1
00:02:10,721 --> 00:02:13,212
يجب ان نكون جاهزين قبل حلول الظلام

2
00:02:14,976 --> 00:02:16,090
هيّا استمروا في التحرك

3
00:02:26,437 --> 00:02:27,735
ولد

4
00:02:28,824 --> 00:02:30,256
أيها الولد الجميل

5
00:02:30,942 --> 00:02:32,166
ماذا تريد ؟

6
00:02:32,717 --> 00:02:34,333
رجل عَطِش

7
00:02:34,458 --> 00:02:36,855
الرجل لم يشرب منذ يوم وليلة

8
00:02:37,087 --> 00:02:39,290
يمكن للولد أن يصنع صداقات

9
00:02:39,560 --> 00:02:40,881
لدي أصدقاء

10
00:02:41,006 --> 00:02:44,529
أعطِنا جعة, قبل أن أسلخك

11
00:02:45,097 --> 00:02:47,104
رجل لم يختار رفاقه

12
00:02:47,229 --> 00:02:49,124
هذين الإثنين, ليس لديهم حس المجاملة

13
00:02:49,466 --> 00:02:51,181
يجب للرجل أن يطلب المغفرة

14
00:02:54,106 --> 00:02:56,346
" يُطلق عليك " آري

15
00:02:59,055 --> 00:03:01,895
هذا الرجل لديه الشرف أن يكون جاكِن غاكر

16
00:03:02,127 --> 00:03:03,572
يوماً ما كان من مدينة لوراث الحرة

17
00:03:03,697 --> 00:03:05,579
هيه, أيها القذر الصغير

18
00:03:05,704 --> 00:03:07,623
!اجلب لنا جعة

19
00:03:07,749 --> 00:03:09,349
يجب أن تسأل بلطف

20
00:03:14,673 --> 00:03:16,461
اقترب

21
00:03:16,586 --> 00:03:20,635
لسوف اغرز هذه العصا
في فتحة مؤخرتك واضاجعك بها بشدة

22
00:03:20,760 --> 00:03:22,973
ولد لديه شجاعة أكثر من الإدراك

23
00:03:23,098 --> 00:03:24,381
!تعال هنا

24
00:03:24,506 --> 00:03:26,994
يوران قال لا أحد منا
يجب أن يقترب من هولاء الثلاثة

25
00:03:27,288 --> 00:03:28,647
إنهم لا يخيفوني

26
00:03:29,186 --> 00:03:30,532
إذاً أنت غبي

27
00:03:30,657 --> 00:03:32,417
إنهم يخيفوني

28
00:03:36,846 --> 00:03:39,624
هل يبحث جامعوا الذهب بهذا البعد عن البلاط الملكي ؟

29
00:03:44,913 --> 00:03:46,026
ماذا تفعل؟

30
00:03:46,068 --> 00:03:47,140
إنهم يبحثون عني

31
00:03:48,056 --> 00:03:49,555
أأنت القائد هنا ؟

32
00:03:51,049 --> 00:03:52,861
أنتم بعيدين عن الوطن

33
00:03:53,507 --> 00:03:54,819
لقد سألت سؤالاً

34
00:03:55,446 --> 00:03:56,670
نعم, لقد فعلت

35
00:03:58,257 --> 00:04:00,039
لقد سألت بلا أخلاق

36
00:04:00,628 --> 00:04:02,449
وأخترت ألا أجيب

37
00:04:03,131 --> 00:04:05,001
لدي مذكرة ملكية

38
00:04:06,274 --> 00:04:08,996
لواحد من قطيع الفئران الذي تنقله

39
00:04:12,161 --> 00:04:14,236
المسألة أن

40
00:04:14,990 --> 00:04:18,300
قطيع الفئران هذا ينتمي لـ الحِراسة الليلة الآن

41
00:04:18,716 --> 00:04:21,576
وهذا يضعهم بعيداً عن متناول الملوك والملكات

42
00:04:24,151 --> 00:04:25,689
أنه شئ مضحك

43
00:04:25,814 --> 00:04:28,000
الناس يقلقون جداً بشأن حلوقهم

44
00:04:28,039 --> 00:04:30,213
وينسون شأن مايوجد بالأسفل

45
00:04:31,472 --> 00:04:34,577
لقد صقلت هذا النصل قبل الإفطار

46
00:04:35,449 --> 00:04:38,719
أستطيع أن أحلق مؤخرة عنكبوت لو أردت

47
00:04:39,688 --> 00:04:40,629
أو

48
00:04:40,888 --> 00:04:43,278
أستطيع أن أشق هذا الشريان في رجلك

49
00:04:43,403 --> 00:04:48,105
وبما إنه مشقوق
لا يوجد أحد هنا يعرف كيف يخيطه

50
00:04:50,048 --> 00:04:51,947
سنحتفظ بهذا

51
00:04:53,984 --> 00:04:56,324
الفولاذ الجيد مطلوب دائماً على الحائط

52
00:04:57,207 --> 00:04:59,047
يبدو أنه لديك خيار

53
00:04:59,749 --> 00:05:03,314
تستطيع أن تموت في مفترق الطرق هذا بعيداً عن الوطن

54
00:05:03,676 --> 00:05:06,202
أو تستطيع أن ترجع لـ مدينتك وتخبر أسيادك

55
00:05:06,241 --> 00:05:08,689
أنك لم تجد الذي تبحث عنه

56
00:05:15,220 --> 00:05:17,246
" نحن نبحث عن فتى يسمى " قندري

57
00:05:17,815 --> 00:05:19,851
أنه يحمل خوذة بشكل رأس ثور

58
00:05:20,862 --> 00:05:24,573
أي أحد يسلمه, يستحق مكافأة الملك

59
00:05:25,201 --> 00:05:27,874
سنعود, برجال أكثر

60
00:05:28,000 --> 00:05:31,057
وسأخذ رأسك للوطن مع ابن الزنا ذاك

61
00:06:07,186 --> 00:06:08,478
سيدي

62
00:06:08,508 --> 00:06:09,967
لقد جعلتني انتظر لوقتٍ طويل

63
00:06:10,006 --> 00:06:11,984
وصديقك بقي برفقتي

64
00:06:12,836 --> 00:06:14,746
للتو كنا نتحدث عن شجاعتك

65
00:06:14,871 --> 00:06:17,791
في الإنتصار ضد قوات الستارك الإحتياطية

66
00:06:19,068 --> 00:06:20,566
يالها من معركة

67
00:06:21,682 --> 00:06:24,914
سمعت أنك أُصِبت بجرح رهيب في رأسك

68
00:06:25,227 --> 00:06:28,272
الشماليين, يالهم من محاربين مخيفين

69
00:06:28,766 --> 00:06:31,263
وأخبرته بـ قصة لقائنا

70
00:06:32,183 --> 00:06:36,140
أن تجد مخلوق جميل
يعمل في مطبخ والدك

71
00:06:36,609 --> 00:06:38,588
أنه تقريباً, شئ يصعب تصديقه

72
00:06:39,420 --> 00:06:40,820
الأشياء الغريبة تحدث

73
00:06:41,800 --> 00:06:43,719
يجب أن تتذوق فطيرة السمك التي تصنعها

74
00:06:44,209 --> 00:06:46,588
لا أعتقد أن اللورد فاريس يحب فطائر السمك

75
00:06:46,713 --> 00:06:48,116
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟

76
00:06:48,331 --> 00:06:49,663
دائماً يمكنني أن أعرف

77
00:06:50,184 --> 00:06:53,523
رجال مثلي أنا واللورد فاريس
لا نسمح لـ مساوئنا تأخذ أفضل مابنا

78
00:06:54,091 --> 00:06:55,716
مع ذلك, سنصنع منه صياد سمك

79
00:06:56,745 --> 00:07:01,141
أنا سعيد أن بإستطاعة صديقتك الجديدة
أن ترافقك إلى العاصمة

80
00:07:01,956 --> 00:07:04,962
الأصدقاء يالهم من جزء مهم من الحياة

81
00:07:06,128 --> 00:07:08,928
من المؤسف أن والدك لا يريدها أن تأتي

82
00:07:09,251 --> 00:07:11,082
ولكن إطمأن ياسيدي

83
00:07:11,950 --> 00:07:15,603
أنا جيد جداً في حفظ أسرار أصدقائي الجيدين

84
00:07:16,436 --> 00:07:18,365
قدرة تحفظك أسطورية

85
00:07:18,845 --> 00:07:19,824
عندما يكون لـ أصدقائك صلة

86
00:07:20,224 --> 00:07:24,993
كيف لي أن استرسل بالحديث
عندما كل ماتريدانه أن تستريحا

87
00:07:25,118 --> 00:07:25,903
سأغادر

88
00:07:28,440 --> 00:07:30,873
مرحباً بكِ في البلاط الملكي ياعزيزتي

89
00:07:30,998 --> 00:07:33,840
جعلتي المدينة أكثر إشراقاً بحضوركِ

90
00:07:33,965 --> 00:07:36,013
لدينا إجتماع إستشاري ياسيدي

91
00:07:39,934 --> 00:07:41,246
لا أحب التهديدات

92
00:07:42,150 --> 00:07:43,481
ومن هددك ؟

93
00:07:43,607 --> 00:07:46,542
أنا لست نيد ستارك
أفهم كيف تُلعب هذه اللعبة

94
00:07:46,667 --> 00:07:49,449
نيد ستارك كان رجل ذو شرف -
أنا لست كذلك -

95
00:07:49,574 --> 00:07:52,660
هددني مرة أخرى
وسأجعلك مُلقى في البحر

96
00:07:56,109 --> 00:07:58,715
ربما ستُحبط من النتائج

97
00:07:59,409 --> 00:08:01,558
العواصف تأتي وترحل

98
00:08:01,947 --> 00:08:03,839
السمكة الكبيرة تأكل السمكة الصغيرة

99
00:08:03,964 --> 00:08:06,521
وأنا سأستمر بالتجديف

100
00:08:08,057 --> 00:08:09,618
تعال ياسيدي

101
00:08:09,743 --> 00:08:12,661
لا يجب علينا أن نبقي الملكة تنتظر

102
00:08:17,874 --> 00:08:21,584
من هذا الوقت وحتى نهاية الزمان
نحن لسنا جزء من مملكتك

103
00:08:21,709 --> 00:08:25,064
لكننا مملكة الشمال الحرة, المستقلة

104
00:08:29,304 --> 00:08:31,738
لديه روح معنوية أكثر من والده

105
00:08:31,863 --> 00:08:34,724
لديكِ إتقان في فن تقطيع الورق

106
00:08:35,085 --> 00:08:39,060
اعطيه عظام والده, على الأقل كبادرة حسن نية

107
00:08:39,488 --> 00:08:41,561
ستعطي الستارك ردنا ياابن العم ؟

108
00:08:42,369 --> 00:08:44,271
سأفعل, سموك

109
00:08:45,451 --> 00:08:47,942
هل رأيت أخي عندما كنت ضيف الستارك ؟

110
00:08:48,067 --> 00:08:49,141
رأيته

111
00:08:49,592 --> 00:08:51,571
لم يكسروا روحه, سموك

112
00:08:52,864 --> 00:08:54,690
إذا تحدثت معه

113
00:08:56,287 --> 00:08:57,923
أخبره أنه لم يُنسى

114
00:08:58,740 --> 00:08:59,976
سأفعل, سموك

115
00:09:00,102 --> 00:09:01,260
رحلة آمنه ياابن العم

116
00:09:05,874 --> 00:09:08,042
لديكِ ماهرة بالتعامل مع الدبلوماسية

117
00:09:08,167 --> 00:09:09,184
هل هذا كل شئ؟

118
00:09:09,309 --> 00:09:14,186
وصلنا غراب برسالة هذا الصباح من القلعة السوداء

119
00:09:14,471 --> 00:09:16,583
مشكلة مع الهمجيين ؟

120
00:09:16,708 --> 00:09:19,199
لهذا هم يسمون همجيين

121
00:09:19,324 --> 00:09:21,367
أقل همجية بعض الشئ في هذه الأيام

122
00:09:21,882 --> 00:09:25,381
يبدو أنهم توقفوا عن قتل بعضهم البعض
وبدأو بـ إتباع هذا

123
00:09:25,506 --> 00:09:26,827
الملك وراء الحائط

124
00:09:26,952 --> 00:09:30,978
ملك آخر ؟ كم عددهم الآن ؟
خمسة؟ لقد نسيت العدد

125
00:09:31,472 --> 00:09:35,032
اللورد القائد يطلب أن نرسل
لهم رجال أكثر لـ رجال الحائط

126
00:09:35,157 --> 00:09:38,511
ربما أنه نسي أننا نقاتل في حرب
ليس لدينا رجال لنعطيه

127
00:09:38,636 --> 00:09:43,149
الرياح الباردة تنهض
وسينهض الموتى معها

128
00:09:43,274 --> 00:09:46,744
الشماليين إناس يؤمنون بالخرافات

129
00:09:47,190 --> 00:09:50,845
,إسناداً لـ القائد
واحداً من هولاء الرجال الموتى هاجمه في غرفته

130
00:09:51,232 --> 00:09:53,074
مورمونت لا يكذب

131
00:09:53,758 --> 00:09:55,927
كيف تقتل رجل ميت ؟

132
00:09:56,745 --> 00:09:58,570
من الواضح أنك تحرقه

133
00:09:59,921 --> 00:10:01,994
رحلة واحدة إلى الحائط لـ ترجع

134
00:10:02,119 --> 00:10:06,064
مؤمناً بـ قرمبكينز والسناركس
( وحوش خيالية )

135
00:10:06,189 --> 00:10:08,067
,لا أعرف مااؤمن به

136
00:10:08,192 --> 00:10:10,456
, ولكن هاهنا حقيقة لكِ

137
00:10:11,073 --> 00:10:13,660
الحِراسة الليلة الشئ الوحيد الذي يفصلنا

138
00:10:13,785 --> 00:10:15,205
عن مايكمن خلف الحائط

139
00:10:15,331 --> 00:10:20,151
لدي ثقة كاملة بأن الرجال الشجعان
في الحِراسة الليلة سيحمونا جميعاً

140
00:10:23,635 --> 00:10:25,784
الآلهه تريد أن تكون لدينا كرامة

141
00:10:25,909 --> 00:10:27,800
لن تجعلنا نضرط عندما نموت

142
00:10:29,828 --> 00:10:31,350
أنضرط عندما نموت ؟

143
00:10:32,225 --> 00:10:36,409
أمي المباركة كانت محتفظة بـ ضرطتها
عندما غادرت هذا العالم

144
00:10:36,789 --> 00:10:39,337
ضرطت بقوة, السرير كامل إهتز

145
00:10:49,278 --> 00:10:52,606
يبدو جشعاً قليلا لـ رجل واحد
أن يملك زوجات كثيرات

146
00:10:52,731 --> 00:10:55,270
ألن تكفيه إثنتان أو ثلاثة ؟

147
00:10:55,649 --> 00:10:57,514
كنا نتناقش بـ نقاش جاد

148
00:10:59,454 --> 00:11:01,451
أترى ذلك

149
00:11:02,925 --> 00:11:05,587
لا شئ مثل منظر المرأة وهي تمشي بعيداً

150
00:11:05,712 --> 00:11:08,174
سأفضل رؤيتهن يأتين بإتجاهي

151
00:11:08,769 --> 00:11:10,614
متأكد أن هذا جميل أيضاً

152
00:11:10,739 --> 00:11:12,515
لقد كانت هناك فتاة حلابة

153
00:11:12,747 --> 00:11:15,436
إسمها فايلوت, في المزرعة المجاورة حيث ترعرعت

154
00:11:16,259 --> 00:11:19,588
وكنا نتصارع مع بعضنا
من سن السادسة

155
00:11:19,940 --> 00:11:21,480
وبعدها كبرنا

156
00:11:22,041 --> 00:11:26,814
المصارعة... تغيرت

157
00:11:27,147 --> 00:11:29,277
كنت معها ؟

158
00:11:29,847 --> 00:11:31,407
كم مرة ؟

159
00:11:31,902 --> 00:11:33,689
بعدد المرات التي استطيع

160
00:11:37,069 --> 00:11:39,388
اتمنى لو ترعرعت في مزرعة

161
00:11:39,513 --> 00:11:41,290
نحن بحاجة لـ المزيد من البطاطا

162
00:11:41,415 --> 00:11:43,521
اجلب كيساً آخر من أجل الأكل

163
00:11:46,975 --> 00:11:48,725
واجلب شلغم, أيضاً

164
00:12:00,754 --> 00:12:03,762
!لا ياقوست, لا

165
00:12:03,888 --> 00:12:05,695
لا

166
00:12:06,623 --> 00:12:09,744
قوست, إبتعد

167
00:12:13,050 --> 00:12:15,019
أأنتِ بخير؟

168
00:12:15,725 --> 00:12:18,511
أأخافكِ ؟ -
يجب ألا تلمسني -

169
00:12:18,636 --> 00:12:21,854
آوه, صحيح

170
00:12:22,793 --> 00:12:25,722
آسف, أردت فقط أن أتأكد أنه لم يؤذيكِ

171
00:12:32,958 --> 00:12:34,099
أنت شجاع جداً

172
00:12:44,257 --> 00:12:45,855
ما الذي يفعله ؟

173
00:12:46,901 --> 00:12:48,138
هذه قيلّي

174
00:12:48,263 --> 00:12:51,267
إنها واحدة من بنات كراستر

175
00:12:51,724 --> 00:12:53,492
مرحباً, قيلّي
ما الذي يفعله ؟

176
00:12:53,618 --> 00:12:54,805
سام قال أنك تستطيع المساعدة

177
00:12:55,181 --> 00:12:56,779
.... آسف, سام يعرف أنه لا يجب علينا

178
00:12:56,904 --> 00:12:57,977
إنها حامل

179
00:13:05,224 --> 00:13:07,906
يجب أن نأخذها معنا عندما نغادر

180
00:13:08,032 --> 00:13:09,029
ماذا ؟

181
00:13:09,865 --> 00:13:11,662
أعرف انه يبدو قليلاً من الجنون

182
00:13:11,787 --> 00:13:13,583
لا يبدو كذلك, إنه مستحيل

183
00:13:13,708 --> 00:13:15,615
...اللورد القائد -
لقد أقسمنا أن نحمي -

184
00:13:15,740 --> 00:13:18,162
سام لا نستطيع أخذها -
أرجوك ياسيد, أرجوك -

185
00:13:18,287 --> 00:13:19,994
أستطيع أن اركض لو اضطررت

186
00:13:20,119 --> 00:13:21,309
أنه مستحيل

187
00:13:21,434 --> 00:13:23,990
... سإنجب طفلاً, ولو كان ولداً, أ

188
00:13:24,861 --> 00:13:26,515
لو كان ولداً, ماذا ؟

189
00:13:32,296 --> 00:13:36,118
تريدين منا أن نخاطر بحياتنا لأجلك
وأنتِ لن تخبرينا لماذا حتى

190
00:13:42,179 --> 00:13:43,549
لماذا فعلت هذا ؟

191
00:13:43,674 --> 00:13:45,241
فعلت ماذا, سألتها سؤال ؟

192
00:13:45,367 --> 00:13:46,815
لقد كنت قاسي -
!قاسي ؟ -

193
00:13:47,253 --> 00:13:49,554
سام, أأنت مستعجل على خسارة يد ؟

194
00:13:49,679 --> 00:13:51,580
لم ألمسها -
لا, أنت تريد خطفها فقط -

195
00:13:51,705 --> 00:13:53,234
ماذا تعتقد كراستر سيقطع من أجل ذلك ؟

196
00:13:53,359 --> 00:13:54,848
لا أستطيع خطفها

197
00:13:55,227 --> 00:13:57,757
إنها إنسان وليست عنزة

198
00:14:02,538 --> 00:14:05,449
نحن متجهين أعمق وأعمق داخل المنطقة الهمجيه

199
00:14:05,867 --> 00:14:07,578
لا نستطيع أخذ فتاة معنا

200
00:14:07,703 --> 00:14:09,899
مورمونت لن يأخذها
وحتى لو أخذها

201
00:14:10,222 --> 00:14:11,554
ماذا سنفعل بها ؟

202
00:14:11,679 --> 00:14:13,627
من سيستخرج طفلها ؟ أنت ؟

203
00:14:14,879 --> 00:14:16,191
... أستطيع أن أحاول

204
00:14:16,685 --> 00:14:18,873
ماذا ؟ لقد قرأت عنه

205
00:14:20,309 --> 00:14:21,926
القليل

206
00:14:23,761 --> 00:14:25,036
أنا آسف ياسام

207
00:14:26,167 --> 00:14:27,670
لا نستطيع مساعدتها

208
00:15:24,214 --> 00:15:25,849
كاليسي

209
00:16:11,529 --> 00:16:14,400
لستِ بحاجة لرؤية هذا -
أنه إبن جنسي -

210
00:16:17,006 --> 00:16:18,660
من فعل هذا ؟

211
00:16:18,955 --> 00:16:20,591
ربما كال بونو

212
00:16:20,716 --> 00:16:22,664
.. كال كياقو

213
00:16:22,789 --> 00:16:25,760
إنهم لا يحبون فكرة إمرأة تقود كالسار

214
00:16:25,885 --> 00:16:28,858
سيحبونها أقل بكثير عندما أقضي عليهم

215
00:18:01,508 --> 00:18:03,648
أهي مثل ماتتذكرها ياسيدي ؟

216
00:18:03,774 --> 00:18:05,610
تبدو أصغر

217
00:18:05,735 --> 00:18:07,720
كل شئ يبدو أكبر عندما تكون طفل

218
00:18:07,845 --> 00:18:11,197
اتذكر حجرة أبي, تبدو كقصر عندما كنت صغيرة

219
00:18:11,673 --> 00:18:13,366
... الآن إنظر لها

220
00:18:14,688 --> 00:18:16,780
سيكونون بإنتظاري عند الأحواض

221
00:18:16,905 --> 00:18:18,511
من سينتظر ؟

222
00:18:18,849 --> 00:18:20,504
أي شخص مهم

223
00:18:20,629 --> 00:18:22,183
هذا يوم هام بالنسبة لهم

224
00:18:22,308 --> 00:18:25,531
لم يكن لديهم مايتحمسون له بهذا القدر منذ أن غادرت

225
00:18:26,221 --> 00:18:28,531
.. الجزر المعدنية مكان قاس صلب

226
00:18:28,656 --> 00:18:30,281
دائماً كانت كذلك

227
00:18:30,406 --> 00:18:32,449
إنها باردة ورطبة

228
00:18:32,873 --> 00:18:34,109
أحب البارد الرطب

229
00:18:34,234 --> 00:18:36,999
يقولون الأماكن الصلبة القاسية
تنتج رجال قاسيين صلبين

230
00:18:37,290 --> 00:18:40,771
والرجال القاسيين الصلبين يحكمون العالم

231
00:18:42,946 --> 00:18:45,710
إذاً ستكون ملكاً قريباً

232
00:18:47,732 --> 00:18:50,072
جربي أن تبتسمي بـ شفاهٍ مغلقة

233
00:18:50,671 --> 00:18:53,049
أفضل

234
00:18:55,874 --> 00:18:58,626
والدي لا يثق بكم, سكان الجزر المعدنية

235
00:18:58,751 --> 00:19:00,382
أنا لا آلومه

236
00:19:00,508 --> 00:19:03,660
يقول أنكم جميعكم مجرمين ومغتصبين

237
00:19:03,785 --> 00:19:05,771
وأنه لا يهم عدد النساء التي لديكم

238
00:19:05,896 --> 00:19:07,536
... لا تبقون

239
00:19:07,661 --> 00:19:10,482
توقفي عن الحديث عن والدكِ

240
00:19:10,607 --> 00:19:12,874
أنه محق بشأننا

241
00:19:13,000 --> 00:19:16,324
,زوجاتنا من الجزر المعدنية

242
00:19:16,678 --> 00:19:20,215
إنهن من أجل الولادة
هذا ليس كافي لنا

243
00:19:20,341 --> 00:19:24,481
" ولهذا نحن نأخذ " سولت وايفز
من النساء التي نأسرهن
( سولت وايفز : زوجات كـ ملك اليمين لدينا )

244
00:19:24,606 --> 00:19:27,771
!أسرني
خذني معك عندما تذهب إلى الشاطئ

245
00:19:27,896 --> 00:19:31,989
اجعلني الـ" سالت وايفز " خاصتك -
مكانكِ في هذه السفينة -

246
00:19:32,114 --> 00:19:33,974
ليس بعد أن ترحل

247
00:19:34,100 --> 00:19:38,293
والدي سيعاقبني
سيناديني بالعاهرة

248
00:19:39,258 --> 00:19:40,779
لم أدفع لكِ

249
00:20:20,636 --> 00:20:21,948
بالكاد لمستها

250
00:20:22,262 --> 00:20:24,696
و أنت تُدَفِعُني ضعف أي بيت دعارة آخر

251
00:20:24,821 --> 00:20:27,663
وهذا مااحصل عليه, بكاء -
لحظة واحدة ياصديقي -

252
00:20:27,788 --> 00:20:28,764
لحظة

253
00:20:37,988 --> 00:20:40,417
أرجوك تقبل خالص إعتذاراتي

254
00:20:40,542 --> 00:20:42,150
رامكا ستعتني بك خير عناية

255
00:21:12,184 --> 00:21:15,739
آسفه ياسيدي

256
00:21:18,218 --> 00:21:19,450
هل آذاكِ ؟

257
00:21:21,698 --> 00:21:23,091
لا ياسيدي

258
00:21:25,571 --> 00:21:27,795
إنها ميقن -
من ؟ -

259
00:21:30,355 --> 00:21:31,684
إنها تعمل لديك

260
00:21:32,725 --> 00:21:38,374
إنها هي, الفتاة التي
قتلوا طفلها

261
00:21:38,499 --> 00:21:43,601
نعم, لقد تعاملوا مع الأمر بطريقة سيئة

262
00:21:46,002 --> 00:21:49,362
, أحياناً
اولئك الذين يملكون أقوى سلطة لديهم الفضيلة الأقل

263
00:21:50,947 --> 00:21:53,395
لا استطيع التوقف عن التفكير به

264
00:21:54,203 --> 00:21:55,898
لا استطيع النوم

265
00:21:57,852 --> 00:21:59,756
طفلها الصغير المسكين

266
00:22:01,109 --> 00:22:03,269
أتعرفين أنكِ تذكريني بـ فتاة أخرى ؟

267
00:22:04,471 --> 00:22:07,550
شئ جميل, حصلت عليها مرة من بيت آليسيُم للمتعة

268
00:22:09,082 --> 00:22:11,961
جميلة, مثلكِ

269
00:22:12,086 --> 00:22:15,818
بارعه, مثلكِ

270
00:22:16,466 --> 00:22:17,989
لكنها لم تكن سعيدة

271
00:22:19,713 --> 00:22:24,698
لقد بكت, معظم الوقت
سألتها لماذا, لكن

272
00:22:26,703 --> 00:22:29,619
لم يكن لدينا نوع الصلة الذي بيني وبينك

273
00:22:33,372 --> 00:22:35,100
نعم, ياله من أمر محزن

274
00:22:37,628 --> 00:22:40,396
الفتيات من بيوت آليسيُم للمتعة, غاليات الثمن

275
00:22:40,956 --> 00:22:42,556
مكلفة جداً

276
00:22:43,228 --> 00:22:45,933
وهذه لم تكن تصنع لي أي مال

277
00:22:50,396 --> 00:22:52,652
أكره الإستثمارات السيئة

278
00:22:53,700 --> 00:22:55,957
حقاً, أكرهها

279
00:22:56,082 --> 00:22:58,165
تطاردني

280
00:23:02,359 --> 00:23:04,591
لم يكن لدي أي فكرة عن كيفية جعلها سعيدة

281
00:23:05,767 --> 00:23:08,167
ليس لدي أي فكرة كيف أخفف من خسائري

282
00:23:10,376 --> 00:23:14,133
زبون غني جداً, عرض علي
قدراً هائلاً من المال

283
00:23:14,258 --> 00:23:19,526
لأجعله ينقل ملكية هذه الفتاة الجميلة الحزينة

284
00:23:19,837 --> 00:23:25,166
لـ يستخدمها بطرق لن تخطر على بال معظم الرجال

285
00:23:26,998 --> 00:23:29,358
وأنتِ تعرفين مايخطر ببال معظم الرجال

286
00:23:33,625 --> 00:23:36,709
لن أقول أنه نجح بإسعادِها

287
00:23:38,455 --> 00:23:42,281
ولكن بالتأكيد خسائري خُفِفَت

288
00:23:50,542 --> 00:23:52,862
خذي الليلة إجازة
لـ تبكِ على طفل ميقن

289
00:23:54,502 --> 00:23:55,870
سأراكِ غداً

290
00:23:56,467 --> 00:23:58,179
من الأفضل أن تكوني سعيدة

291
00:24:02,380 --> 00:24:03,892
هذا يجعلني سعيد

292
00:24:16,726 --> 00:24:18,052
خمر أكثر ؟

293
00:24:18,853 --> 00:24:21,476
اللعنة ياصبي -
أعتذر ياسيدي -

294
00:24:21,602 --> 00:24:22,649
أتركنا لوحدنا يابودريك

295
00:24:22,682 --> 00:24:24,463
أعتقد أننا نعرف كيف نسكب خمرنا الخاص

296
00:24:26,105 --> 00:24:29,432
أهذا مرافقك الجديد ؟
ألم تستطع إيجاد صبي مناسب

297
00:24:29,557 --> 00:24:32,429
بالنسبة لي, أفضل غير المناسب

298
00:24:32,686 --> 00:24:34,343
هذا خمر جيد

299
00:24:34,468 --> 00:24:37,160
دورنيش ؟ -
أنت تعرف خمرك الخاص ياسيدي -

300
00:24:37,285 --> 00:24:37,992
نعم أعرف

301
00:24:39,832 --> 00:24:41,304
عشاء رائع ياسيدي

302
00:24:41,429 --> 00:24:42,767
أدعني تيريون, أرجوك

303
00:24:43,151 --> 00:24:46,448
أنا متأكد أنك تعودت على العشاءات الرائعة
الآن بما أنك لورد

304
00:24:46,943 --> 00:24:48,656
ربما سأوظف طباخك هذا

305
00:24:48,928 --> 00:24:51,608
الحروب ابتدأت بأسباب أقل

306
00:24:52,888 --> 00:24:54,112
سمعت أن هناك بعض المشاكل

307
00:24:54,237 --> 00:24:55,936
في بيت دعارة ليتل فينقر, في تلك الليلة

308
00:24:56,256 --> 00:24:58,961
عمل قذر, يجب أن يُنجز

309
00:24:59,086 --> 00:25:00,017
نعم, بالتأكيد

310
00:25:00,286 --> 00:25:01,736
حِراسة المدينة يجب أن تُبقي السلام

311
00:25:01,861 --> 00:25:06,425
إلا إنني لم أعرف أن السلام
يعتمد على قتل الأطفال

312
00:25:07,359 --> 00:25:09,747
الأوامر أوامر -
صحيح تماماً -

313
00:25:09,905 --> 00:25:11,760
وخصوصاً أوامر الملكة

314
00:25:11,834 --> 00:25:13,648
لم أقل ابداً أنها أوامر الملكة

315
00:25:13,731 --> 00:25:17,738
لا, ولكن من غيرها يريد أن يقتل
ابناء روبرت غير الشرعيين ؟

316
00:25:18,449 --> 00:25:21,718
لقد كانت دائماً إمرأة غيورة -
أنت تعرف أختك أفضل مني -

317
00:25:21,843 --> 00:25:24,119
لقد سمِعت الإشاعات بشأن أخي وأختي

318
00:25:24,244 --> 00:25:25,288
لا أستمع إلى القذارة

319
00:25:25,413 --> 00:25:28,743
هذا جيد مِنك, لكن لقد سمعتهم

320
00:25:29,174 --> 00:25:31,129
أفترض أن الناس التي تصدق هذه القذارة

321
00:25:31,254 --> 00:25:33,041
يعتبرون أبناء روبرت غير الشرعيين أحق بالوصاية

322
00:25:33,166 --> 00:25:34,736
على العرش من أبناء سيرسي

323
00:25:34,862 --> 00:25:36,976
جوفري هو مَلِكِ, الباقين لا يهموني

324
00:25:37,101 --> 00:25:38,576
أقدر ولائك

325
00:25:40,210 --> 00:25:41,234
أخبرني

326
00:25:42,018 --> 00:25:45,325
عندما ذبحوا رجالك رجال نيد ستارك في غرفة العرش

327
00:25:45,450 --> 00:25:47,476
هل أعطيت الأوامر ؟

328
00:25:48,917 --> 00:25:49,581
نعم

329
00:25:49,706 --> 00:25:51,517
وسأفعلها مرة أخرى

330
00:25:52,349 --> 00:25:56,030
الرجل كان خائناً
لقد حاول شراء ولائي

331
00:25:56,156 --> 00:25:57,166
المغفل

332
00:25:58,197 --> 00:26:00,197
لم يعمل أنه تم شراؤك بالفعل

333
00:26:00,918 --> 00:26:02,053
هل أنت ثمل ؟

334
00:26:02,646 --> 00:26:05,062
لن أجعل ولائي يُشكك به بواسطة إيمب

335
00:26:05,187 --> 00:26:08,409
أنا لا أشكك بولائك, لورد جانِس

336
00:26:08,885 --> 00:26:10,961
أنا أنكر تواجده

337
00:26:11,086 --> 00:26:13,857
أتعتقد أنني سأقف هنا وأستمع لهذا منك ياقزم

338
00:26:13,982 --> 00:26:14,807
قزم ؟

339
00:26:15,268 --> 00:26:16,658
كان يجب أن تقف عند الإيمب

340
00:26:17,041 --> 00:26:19,431
ونعم, ستقف هنا وتسمعه مني

341
00:26:19,556 --> 00:26:21,709
إلا إذا أحببت أن تسمعه من صديقي هنا

342
00:26:23,084 --> 00:26:26,051
أنا أريد أن أخدم كـ ساعِد للملك
حتى يعود والدي من الحرب

343
00:26:26,332 --> 00:26:28,579
وأراك خُنت آخر ساعِد للملك

344
00:26:28,704 --> 00:26:31,604
لن أشعر بالأمان وأنت تتوارى حولي

345
00:26:31,729 --> 00:26:32,896
... ماذا تـ

346
00:26:33,181 --> 00:26:35,062
أصدقائي في المحكمة لن يسمحوا بهذا

347
00:26:35,187 --> 00:26:36,024
... والملكة بنفسها

348
00:26:36,149 --> 00:26:37,486
الملكة الوصية على العرش

349
00:26:37,611 --> 00:26:39,751
وأنت مغفل بأن تعتقد أنها صديقتك

350
00:26:40,404 --> 00:26:42,029
ويترتب علينا أن نسمع
مايقول جوفري عن هذا

351
00:26:42,154 --> 00:26:43,233
لا , لا يترتب علينا

352
00:26:50,766 --> 00:26:54,159
هناك سفينة ستغادر لـ شرق الحِراسة
بواسطة البحر, الليلة

353
00:26:54,515 --> 00:26:57,706
ومن هناك, اخشى أنها بالأحرى
مسافة طويلة إلى القلعة السوداء

354
00:26:58,216 --> 00:26:59,520
أتمنى أن تستمتع بالحائط

355
00:27:00,101 --> 00:27:02,461
لقد وجدته وبإستغراب جميل

356
00:27:03,043 --> 00:27:06,613
بطريقة وحشية وفظيعة وغير مريحة نوعاً ما

357
00:27:06,925 --> 00:27:08,135
الفتيان سيحرسونك

358
00:27:08,514 --> 00:27:10,342
الشوارع غير آمنه في الليل ياسيدي

359
00:27:10,681 --> 00:27:12,437
هولاء الرجال تحت أمري

360
00:27:13,255 --> 00:27:15,106
أأمُركم أن تعتقلوا هذا السفاح

361
00:27:15,231 --> 00:27:19,126
اسمه برونّ وهو القائد الجديد لـ حِراسة المدينة

362
00:27:23,705 --> 00:27:25,282
لدي أصدقاء في المحكمة

363
00:27:25,781 --> 00:27:26,896
أصدقاء أقوياء

364
00:27:28,260 --> 00:27:30,039
الملك بنفسه جعلني لورد

365
00:27:35,523 --> 00:27:36,614
بصحة القائد الجديد

366
00:27:43,887 --> 00:27:49,830
إذا أخبرتك أن تقتل, لنقل فتاة رضيعة
مازالت ترضع ثدي أمها

367
00:27:51,444 --> 00:27:53,139
أتفعلها بدون أن تسأل ؟

368
00:27:55,681 --> 00:27:57,282
بدون أن أسأل ؟ لا

369
00:27:58,456 --> 00:27:59,584
ساسأل بـ كم ؟

370
00:28:17,965 --> 00:28:19,780
إذا عادوا, أقول أن نخضع

371
00:28:20,492 --> 00:28:21,429
قندري هو الذي يريدونه

372
00:28:21,880 --> 00:28:23,231
لا أريد أن يقبض علي بوسط معركة

373
00:28:23,673 --> 00:28:25,273
لا أخاف أي معركة

374
00:28:25,399 --> 00:28:28,002
لو أنك اقتربت ميل من ساحة المعركة
سـ تملئ سروالك

375
00:28:28,286 --> 00:28:29,437
لقد رأيت كثيراً من المعارك

376
00:28:29,852 --> 00:28:30,813
... لقد رأيت -
كاذب -

377
00:28:31,423 --> 00:28:35,871
رأيت رجل يقتل رجل آخر
تماماً خارج حانة في فيلي بوتوم

378
00:28:36,239 --> 00:28:37,971
طعنه في رقبته تماماً

379
00:28:38,505 --> 00:28:40,403
رجلان يتقاتلان ليست معركة

380
00:28:41,079 --> 00:28:42,431
لقد كانوا يرتدون دروع

381
00:28:43,220 --> 00:28:43,836
إذاً ؟

382
00:28:44,489 --> 00:28:46,564
إذاً, لو كانوا يرتدون دروعاً, إنها معركة

383
00:28:46,689 --> 00:28:47,584
لا, ليست كذلك

384
00:28:48,641 --> 00:28:50,954
ماذا يعرف صباغ مبتدئ
عن الحروب بأي حال ؟

385
00:28:51,332 --> 00:28:52,744
قندري صانع دروع بحرفة

386
00:28:53,622 --> 00:28:56,314
أخبر قندري ما الذي يجعل القتال معركة

387
00:28:58,362 --> 00:29:00,860
إنه عندما يرتدون الدروع

388
00:29:00,986 --> 00:29:01,925
من أخبرك بهذا ؟

389
00:29:03,738 --> 00:29:04,696
فارس

390
00:29:05,921 --> 00:29:06,827
وكيف عرفت أنه فارس ؟

391
00:29:09,166 --> 00:29:11,835
لآنهم كانوا يرتدون دروعاً

392
00:29:12,493 --> 00:29:14,159
لا يتطلب أن تكون فارساً لترتدي درعاً

393
00:29:14,514 --> 00:29:15,726
أي أحمق يستطيع أن يشتري درع

394
00:29:16,302 --> 00:29:17,036
وكيف تعرف ؟

395
00:29:18,175 --> 00:29:19,448
لآني ابيع الدروع

396
00:29:32,940 --> 00:29:34,361
ماذا أراد الحراس منك ؟

397
00:29:34,862 --> 00:29:35,794
ليس لدي فكرة

398
00:29:36,271 --> 00:29:37,153
أنت كاذب

399
00:29:37,385 --> 00:29:39,418
يجب ألا تهين إناس أكبر منك

400
00:29:40,018 --> 00:29:41,782
إذاً لن أقدر على إهانة أحد

401
00:29:42,438 --> 00:29:43,700
لا يجب على أحد أن يهين أي أحد

402
00:29:44,667 --> 00:29:46,467
لا شئ جيد يأتي من هذه الأسئلة

403
00:29:46,592 --> 00:29:47,814
لا شئ جيد يأتي ؟

404
00:29:49,009 --> 00:29:50,479
سُئلت اسئلة من قبل ؟

405
00:29:50,604 --> 00:29:53,877
كيف لشخص صغير جداً
أن يكون إزعاجاً كبيراً ؟

406
00:29:54,280 --> 00:29:55,321
من يسأل؟

407
00:29:58,110 --> 00:30:01,099
ساعِد الملك
ساعِدوا الملك

408
00:30:02,558 --> 00:30:05,381
اللورد آرين اتى اولاً
قبل أسابيع قليلة من وفاته

409
00:30:05,506 --> 00:30:08,897
وبعدها اتى اللورد ستارك
قبل أسابيع قليلة من وفاته

410
00:30:09,733 --> 00:30:10,546
لورد ستارك

411
00:30:11,623 --> 00:30:15,186
اترى ؟ سؤالي هذه الاسئلة حظ سيئ

412
00:30:17,034 --> 00:30:18,540
من الممكن أن تموت قريباً

413
00:30:19,975 --> 00:30:21,291
عن ماذا سألوك ؟

414
00:30:21,698 --> 00:30:24,151
والدتي -
ومن هي والدتك ؟ -

415
00:30:24,512 --> 00:30:26,045
والدتي فقط

416
00:30:26,170 --> 00:30:27,988
عمِلت في حانة, ماتت عندما كنت صغيراً

417
00:30:28,347 --> 00:30:29,304
ومن هو والدك ؟

418
00:30:29,744 --> 00:30:32,422
من الممكن انه من هولاء ابناء الزنا

419
00:30:32,926 --> 00:30:34,093
على أي حال, ماذا عنك؟

420
00:30:35,336 --> 00:30:36,523
أعتقدت أنهم يريدونك ؟

421
00:30:38,130 --> 00:30:38,820
لماذا ؟

422
00:30:40,254 --> 00:30:42,626
أقتلت شخص ما ؟
أو انه فقط بسبب أنك فتاة ؟

423
00:30:43,338 --> 00:30:44,276
!أنا لست فتاة

424
00:30:44,601 --> 00:30:45,366
بلى, أنتِ كذلك

425
00:30:46,113 --> 00:30:47,681
أتعتقدي أنني غبي مثل الباقين ؟

426
00:30:47,875 --> 00:30:50,961
أغبى, الحِراسة الليلة لا تأخذ الفتيات
الكل يعرف هذا

427
00:30:51,086 --> 00:30:52,395
هذا صحيح, ولكن مازلتِ فتاة

428
00:30:52,481 --> 00:30:53,293
! لست كذلك

429
00:30:53,333 --> 00:30:55,229
حسناً, أخرج قضيبك وتبول إذاً

430
00:30:57,271 --> 00:30:58,389
لا أحتاج أن اتبول

431
00:31:05,011 --> 00:31:06,389
أنا في موقف حرج, ألست كذلك ؟

432
00:31:07,583 --> 00:31:08,363
لا يمكن لأحد أن يعرف

433
00:31:08,853 --> 00:31:11,318
لن يعرفوا, ليس مني

434
00:31:15,313 --> 00:31:16,446
اسمي ليس آري

435
00:31:18,174 --> 00:31:21,158
إنه آريا, من عائلة ستارك

436
00:31:22,567 --> 00:31:24,374
يورن سيأخذني للوطن إلى وينترفيل

437
00:31:25,919 --> 00:31:28,966
كان والدكِ, الساعِد, الخائن

438
00:31:29,034 --> 00:31:30,274
لم يكن خائناً ابداً

439
00:31:31,131 --> 00:31:32,259
جوفري كاذب

440
00:31:33,868 --> 00:31:36,040
إذاً أنتِ مولودة من طبقة راقية, إذاً أنت سيدة -
لا -

441
00:31:36,439 --> 00:31:37,246
أقصد نعم

442
00:31:37,673 --> 00:31:39,383
أمي كانت سيدة, وأختي

443
00:31:39,423 --> 00:31:41,725
لقد كنتِ ابنة لورد
ولقد عشتي في قلعة

444
00:31:43,178 --> 00:31:44,800
انظري, هذا الكلام عن القضيب
يجب علي أن لا أقول ذلك

445
00:31:46,010 --> 00:31:47,760
لقد كنت اتبول أمامكِ وكل هذا

446
00:31:49,414 --> 00:31:50,648
" يجب علي أن أناديكِ " سيدتي

447
00:31:50,683 --> 00:31:52,088
" لا تناديني " سيدتي

448
00:31:52,138 --> 00:31:53,120
مثل ما تأمر سيدتي

449
00:31:54,241 --> 00:31:55,195
حسناً, هذا لم يكن مثل السيدة

450
00:32:24,839 --> 00:32:25,923
ما الذي تحمله ؟

451
00:32:28,166 --> 00:32:29,319
كمثرى وبرتقال

452
00:32:29,999 --> 00:32:31,010
خمر من الأربر

453
00:32:32,728 --> 00:32:34,822
و الوريث لـ بايك الجزر المعدنية
" بايك : أكبر جزيرة بين الجزر, فيها قصر الملك قريجوي "

454
00:32:38,545 --> 00:32:41,475
الابن الوحيد الحي لـ بايلون قريجوي

455
00:32:45,400 --> 00:32:46,147
أنا

456
00:32:48,215 --> 00:32:49,518
لا أحب الخمر

457
00:32:50,551 --> 00:32:51,470
النساء يشربن

458
00:32:55,230 --> 00:32:56,379
" أحتاج أن أصل إلى " بايك

459
00:33:06,681 --> 00:33:08,213
سأعثر لك على حصان

460
00:33:19,366 --> 00:33:20,342
أنا متجهه بهذا الطريق

461
00:33:21,280 --> 00:33:22,352
أستطيع أن أخذك لهناك

462
00:33:23,731 --> 00:33:24,822
أراهن أنكِ تستطيعين

463
00:33:25,570 --> 00:33:26,738
أكنت بالبحر لوقت طويل ؟

464
00:33:27,485 --> 00:33:29,610
أو أنه لا يوجد نساء من حيث أتيت ؟

465
00:33:30,004 --> 00:33:30,847
لا شئ مثلكِ

466
00:33:31,211 --> 00:33:32,379
أنت لا تعرف ماأنا عليه

467
00:33:32,858 --> 00:33:34,063
أنتِ لا تعرفين ما أنتِ عليه

468
00:33:35,002 --> 00:33:36,821
وتريدين شخصاً ما أن يعلمكِ

469
00:33:38,314 --> 00:33:39,502
أتعرفين من أنا ؟

470
00:33:40,230 --> 00:33:43,063
أتعتقد أنني أعرض توصيلة مجانية
إلى كل رجل يرتدي ملابس مطرزة بالمجوهرات

471
00:33:44,346 --> 00:33:45,782
لورد قريجوي

472
00:33:48,745 --> 00:33:50,392
أرسل اشيائي إلى القلعة

473
00:34:08,398 --> 00:34:11,347
يجب عليكِ أن تعطيني الزمام
أنا أفضل راكب منكِ

474
00:34:11,883 --> 00:34:13,645
لقد كنت فوق ظهر الحصان
في السنين التسع السابقة

475
00:34:14,162 --> 00:34:17,379
تسع سنين, مازلت تعرف طريقك حول السفينة ؟

476
00:34:18,141 --> 00:34:19,998
هل لمست هذه الأيادي حبلاً ؟

477
00:34:20,496 --> 00:34:22,047
لا تقلقي بشأن يدي

478
00:34:24,555 --> 00:34:25,896
البحر في دمي

479
00:34:26,873 --> 00:34:29,381
لن تكون في البحر ابداً
إن لم أنظر إلى أين أنا متوجهه

480
00:34:30,128 --> 00:34:31,813
لدي إقتراح لـ والدي

481
00:34:33,134 --> 00:34:35,336
إقتراح سيجعله ملكاً مرة أخرى

482
00:34:35,858 --> 00:34:37,199
وأنا بعده

483
00:34:40,205 --> 00:34:42,464
ربما ستبقي في القلعة الليلة, لو كنتِ محظوظة

484
00:34:43,231 --> 00:34:44,820
هل هذا عرض من مَلِكي المستقبلي ؟

485
00:34:44,873 --> 00:34:46,788
أمر, من مَلكِكِ المستقبلي

486
00:34:49,584 --> 00:34:51,643
تستطيعين أن تخبري أحفادكِ عن هذه الليلة

487
00:34:52,336 --> 00:34:54,874
لا أستطيع تخيل أنها ستكون قصة تناسب الأطفال

488
00:35:08,273 --> 00:35:09,422
أبي

489
00:35:10,882 --> 00:35:12,749
تسع سنين, أليس كذلك ؟

490
00:35:13,994 --> 00:35:16,052
لقد اخذوا ولداً مذعور

491
00:35:16,819 --> 00:35:18,159
ما الذي اعادوه ؟

492
00:35:20,002 --> 00:35:21,319
رجل

493
00:35:22,180 --> 00:35:24,539
دمك ووريثك -
سنرى -

494
00:35:26,753 --> 00:35:28,879
الستارك ابقوك لديهم أكثر مني

495
00:35:30,000 --> 00:35:31,223
اللورد ستارك مات

496
00:35:33,709 --> 00:35:36,118
وكيف تشعر حيال ذلك ؟

497
00:35:40,068 --> 00:35:40,963
ماحدث حدث

498
00:35:42,698 --> 00:35:44,340
لقد أتيتك بإقتراح من روبّ ستارك

499
00:35:44,365 --> 00:35:45,870
من أعطاك هذه الملابس؟

500
00:35:47,403 --> 00:35:50,713
هل كانت رغبة نيد ستارك
أن يجعلك ابنته ؟

501
00:35:51,776 --> 00:35:53,880
لو كانت ملابسي تهينك, سأغيرها

502
00:35:53,922 --> 00:35:54,818
ستتغير

503
00:35:57,109 --> 00:35:58,862
هذه الحلية الرخيصة حول رقبتك

504
00:35:59,270 --> 00:36:02,333
هل دفعت الثمن المعدني
لأجلها أو الذهب ؟

505
00:36:03,486 --> 00:36:04,943
لقد سألت سؤالاً

506
00:36:05,239 --> 00:36:07,873
هل سحبتها من رقبة جثة أنت قتلتها

507
00:36:08,122 --> 00:36:11,995
أم اشتريتها لـ تناسب ملابسك الرائعة ؟

508
00:36:14,393 --> 00:36:16,476
معدن أم ذهب ؟

509
00:36:19,627 --> 00:36:20,582
ذهب

510
00:36:25,682 --> 00:36:28,183
لن اجعل ابني يلبس كـ عاهرة

511
00:36:31,908 --> 00:36:33,452
مخاوفي أصبحت حقيقة

512
00:36:34,219 --> 00:36:36,131
الستارك جعلوك لهم

513
00:36:36,256 --> 00:36:37,933
دمي من ملح ومعدن

514
00:36:37,969 --> 00:36:41,681
ومع ذلك, فتى الستارك ارسلك
إلي كـ غراب مدرب

515
00:36:41,755 --> 00:36:42,979
حاملاً رسالته

516
00:36:43,029 --> 00:36:45,107
الإقتراح الذي قدمه, هو الذي أنا اقترحته

517
00:36:45,151 --> 00:36:46,462
هو ينتبه لـ مشورتك ؟

518
00:36:46,587 --> 00:36:49,227
لقد عشت معه, اصطدت معه, قاتلت إلى جانبه

519
00:36:49,252 --> 00:36:50,596
انه يفكر بي كأخ

520
00:36:50,621 --> 00:36:56,087
لا, ليس هنا, ليس بين مسامعي
لن تسميه أخ

521
00:36:56,106 --> 00:37:00,097
هذا ابن الرجل الذي وضع أخوانك الحقيقين على السيف

522
00:37:00,222 --> 00:37:02,685
أم هل نسيت دمك ؟

523
00:37:03,100 --> 00:37:04,276
لم انسى شئ

524
00:37:04,914 --> 00:37:06,355
اتذكر إخوتي

525
00:37:08,011 --> 00:37:10,168
واتذكر عندما كان والدي ملك

526
00:37:26,994 --> 00:37:28,073
ارى ذلك

527
00:37:28,916 --> 00:37:31,484
سأحطم أعداء روبّ ستارك من أجله

528
00:37:31,609 --> 00:37:34,926
وسيجعلني ملك الجزر المعدنية مرة أخرى

529
00:37:35,052 --> 00:37:36,579
سأقود الهجوم بنفسي

530
00:37:36,640 --> 00:37:37,855
آوه, ستفعل ؟

531
00:37:38,996 --> 00:37:41,100
أنا ابنك, وريثك الحي الوحيد

532
00:37:41,699 --> 00:37:42,659
من غيري؟

533
00:37:45,937 --> 00:37:47,701
أخبرتكِ أن تنتظري في الخارج

534
00:37:49,569 --> 00:37:51,082
كيف نفذتِ من الحراس ؟

535
00:37:51,161 --> 00:37:53,415
أي شئ بـ قضيب يسهل خداعة

536
00:37:54,613 --> 00:37:56,100
عزيزتي

537
00:37:59,883 --> 00:38:03,637
يارا ؟ -
من الجيد رؤيتك ياأخي -

538
00:38:04,494 --> 00:38:07,650
هذه العودة للوطن التي سأخبر أحفادي عنها

539
00:38:10,766 --> 00:38:12,082
إنها لا تستطيع قيادة هجوم

540
00:38:12,123 --> 00:38:13,081
ولما لا ؟

541
00:38:14,175 --> 00:38:15,199
أنتِ إمرأة

542
00:38:15,254 --> 00:38:16,468
أنت الذي يرتدي تنورة

543
00:38:16,594 --> 00:38:18,155
هذه ليست وينترفيل ياولد

544
00:38:18,822 --> 00:38:21,357
أختك أخذت قيادة سفينة أكبر إخوتك

545
00:38:21,482 --> 00:38:24,161
بعد أن قتله والدك الجديد

546
00:38:24,286 --> 00:38:26,813
" ماهو ميت قد لا يموت ابداً "
" What's dead may never die "

547
00:38:28,131 --> 00:38:31,808
الليالي الوحيدة التي قضتها خارج هذه الجزر
قضتها في البحر

548
00:38:32,804 --> 00:38:36,464
لقد أمرت رجال, قتلت رجال

549
00:38:37,078 --> 00:38:39,223
إنها تعرف من هي

550
00:38:42,042 --> 00:38:44,018
لا أحد يعطيني تاج

551
00:38:44,861 --> 00:38:46,913
أنا أدفع الثمن المعدني

552
00:38:47,786 --> 00:38:49,579
سأخذ تاجي

553
00:38:50,084 --> 00:38:51,571
هذا هو أنا

554
00:38:53,071 --> 00:38:55,201
هكذا كنا دائماً

555
00:39:00,186 --> 00:39:02,431
ليس لديك فرصة على الصمود ضد اللانستر لوحدك

556
00:39:02,450 --> 00:39:04,539
من قال أي شئ عن اللانسترز ؟

557
00:39:12,669 --> 00:39:15,668
ستأخذ ذهبك عندما نأخذ الخزينة في البلاط الملكي

558
00:39:15,793 --> 00:39:20,021
كل هولاء الملوك يتقاتلون من أجل العرش
وستانيس هذا لديه أصغر جيش

559
00:39:20,718 --> 00:39:22,590
ولماذا اراهن على رجل لديه اسوء فرصة ؟

560
00:39:23,114 --> 00:39:24,782
لآنك مقامر ذكي

561
00:39:25,929 --> 00:39:27,959
ستانيس اثبت نفسه في الحروب, مرتين

562
00:39:28,880 --> 00:39:31,546
أخوه الصغير لم تطئ رجله ارض معركة ابداً

563
00:39:32,200 --> 00:39:33,945
ولا حتى الملك المزيف, جوفري

564
00:39:33,995 --> 00:39:35,794
ومع ذلك, الإثنين لديهم جيش أكبر

565
00:39:35,819 --> 00:39:37,351
ستانيس للتو بدأ القِتال

566
00:39:38,148 --> 00:39:40,537
حاملوا رايته, سيجتمعوا من أجل قضيته

567
00:39:41,660 --> 00:39:45,888
ليس هنالك رجل في الممالك السبع
أكثر شرفاً من ستانيس براثيون

568
00:39:46,182 --> 00:39:47,261
أو إستحقاقاً للولاء

569
00:39:47,386 --> 00:39:51,661
مالذي سيؤول له العالم عندما يشهد المهربين على ولاء الملوك

570
00:39:51,676 --> 00:39:53,515
راقب كلماتك أيها القرصان -
ماتثوس -

571
00:39:54,152 --> 00:39:55,145
أتعتقد أنني أُهِنت ؟

572
00:39:55,745 --> 00:39:58,638
أنا قرصان. أنا قرصان ممتاز

573
00:39:59,066 --> 00:40:00,673
لا أبحر من أجل الوعود

574
00:40:00,798 --> 00:40:01,680
بالتأكيد تفعل

575
00:40:02,600 --> 00:40:04,757
في كل مرة تغادر ميناء
تغادر وأنت على وعد

576
00:40:05,626 --> 00:40:07,013
وعد أن في مكان ما في البحار

577
00:40:07,055 --> 00:40:09,183
لدى شخص ما بعض الذهب وأنت قادر على أن تأخذه منهم

578
00:40:09,213 --> 00:40:10,654
وهذا وعد يصبح حقيقة دائماً

579
00:40:10,693 --> 00:40:11,517
مثل وعدي

580
00:40:12,450 --> 00:40:14,068
أنت لست بالرجل الصغير ياسالادور

581
00:40:14,509 --> 00:40:18,137
وصصح لي لو كنت مخطئاً
معظم القراصنة لا يشيخون

582
00:40:18,960 --> 00:40:20,332
فقط الأذكياء منهم

583
00:40:20,989 --> 00:40:23,255
تريد أن تقضي آخر سنينك في البحر

584
00:40:23,271 --> 00:40:26,548
سرقةً من بنتوشي تاجر الجبن
وميدنيس تاجر الحرير

585
00:40:26,562 --> 00:40:27,228
إذا إذهب

586
00:40:27,257 --> 00:40:28,071
إنهم هناك ينتظرونك

587
00:40:28,797 --> 00:40:29,640
هذا سهل

588
00:40:30,748 --> 00:40:32,238
مااعرضه عليك صعب

589
00:40:34,780 --> 00:40:37,505
تعال معي وانهب أعظم مدينة في ويستروس

590
00:40:38,672 --> 00:40:41,084
ستصبح أغنى رجل في " لِيّس ", والأشهر

591
00:40:41,345 --> 00:40:44,776
سيغنون أغاني عنك طالما هناك أصوات تُغني

592
00:40:47,031 --> 00:40:48,962
سالادور ساني " إسم جميل للأغاني "

593
00:40:49,087 --> 00:40:49,830
إنه كذلك

594
00:40:50,624 --> 00:40:53,339
شئ آخر, أريد الملكة -
الملكة ؟ -

595
00:40:53,464 --> 00:40:55,310
سيرسي, إريدها

596
00:40:55,636 --> 00:40:58,038
سأبحر مع أسطولك, سفني الثلاثين جميعها

597
00:40:58,313 --> 00:41:00,499
وإذا لم نغرق في قاع خليج البلاك ووتر
( البلاك ووتر : المياه السوداء )

598
00:41:00,624 --> 00:41:03,750
سأضاجع هذه الملكة الشقراء
وسأضاجعها كما يجب

599
00:41:03,875 --> 00:41:05,407
هذه الحرب ليست عنك

600
00:41:06,736 --> 00:41:09,151
لن نهاجم البلاط الملكي
لكي تستطيع أن تغتصب الملكة

601
00:41:09,629 --> 00:41:12,154
لن أغتصبها
سأضاجعها

602
00:41:12,717 --> 00:41:13,808
كأنها ستتركك تفعلها

603
00:41:13,934 --> 00:41:15,673
لا تعرف كم أنا مقنع

604
00:41:16,567 --> 00:41:17,903
لم أحاول أبداً أن أضاجعك

605
00:41:20,342 --> 00:41:21,985
ستانيس هو الملك الشرعي

606
00:41:22,110 --> 00:41:23,577
وسيد النور

607
00:41:23,702 --> 00:41:24,629
الرب الوحيد الحقيقي

608
00:41:24,649 --> 00:41:26,310
لقد كنت في جميع أنحاء العالم يابني

609
00:41:26,315 --> 00:41:29,113
وفي كل مكان أذهب له
هناك ناس يخبروني عن الرب الحقيقي

610
00:41:29,389 --> 00:41:31,077
جميعهم يظنون أنهم وجدوا الواحد الصحيح

611
00:41:31,637 --> 00:41:34,410
الرب الحقيقي الوحيد
هو مابين أرجل المرأة

612
00:41:34,699 --> 00:41:36,644
والأفضل حتى الآن مابين أرجل ملكة

613
00:41:38,671 --> 00:41:40,685
لم أتوقع أبداً أن يأتيك مؤمن حقيقي كـ ابن

614
00:41:40,918 --> 00:41:41,897
أنه صغير حتى الآن

615
00:41:43,392 --> 00:41:44,894
لقد وعدتك بالذهب

616
00:41:45,351 --> 00:41:48,166
لقد وعدتك بالمجد
ولكن لا استطيع أن اوعدك بالملكة

617
00:41:51,780 --> 00:41:53,015
أتؤمن أن مَلِكك سينتصر ؟

618
00:41:53,956 --> 00:41:55,840
هو الملك الحقيقي الوحيد

619
00:41:56,230 --> 00:41:57,789
أنتم الويستريون أُناس مضحكون

620
00:41:57,914 --> 00:42:01,307
رجل يقطع أصابعكم, وأنتم تقعون في حبه

621
00:42:03,187 --> 00:42:05,298
سأبحر معك, دافوس سييوورث

622
00:42:05,423 --> 00:42:08,218
أنت أكثر المهربين صدقاً ممن قابلت

623
00:42:08,951 --> 00:42:10,377
اجعلني غنياً

624
00:42:11,546 --> 00:42:14,285
خذني إلى أبواب البلاط الملكي وسأفعل

625
00:42:26,485 --> 00:42:28,140
متى سيبحر الملك ؟

626
00:42:28,577 --> 00:42:30,156
حالما يشاء ربه ذلك

627
00:42:30,282 --> 00:42:32,524
... إنه ربي أيضاً, وربك

628
00:42:33,058 --> 00:42:34,864
لكنك كنت اعمى من أن ترى

629
00:42:37,576 --> 00:42:39,947
دعني اعلمك كيف تقرأ -
آه أنت وأمك -

630
00:42:40,072 --> 00:42:41,469
لن يأخذ وقتاً طويلاً, أنت تعرف الأحرف بالفعل

631
00:42:41,594 --> 00:42:43,960
الكتب المقدسة أكثر إقناعاً مني

632
00:42:44,085 --> 00:42:45,591
! اتمنى لو أن لدي رب, حقاً

633
00:42:45,717 --> 00:42:47,189
أنا لا اسخر منك, لكن لقد رأيت رجال

634
00:42:47,314 --> 00:42:50,960
يدعون لكل رب موجود, يدعون للرياح
يدعون للمطر, يدعون للوطن

635
00:42:51,085 --> 00:42:53,512
!ولا شئ ينفع -
ولكنك تعود للوطن دائماً -

636
00:42:53,637 --> 00:42:55,334
لم أكن أدعي لعلمك

637
00:42:55,942 --> 00:42:57,559
ولكن أنا كنت

638
00:42:58,881 --> 00:43:00,603
كل ليلة تقضيها في البحر

639
00:43:00,736 --> 00:43:03,398
أشعل شمعة وأدعي لك

640
00:43:04,977 --> 00:43:07,459
أتريد أن يكون لي رب, حسناً

641
00:43:07,821 --> 00:43:09,323
الملك ستانيس هو ربي

642
00:43:09,675 --> 00:43:11,881
لقد رباني وباركني بـ ثقته

643
00:43:12,166 --> 00:43:13,479
لقد اعطاك مستقبلاً

644
00:43:13,604 --> 00:43:15,076
لا استطيع تخيله ابداً

645
00:43:15,202 --> 00:43:17,053
تعرف كيف تقرأ, ستصبح فارساً في يوم ما

646
00:43:17,178 --> 00:43:20,027
أتظن أن النار ربك أمر بكل هذا ؟

647
00:43:20,152 --> 00:43:21,506
لقد كان ستانيس

648
00:43:21,887 --> 00:43:23,693
ستانيس وحدة

649
00:43:24,007 --> 00:43:26,840
ستانيس مَلِكي, ولكنه مجرد رجل

650
00:43:26,966 --> 00:43:28,781
لا تخبره بهذا

651
00:43:31,310 --> 00:43:33,544
لورد جانِس سينت كان قائد حِراسة المدينة

652
00:43:33,669 --> 00:43:35,123
ليس لديك أي حق بإبعاده

653
00:43:35,248 --> 00:43:36,993
لدي كل الحق, أنا ساعِد الملك

654
00:43:37,118 --> 00:43:39,536
أنت تخدم كـ ساعِد للملك حتى يعود أبي هنا

655
00:43:39,661 --> 00:43:42,299
أنا ملكة وصية العرش -
إستمعي لي أيتها الملكة وصية العرش

656
00:43:42,425 --> 00:43:43,992
أنتِ تخسرين الشعب

657
00:43:45,015 --> 00:43:47,183
أتسمعيني ؟ -
الشعب ؟ -

658
00:43:47,583 --> 00:43:49,008
أتظن أنني أهتم ؟

659
00:43:49,134 --> 00:43:52,555
ربما ستجدين أنه من الصعب أن تحكمين
أكثر من مليون من الذين يريدوكِ ميته

660
00:43:53,621 --> 00:43:57,661
نصف المدينة سيتضورون جوعاً عندما يأتي الشتاء
النصف الآخر سيخططون بالإطاحة بكِ

661
00:43:58,057 --> 00:44:01,557
والأعداء المطلين بالذهب
للتو أعطوهم صراخ التجمع

662
00:44:02,013 --> 00:44:04,314
" الملكة تذبح الأطفال "

663
00:44:06,930 --> 00:44:09,421
ليس لديك الحشمة أن تنكرينه حتى

664
00:44:19,759 --> 00:44:22,603
أنه ليس أنتِ من اعطى الأوامر, أليس كذلك ؟

665
00:44:23,254 --> 00:44:25,232
جوفري لم يخبركِ حتى

666
00:44:27,457 --> 00:44:29,017
هل أخبركِ ؟

667
00:44:29,702 --> 00:44:31,452
أتخيل أن هذا سيكون أسوء

668
00:44:31,577 --> 00:44:33,239
لقد فعل مايجب فعله

669
00:44:34,146 --> 00:44:35,704
أتريد أن تكون ساعِد الملك ؟

670
00:44:35,830 --> 00:44:36,922
أتريد أن تحكم ؟

671
00:44:37,047 --> 00:44:38,372
! هذا هو الحكم

672
00:44:38,497 --> 00:44:40,003
أن تستلقي على سرير من الأعشاب

673
00:44:40,128 --> 00:44:43,891
أن تقطعهم من جذورهم واحداً تلو الآخر
قبل أن يخنقوك في منامك

674
00:44:44,016 --> 00:44:46,328
أنا لست ملك, لكن أعتقد هناك أكثر حُكم من هذا

675
00:44:46,453 --> 00:44:47,982
!لا اهتم بما تعتقده

676
00:44:48,586 --> 00:44:50,041
لم تأخذ الأمر بجدية ابداً

677
00:44:50,166 --> 00:44:52,038
لا أنت, ولا جيمي

678
00:44:55,365 --> 00:44:57,832
أنه كله يقع علي

679
00:45:01,881 --> 00:45:05,443
مثل مافعل جيمي مراراً
إسناداً لما يقول ستانيس براثيون

680
00:45:10,532 --> 00:45:12,948
أنت مضحك

681
00:45:15,328 --> 00:45:18,198
أنت دائماً كنت مضحك

682
00:45:19,248 --> 00:45:22,923
ولكن ولا واحدة من نكتك سـ تُقارن بالأولى, أليس كذلك؟

683
00:45:24,183 --> 00:45:25,863
... تتذكر

684
00:45:27,088 --> 00:45:31,358
عندما شققت أمي في طريق خروجك منها
ونَزَفت حتى الممات

685
00:45:33,343 --> 00:45:35,058
لقد كانت أمي أيضاً

686
00:45:35,723 --> 00:45:36,943
الآن قد ذهبت

687
00:45:39,553 --> 00:45:41,122
من أجلك

688
00:45:44,356 --> 00:45:46,522
ليس هناك نكته في العالم أكبر من هذه

689
00:46:08,917 --> 00:46:11,942
سموك -
سموك -

690
00:46:12,067 --> 00:46:14,265
ماهي النتائج مع قرصانك ؟

691
00:46:14,390 --> 00:46:16,505
سالادور ساني سينضم لـ أسطولنا

692
00:46:16,631 --> 00:46:19,362
ثلاثين سفينة, رجاله يعرفون كيف يقاتلون

693
00:46:19,894 --> 00:46:23,058
حسب خبرتي, القراصنة يفضلون قتال الرجال العزل

694
00:46:23,674 --> 00:46:27,174
يبدو أنه الخيار الأحكم -
لن يكون هناك خيار هذه المرة -

695
00:46:28,440 --> 00:46:29,785
أتثق به ؟

696
00:46:30,624 --> 00:46:33,592
سالادور ساني صديق قديم
اعرفه منذ ثلاثين سنة

697
00:46:34,069 --> 00:46:35,804
لم اثق به ابداً

698
00:46:36,589 --> 00:46:39,221
عندما يشتم رائحة الذهب, لا يتوقف ابداً

699
00:46:40,396 --> 00:46:42,917
لو ادى مهمته, سيحصل على حصته

700
00:46:47,313 --> 00:46:48,742
اتركونا وحدنا

701
00:46:55,136 --> 00:46:56,733
حالاً, سموك

702
00:47:03,406 --> 00:47:06,187
رب النور يضيء من خلالك أيها المحارب الشاب

703
00:47:11,987 --> 00:47:13,462
تعال

704
00:47:20,832 --> 00:47:22,044
بماذا أخبرتيه ؟

705
00:47:22,169 --> 00:47:25,871
أخبرته أن الموت بالنار هي أنقى موته

706
00:47:26,188 --> 00:47:28,832
لماذا ؟ -
لآنها حقيقه -

707
00:47:30,243 --> 00:47:32,012
أأنت قلق يامَلِكي

708
00:47:32,469 --> 00:47:33,457
نعم

709
00:47:33,743 --> 00:47:36,766
هذه الجيوش ليست سوى لُعَب بالنسبة لـ رب النور

710
00:47:36,892 --> 00:47:38,555
أخبريه أن يحرقهم إذاً

711
00:47:39,202 --> 00:47:41,036
!لا أخبره بشئ

712
00:47:41,161 --> 00:47:44,284
ادعوا لـ أمره وأطيع

713
00:47:46,108 --> 00:47:49,274
أخي الصغير لديه مئة ألف رجل
وفقاً للكشافة

714
00:47:50,035 --> 00:47:52,564
رجال ينتمي ولائهم لي بالحقيقة

715
00:47:52,935 --> 00:47:55,864
يجب أن يكون لديك إيمان -
إيمان ؟ -

716
00:47:57,879 --> 00:48:02,389
في الحرب الحقيقة, الجانب الذي لديه عدد أكبر ينتصر
بنسبة تسع مرات من أصل عشرة

717
00:48:02,854 --> 00:48:04,357
إذاً يجب أن نكون نحن العشرة هذه

718
00:48:04,482 --> 00:48:07,332
لا أستطيع أن أهزم أخي في الميدان

719
00:48:08,721 --> 00:48:11,270
ولا أستطيع أخذ البلاط الملكي
من دون الرجال الذين سرقهم

720
00:48:13,914 --> 00:48:16,965
لقد رأيت طريق الإنتصار في ألسنة اللهب

721
00:48:19,016 --> 00:48:22,238
أولاً, يجب أن تعطي نفسك لـ رب النور

722
00:48:22,363 --> 00:48:25,244
لقد قلت الكلمات, اللعنة عليك

723
00:48:28,482 --> 00:48:30,412
ولقد أحرقت الأصنام

724
00:48:34,197 --> 00:48:37,430
يجب أن تعطي نفسك كاملة

725
00:48:42,533 --> 00:48:44,479
لدي زوجة

726
00:48:46,021 --> 00:48:47,656
لقد أقسمت قسماً

727
00:48:49,235 --> 00:48:50,985
إنها مريضة

728
00:48:52,088 --> 00:48:53,705
ضعيفة

729
00:48:54,285 --> 00:48:56,644
محبوسة بعيداً في البرج

730
00:48:58,051 --> 00:48:59,515
إنها تقرفك

731
00:49:03,158 --> 00:49:05,315
وإنها لم تعطيك شيئاً

732
00:49:06,456 --> 00:49:07,655
لا ابناء

733
00:49:08,500 --> 00:49:10,631
إلا المُجهضين

734
00:49:11,106 --> 00:49:12,685
إلا الموت

735
00:49:19,097 --> 00:49:20,580
.... سأعطيك

736
00:49:21,494 --> 00:49:23,187
ابناً يامَلِكي

737
00:49:26,039 --> 00:49:27,466
ابناً ؟

738
00:16:40,039 --> 00:16:41,966
لقد قتلوا روحه

739
00:16:44,839 --> 00:16:46,466
لا يستطيعون قتل روحه

740
00:16:47,339 --> 00:16:48,766
!لقد فعلوا ذلك

741
00:16:48,939 --> 00:16:50,966
لقد ذبحوه مثل حيوان

742
00:16:52,539 --> 00:16:54,766
لم يحرقوا جسده

743
00:16:56,039 --> 00:17:00,546
لن يستطيع أبداً أن ينضم إلى أسلافه في الأراضي المظلمة

744
00:17:01,790 --> 00:17:03,886
سنقيم له مأتم إحراق

745
00:17:11,339 --> 00:17:12,066
, وأعِدُكِ

746
00:17:13,539 --> 00:17:15,866
راكارو سيلحق بـ أسلافه الليلة
