,870
<i>.عندما أعود بتفكيري إلى تلك اللحظة، فقد كنت أتظاهر بأنني أمي بشكل ضعيف </i>

354
00:30:58,870 --> 00:31:02,810
<i>. أو شيء من قبيل لعب دور طبيب </i>
subtitles ripped and synced by riri13

355
00:31:17,940 --> 00:31:20,290
<i>.فلتتناوليها - <br> ! لا أريد ذلك -</i>

356
00:31:20,290 --> 00:31:22,270
<i>. و مع هذا، لا بد لك من تناولها </i>

357
00:31:22,270 --> 00:31:25,930
<i>. لقد قلت بأنك مريضة. لذا يجب عليك تناول هذه لكي تشعري بالتحسن بسرعة</i>

358
00:31:25,940 --> 00:31:27,710
<i> خذي </i>

359
00:31:27,710 --> 00:31:33,150
<i>. لقد جعلت طفلة تتناول أسيتامينوفين و هي لم تكن ترغب بذلك </i>

360
00:31:33,150 --> 00:31:35,880
<i>. مسكن الآلام الذي اعتاد والدي تناوله </i>

361
00:31:35,880 --> 00:31:40,230
<i>.لقد كان دواءً يمكن أن يسبب ضررا حادا في الكبد لو تم تناوله من قبل طفل </i>

362
00:31:41,210 --> 00:31:44,010
<i>. لقد بدا لي كالدواء الذي اعتادت أمي أن تعطينا إياه </i>

363
00:31:44,010 --> 00:31:45,900
<i>.عندما نمرض بالحمى </i>

364
00:31:45,900 --> 00:31:49,980
<i>. توقفي عن المزاح و انهضى </i>

365
00:31:49,980 --> 00:31:51,460
<i>! هيه </i>

366
00:31:54,510 --> 00:31:55,970
<i>!هيه</i>

367
00:31:57,750 --> 00:31:59,680
<i> !هيه </i>

368
00:31:59,680 --> 00:32:03,990
<i>لقد خفت كثيراً، و كالمجنون </i>

369
00:32:03,990 --> 00:32:05,450
<i>. ركضت إلى المستوصف المحلي</i>

370
00:32:05,450 --> 00:32:07,480
[مستوصف ايونغ إن ]

371
00:32:07,480 --> 00:32:10,340
<i>!أيها الطبيب! أرجوك افتح الباب </i>

372
00:32:10,340 --> 00:32:13,940
<i>!أختي مريضة! من فضلك ساعدني </i>

373
00:32:17,680 --> 00:32:18,820
<i>!ماذا؟ </i>

374
00:32:18,820 --> 00:32:22,400
<i>!ساعدني من فضلك يا دكتور! إن شقيقتي مريضة جداً </i>

375
00:32:22,400 --> 00:32:24,950
<i>أين؟ -<br>! بسرعة -</i>

376
00:32:31,920 --> 00:32:33,710
<i>منذ متى وهي على هذه الحالة؟ </i>

377
00:32:33,710 --> 00:32:35,270
<i>. بعد أن أخذت الدواء </i>

378
00:32:35,270 --> 00:32:37,200
<i> أي دواء؟ </i>

379
00:32:45,690 --> 00:32:47,260
<i>.هذا </i>

380
00:32:51,110 --> 00:32:52,460
<i>. يا إلهي </i>

381
00:32:52,460 --> 00:32:54,660
<i>. ساعدني هيا </i>

382
00:33:04,320 --> 00:33:06,970
<i>. لست أدري ما إذا كانت ستكون بخير </i>

383
00:33:11,360 --> 00:33:13,310
<i> المركز الطبي للحالات الطارئة </i>

384
00:33:16,410 --> 00:33:17,590
<i>!سي هيون </i>

385
00:33:17,590 --> 00:33:19,890
<i>! أمي </i>

386
00:33:19,890 --> 00:33:23,610
<i>! سو هيون! سو هيون! سو هيون </i>

387
00:33:23,610 --> 00:33:26,120
<i>!ماذا حصل؟</i>

388
00:33:29,110 --> 00:33:32,500
... لذلك السبب... أصبحت طبيباً

389
00:33:33,280 --> 00:33:36,600
.لأنك أردت أن تنقذ حياة سو هيون

390
00:33:36,600 --> 00:33:38,770
.أردت أن أصبح ثريا

391
00:33:39,930 --> 00:33:44,770
.بتعبير هذه الأيام، أردت أن أكون "حديث" الجميع، الأكثر تفوقا في أي علاقة

392
00:33:44,770 --> 00:33:48,160
...بسبب الفقر، لم تتمكن سو هيون أن تتلقى العلاج

393
00:33:48,810 --> 00:33:51,900
.الفقر الذي جعل والدي في حالة سكر دائم

394
00:33:53,720 --> 00:33:56,230
.لأنني لم أكن أحب ذلك

395
00:33:56,230 --> 00:33:58,120
، و لكن في نهاية المطاف

396
00:33:59,230 --> 00:34:02,000
..أصبحت مجرما بكم هائل من الديون

397
00:34:04,400 --> 00:34:09,700
لماذا كلما حاولت أن أكون متميزا

398
00:34:09,700 --> 00:34:12,520
كلما أصبحت أكثر إثارة للشفقة، و الأقل شأناً؟

399
00:34:13,990 --> 00:34:19,030
ربما كنت لا أعرف مكاني؟

400
00:34:22,760 --> 00:34:27,080
.نحن جميعا مثيرون للشفقة بالنسبة لأحد ما

401
00:34:28,100 --> 00:34:31,170
.و لسنا ندرك حتى مقدار كوننا مساكين

402
00:34:32,450 --> 00:34:34,220
... ربما كان هذا صحيح

403
00:34:36,990 --> 00:34:42,400
.و لكنك قد انتهيت من دراسات صعبة و أصبحت طبيبا بمجهودك الشخصي

404
00:34:42,400 --> 00:34:47,260
.و في النهاية تمكنت من إنقاذ سو هيون بمجهودك الخاص

405
00:34:47,260 --> 00:34:49,680
.لقد لقد قمت بأقصى ما تستطيع

406
00:34:54,790 --> 00:34:57,860
...لو كنت أملك أخا مثلك

407
00:35:05,650 --> 00:35:07,810
.آه، أعتقد بأن هذا هو المكان

408
00:35:14,420 --> 00:35:16,110
.إنه جميل جداً

409
00:35:16,970 --> 00:35:18,420
... إن هذا المكان يدعى

410
00:35:19,770 --> 00:35:21,980
.تل الرياح

411
00:35:22,670 --> 00:35:27,250
... إذا قبل المحبان بعضهما البعض هنا

412
00:35:29,090 --> 00:35:35,680
♬<i> دفؤك الذي يلامس يدي </i>♬

413
00:35:35,680 --> 00:35:42,320
♬ <i> صدى صوتك الذي بقي عالقا في أذني </i>♬

414
00:35:42,320 --> 00:35:48,600
♬ <i> عرفت ذلك كان أنت </i>♬

415
00:35:48,600 --> 00:35:55,340
♬ <i> لوقت طويل، عاشوا بداخلي </i>♬

416
00:35:55,340 --> 00:36:01,290
♬ <i> لليال عديدة مضت، قد جئت إليك </i>♬

417
00:36:01,290 --> 00:36:05,120
. فإنهما يعودان إلى هذا المكان...

418
00:36:05,120 --> 00:36:08,560
... و عندما وعودان إلى هنا و يقبلان بعضهما البعض مجددا

419
00:36:08,560 --> 00:36:10,660
...إن قبلا بعضهما البعض مجددا؟

420
00:36:10,660 --> 00:36:15,170
.فإنهما لن يفترقا عن بعضهما البعض أبدا

421
00:36:19,210 --> 00:36:23,070
.دعنا نعود إلى هنا غدا

422
00:36:23,070 --> 00:36:31,440
♬ <i> إن مشاعري تجاهك تستمر في النمو دون علمي </i>♬

423
00:36:31,440 --> 00:36:38,320
♬<i> بعد عناقك بقوة إلى أن تتوقف أنفاسي </i>♬

424
00:36:38,320 --> 00:36:43,860
♬<i> سوف أقول الكلمات التي كنت أكبتها في نفسي </i>♬

425
00:36:44,780 --> 00:36:48,900
♬ <i> أنا أحبك </i>♬

426
00:36:50,790 --> 00:36:58,340
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي <br> @ Viki </i>

427
00:37:06,820 --> 00:37:08,800
<i>رئيس الجراحين لي هو جون </i>

428
00:37:08,800 --> 00:37:11,150
<i>. أنت قاتل </i>

429
00:37:11,150 --> 00:37:13,480
<i>في النهاية، سوف </i>

430
00:37:14,020 --> 00:37:16,910
<i> .تقتل من قبل هان بو جون أيضا </i>

431
00:37:28,400 --> 00:37:30,900
.أنا لم أره من قبل أبدا

432
00:37:31,770 --> 00:37:33,210
.انتظر

433
00:37:43,050 --> 00:37:45,100
. أيها المدير

434
00:37:47,120 --> 00:37:49,850
.أيها المدير، لدي شيء لأقوله لك

435
00:37:51,840 --> 00:37:53,290
أيها المدير؟

436
00:37:59,350 --> 00:38:03,290
.أيها المدير... أيها المدير

437
00:38:14,530 --> 00:38:16,380
! أيها المدير

438
00:38:18,600 --> 00:38:21,640
!أيتها الممرضة! أيتها الممرضة

439
00:39:21,200 --> 00:39:23,300
<i> جواز سفر الجمهورية الكورية</i>

440
00:39:26,350 --> 00:39:28,180
<i> لي هو جون </i>

441
00:39:49,110 --> 00:39:51,620
يا رئيس الجراحين ، هل أنت ذاهب الى مكانٍ ما؟

442
00:39:51,620 --> 00:39:54,390
لدي ضيف في الطابق السفلي

443
00:39:54,390 --> 00:39:55,960
أتصلي بي إذا كان لديكِ حالة طارئة

444
00:39:55,960 --> 00:39:57,430
حسناً

445
00:41:08,910 --> 00:41:10,480
يا أطفال، إلستم جائعين ؟

446
00:41:10,480 --> 00:41:12,300
! نحن جائعين

447
00:41:12,300 --> 00:41:13,970
! اليوم أنا سأعزمكم

448
00:41:13,970 --> 00:41:16,310
! نعم

449
00:41:30,960 --> 00:41:33,670
تناولوا الكثير من اللحم أيضاً

450
00:41:34,120 --> 00:41:37,880
أنت قد عملت بجد للعب مع جميع الأطفال اليوم

451
00:41:37,880 --> 00:41:41,770
لا على الاطلاق. لقد أستمتعت أكثر بذلك. رجاءاً تناول الكثير

452
00:41:41,770 --> 00:41:42,970
يا أطفال، تناولوا الكثير

453
00:41:42,970 --> 00:41:44,560
! حسناً

454
00:41:44,560 --> 00:41:46,840
تناولي الكثير

455
00:41:51,630 --> 00:41:53,790
هذا غريب

456
00:41:54,570 --> 00:41:56,920
أتساءل عما إذا كنتِ حقاً تشاي بول (شخص غني)

457
00:41:56,920 --> 00:42:00,330
دائماً تحبين أكل حساء معجون فول الصويا أو بيبيمباب

458
00:42:08,600 --> 00:42:11,620
يا مدير، حان الوقت لك لتناول الطعام

459
00:42:14,700 --> 00:42:16,610
يا مدير ؟

460
00:42:19,290 --> 00:42:21,250
... مديــ

461
00:42:43,100 --> 00:42:44,990
! أبتاه

462
00:42:45,900 --> 00:42:47,940
! أبتاه

463
00:42:48,890 --> 00:42:50,480
! أبتاه

464
00:42:50,480 --> 00:42:52,320
ما الأمر ؟

465
00:42:53,100 --> 00:42:55,220
! علي، ماذا تفعل هنا في هذه الساعة ؟

466
00:42:55,220 --> 00:42:57,890
! أبتاه ، أمي هي مريضة

467
00:42:57,890 --> 00:43:01,220
أرجوك أستدعي السيد ، إلن تفعل ؟

468
00:43:01,220 --> 00:43:04,190
! علي <br> ! سيدي ، أرجوك تعال الى منزلنا

469
00:43:04,190 --> 00:43:07,080
سيدي ، أرجوك أنقذ والدتي ، إلن تفعل ؟

470
00:43:07,080 --> 00:43:09,140
فأنت طبيب

471
00:43:09,140 --> 00:43:13,390
سيدي ! سيدي ، تعال الى منزلنا

472
00:43:13,390 --> 00:43:16,260
<i> ! يا طبيب! أرجوك أفتح الباب </i>

473
00:43:16,260 --> 00:43:19,360
<i> ! أختي هي مريضة ! أرجوك ساعدنا </i>

474
00:43:19,360 --> 00:43:22,730
! سيدي ، تعال الى منزلنا

475
00:43:22,730 --> 00:43:26,280
علي، فقط أنتظر . أنا ذاهب لجلب المفاتيح

476
00:43:27,960 --> 00:43:30,170
يا إلهي

477
00:43:41,210 --> 00:43:42,450
! بسرعة ، بسرعة

478
00:43:42,450 --> 00:43:44,110
أذهب

479
00:43:48,130 --> 00:43:50,220
فقط أنتظري هنا للحظة

480
00:43:56,860 --> 00:43:59,020
أنها هُنا

481
00:43:59,020 --> 00:44:01,250
هنا، هنا. تحركوا جانباً

482
00:44:01,250 --> 00:44:03,950
أنهُ الطبيب

483
00:44:07,060 --> 00:44:12,030
! يا طبيب ، أرجوك أنقذ زوجتي

484
00:44:12,030 --> 00:44:13,740
... أمي

485
00:44:14,520 --> 00:44:15,630
متى موعد أستحقاقها ؟

486
00:44:15,630 --> 00:44:18,080
بقي لديها شهر واحد

487
00:44:18,880 --> 00:44:20,520
! عزيزتي

488
00:44:37,080 --> 00:44:39,980
أعتقد مائها بالفعل أنكسر

489
00:44:39,980 --> 00:44:44,030
هذا لن يجدي . فهي بحاجة للأنتقال إلى المستشفى. فلديها تسمم قبل الحمل ( مضاعفات الحمل الخطيرة)

490
00:44:44,030 --> 00:44:45,720
تسمم قبل الحمل ؟

491
00:44:45,720 --> 00:44:50,460
لا، لا يمكننا الذهاب إلى المستشفى

492
00:44:50,460 --> 00:44:53,200
أذا ذهبنا، سنكون في مشكلة كبيرة

493
00:44:53,200 --> 00:44:56,870
ماذا ؟ <br> انهم مهاجرين غير شرعيين

494
00:44:56,870 --> 00:45:00,410
لذلك لا يمكنهم الذهاب إلى المستشفى. فيمكن أن يحصلوا على الترحيل

495
00:45:00,410 --> 00:45:01,790
ولكن ليس هذا أفضل من الموت؟

496
00:45:01,790 --> 00:45:05,610
بالنسبة لهم، هذا قد يكون أسوأ من الموت

497
00:45:05,610 --> 00:45:09,190
إذا ذهبت الأم إلى المستشفى، عندها ستكون منفصلة عن عائلتها إلى الأبد

498
00:45:09,190 --> 00:45:13,380
إذا حصلت العائلة كلها على الترحيل ، بسبب الديون التي تكبدوها للمجيء إلى هنا

499
00:45:13,380 --> 00:45:16,660
فسيتم فصل كل العائلة إلى الأبد

500
00:45:16,660 --> 00:45:20,660
إذا مُت ، فلا بأس بذلك

501
00:45:20,660 --> 00:45:22,810
أرجوك أنقذ طفلي

502
00:45:22,810 --> 00:45:24,630
ماذا تقولين ؟

503
00:45:24,630 --> 00:45:27,510
إذا مُتِ ، فماذا سنفعل ؟

504
00:45:27,510 --> 00:45:30,390
يا طبيب، حركات الطفل... ماذا نفعل؟

505
00:45:30,390 --> 00:45:32,540
أمي <br> خذوا علي و أخرجوا

506
00:45:32,540 --> 00:45:34,830
أمي <br> بسرعة

507
00:45:34,830 --> 00:45:37,930
! لا، أنا لا أريد ذلك ! فأنا سأبقى هنا

508
00:45:37,930 --> 00:45:40,030
! أمي! أنا لا أريد ذلك

509
00:45:40,030 --> 00:45:42,840
<i> أنت ! هؤلاء الناس لن يأتوا أبداً </i>

510
00:45:42,840 --> 00:45:46,410
<i> أنهُ ليس فقط لكبار الشخصيات العادية. أنهُ الأعلى، الأعلى لـ كبار الشخصيات المهمة جداً جداً </i>

511
00:45:49,320 --> 00:45:54,650
<i> ! أمي! أمي! أمي </i>

512
00:46:01,330 --> 00:46:06,810
! أمي! أمي! أمي

513
00:46:06,810 --> 00:46:08,950
لا تقلق ، علي

514
00:46:09,490 --> 00:46:12,550
فأمك لن تموت

515
00:46:12,550 --> 00:46:16,910
... أمي . أمي

516
00:46:22,600 --> 00:46:24,990
ماذا حدث؟

517
00:46:24,990 --> 00:46:27,940
أعتقد بأن علي أن أُجري عملية جراحية

518
00:46:27,940 --> 00:46:30,440
جراحة ؟ إي جراحة ؟

519
00:46:30,440 --> 00:46:31,980
عـ - قيصرية ( عملية قيصرية)

520
00:46:31,980 --> 00:46:33,820
هنا ؟

521
00:46:33,820 --> 00:46:35,600
لا يمكن أن تُساعد

522
00:46:35,600 --> 00:46:39,960
إذا لم نُجريها الآن ، فالأم و الطفل كلاهما قد يموتا

523
00:46:39,960 --> 00:46:42,220
ماذا لو حدث شيء خاطئ ؟

524
00:46:43,860 --> 00:46:46,240
سيكون سيئاً، إذا حدث شيء خاطئ

525
00:47:06,610 --> 00:47:08,500
أنهُ مجنون

526
00:47:13,180 --> 00:47:15,040
الجميع ، أرجوكم غادروا

527
00:47:15,040 --> 00:47:17,230
بسرعة ، بسرعة

528
00:48:03,350 --> 00:48:08,690
رائع ، بالنظر في ذلك. هل دائماً تحمل هؤلاء بالجوار ؟

529
00:48:08,690 --> 00:48:10,280
أيمكنكِ فعل ذلك حقاً ؟

530
00:48:10,280 --> 00:48:14,200
لا تقلق؛ فلقد تخرجت من مدرسة التمريض

531
00:48:14,200 --> 00:48:16,310
لقد فهمت

532
00:48:18,130 --> 00:48:20,490
نحن سنحركها على جانبها

533
00:48:40,100 --> 00:48:45,580
! يا طبيب ، أرجوك أنقذ زوجتي ! أرجوك يا طبيب

534
00:48:46,360 --> 00:48:53,250
يا طبيب ، أرجوك أنقذ طفلي

535
00:48:54,260 --> 00:48:56,890
أنا بخير

536
00:48:57,550 --> 00:49:01,990
أرجوك أنقذ طفلي

537
00:49:35,490 --> 00:49:37,320
لقد حُدد كل شيء

538
00:49:40,380 --> 00:49:42,460
أنها ستكون بخير

539
00:49:54,530 --> 00:49:58,030
أرجوكِ طبقي الأمر هنا أيضاً . لأنها حالة طارئة، فأنا سأقطع رأسياً

540
00:49:58,030 --> 00:50:03,040
نعم. قلت كنت جراح، و الآن أنت تعرف كيف إجراء العملية القيصرية ؟

541
00:50:22,370 --> 00:50:25,590
حركة الطفل أخذت في التناقص

542
00:50:27,170 --> 00:50:31,130
<i> لا، التخدير لم ينتشر بشكل كامل حتى الان</i>

543
00:51:05,700 --> 00:51:10,580
يا طبيب ، أعتقد بأنني مخدرة بالكامل

544
00:51:10,580 --> 00:51:14,790
أرجوك أخرج طفلنا

545
00:51:14,790 --> 00:51:16,510
<i> لا، ليس بعد </i>

546
00:51:16,510 --> 00:51:18,510
ماذا تفعل ؟

547
00:51:18,510 --> 00:51:24,570
<i> لا، إذا قطعت الآن، فهي قد تدخل في صدمة </i>

548
00:51:30,230 --> 00:51:33,080
أرجوك أخرج الطفل ، أرجوك

549
00:51:33,080 --> 00:51:36,760
أرجوك أخرجه بسرعة

550
00:51:36,760 --> 00:51:38,580
مشرط

551
00:51:44,790 --> 00:51:47,310
صري على أسنانكِ

552
00:52:07,900 --> 00:52:10,040
<i> علي أن أفعل ذلك بضربة واحدة</i>

553
00:52:14,780 --> 00:52:16,400
كمشات ريتشاردسون

554
00:52:16,400 --> 00:52:17,920
نعم

555
00:53:14,560 --> 00:53:15,950
سلميني مشبك كيلي و مقص

556
00:53:15,950 --> 00:53:17,490
نعم

557
00:53:21,850 --> 00:53:23,380
أرجوكِ أمسكِ الطفل

558
00:53:25,000 --> 00:53:27,300
آه ، سيدي

559
00:53:37,120 --> 00:53:39,100
لقد أنتهى الأمر

560
00:53:44,360 --> 00:53:47,800
<i> الطفل صغير جداً . فهو يحتاج إلى الحاضنة </i>

561
00:54:02,310 --> 00:54:05,310
شكراً لك ، شكراً لك

562
00:54:11,990 --> 00:54:14,540
سلميني سماعة الطبيب بسرعة

563
00:54:26,000 --> 00:54:29,350
<i> أنسداد وعاء دموي </i>

564
00:54:29,350 --> 00:54:31,030
نحن بحاجة إلى نقلها إلى المستشفى على الفور

565
00:54:31,030 --> 00:54:34,770
المستشفى؟ أخبرتك لا يمكنها ذلك

566
00:54:38,890 --> 00:54:42,140
هناك مستشفى واحدة فقط يمكننا أن نذهب إليها

567
00:54:54,220 --> 00:54:56,850
هل سمعتِ الأخبار عن المدير؟

568
00:54:57,940 --> 00:55:01,130
كيف يمكنني إلا أسمع بينما المستشفى بأكملها تتحدث عن ذلك؟

569
00:55:01,130 --> 00:55:03,590
إلا تظنين بأن الأمر غريب قليلاً ؟

570
00:55:03,590 --> 00:55:07,750
كيف يمكن لشخص سليم مثل هذا أن يصاب بنوبة قلبية؟

571
00:55:07,750 --> 00:55:12,510
أعني الممرضة هوانغ توفيت فجأة والآن المدير؟

572
00:55:15,390 --> 00:55:19,530
الطبيب كيم تاي هيون لا يجب أن يعود إلى هنا

573
00:55:19,530 --> 00:55:21,930
هل حاولتِ الأتصال به ؟

574
00:55:22,830 --> 00:55:25,590
هاتفهُ هو مغلق

575
00:55:25,590 --> 00:55:27,060
<i> ! أختي الكبيرة </i>

576
00:55:27,060 --> 00:55:29,830
! عزيزتي

577
00:55:29,830 --> 00:55:31,710
ماذا نفعل؟

578
00:55:32,670 --> 00:55:34,550
ماذا نفعل؟

579
00:55:35,800 --> 00:55:37,630
عزيزتي

580
00:55:38,750 --> 00:55:42,170
أبتاه ، أرجوك أتصل بنا عندما تصل الى هناك <br> حسناً

581
00:55:42,170 --> 00:55:43,640
عزيزتي

582
00:55:43,640 --> 00:55:47,740
! أختي الكبيرة

583
00:55:47,740 --> 00:55:50,040
<i>... أختي الكبيرة </i>

584
00:55:50,040 --> 00:55:55,370
أنا آسف ولكن ستكون عليكِ أن تعودي إلى الكنيسة مع الأخت

585
00:55:55,370 --> 00:55:56,970
لماذا ؟

586
00:55:56,970 --> 00:55:59,270
أنا بحاجة للذهاب الى مكانٍ ما

587
00:55:59,270 --> 00:56:01,190
أين ؟

588
00:56:05,390 --> 00:56:06,810
لنذهب معاً

589
00:56:06,810 --> 00:56:08,370
لا، أنهُ مكان لا يمكنكِ الذهاب إليه

590
00:56:08,370 --> 00:56:10,350
أين هو؟

591
00:56:10,350 --> 00:56:12,260
أخبرني بسرعة

592
00:56:16,260 --> 00:56:18,300
مركز هان شين الطبي

593
00:56:19,720 --> 00:56:22,140
هل جُننت ؟

594
00:56:22,140 --> 00:56:23,930
لا تقلقي ، حسناً

595
00:56:23,930 --> 00:56:29,530
أنا فقط سأرسل الأم والطفل الى الطابق الثاني عشر و أعود حالاً . حقاً

596
00:56:29,530 --> 00:56:32,780
لا <br> حقاً. سأعود قريباً

597
00:56:34,720 --> 00:56:36,980
ليس لدينا وقت لفعل هذا

598
00:56:36,980 --> 00:56:42,610
إذا لم نُسرع ، فالأم والطفل كلاهما سيموتان

599
00:56:52,490 --> 00:56:57,150
عدني بأنك ستعود بسرعة

600
00:56:57,150 --> 00:57:03,110
حسناً . سأعود حالاً بعد أن أرى سو هيون تغادر المطار غداً

601
00:57:03,110 --> 00:57:08,070
فهمت . كُن حذراً

602
00:57:08,070 --> 00:57:12,230
لا تقلقي . فسأعود حالاً

603
00:57:26,580 --> 00:57:29,800
عزيزتي

604
00:57:29,800 --> 00:57:33,240
لنذهب بسرعة

605
00:57:49,130 --> 00:57:50,790
عزيزتي

606
00:57:52,430 --> 00:57:54,670
لا تقلقي

607
00:57:54,670 --> 00:57:58,910
فمما لا شكِ به الرب سيراقبهم

608
00:57:58,910 --> 00:58:01,950
ذلك الشخص

609
00:58:01,950 --> 00:58:05,590
هو ربما ملاك مرسل من الرب

610
00:58:07,810 --> 00:58:19,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

611
00:58:21,490 --> 00:58:28,610
♬ <i> قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

612
00:58:28,610 --> 00:58:35,470
♬ <i> أنا عُميت من الدموع على الرغم من أنها لا تظهر</i> ♬

613
00:58:35,470 --> 00:58:38,090
<i>... ممرضة هوانغ ، المدير و الرئيس لي </i>

614
00:58:38,090 --> 00:58:39,780
<i> إذن التالي هو أنا </i>

615
00:58:39,780 --> 00:58:44,100
<i> أنت فقط إلقيت بعيداً لأنك غير مجدي الآن </i>

616
00:58:44,100 --> 00:58:46,260
<i> أرجوك أنقذ أختي </i>

617
00:58:46,260 --> 00:58:47,760
<i> فأنا سأموت على طريقتي </i>

618
00:58:47,760 --> 00:58:51,120
<i> هو قال سيأتي لاحقاً لأن لديه أشياء متبقبة للقيام بها في المستشفى</i>

619
00:58:51,120 --> 00:58:56,020
<i> هناك شيءٌ ما يحدث مع تاي هيون، أليس كذلك؟ </i>

