1
00:00:00,031 --> 00:00:01,721
... (سابقاً فى الــ (100

2
00:00:01,841 --> 00:00:03,227
. لَم تترك لى أى خيار

3
00:00:04,472 --> 00:00:06,763
.... ماركوس" كين بتهمة الخيانة"

4
00:00:06,971 --> 00:00:09,633
أحكم عَليك بالإعدام....

5
00:00:09,635 --> 00:00:11,883
أدين" من أكثر الواعدين من المبتدئين"

6
00:00:12,003 --> 00:00:14,204
إذا كان يجب أن أموت اليوم
فهو سيخلفنى

7
00:00:14,732 --> 00:00:17,240
أنا لن أقف هناك قط وأراكِ تَموت

8
00:00:17,267 --> 00:00:19,469
إذا كُنتِ محقة فاليوم هُو اليوم الموعود

9
00:00:19,495 --> 00:00:21,645
ستختار روحى خليفتها

10
00:00:21,969 --> 00:00:23,810
لقد أعتقدت أنك قُلت أن هُناك تسعة من الرهائن

11
00:00:23,847 --> 00:00:24,660
فى الإجتماع السرى

12
00:00:24,716 --> 00:00:26,016
ماذا حدث لرَقم 8 ؟

13
00:00:26,136 --> 00:00:28,369
كلارك" أن آسف لأن آتى من أجل هذا"

14
00:00:34,526 --> 00:00:35,497
ما هذا ؟

15
00:00:35,524 --> 00:00:37,474
أنها روح القائدة

16
00:00:38,535 --> 00:00:39,399
"لقد ماتت "هيدا

17
00:00:39,419 --> 00:00:40,513
لقد ماتت القائدة

18
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Fi$ho0o : تـرجــمة
Email : (saherelialy_2020@yahoo.com)
<<أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم>>

19
00:00:52,379 --> 00:00:54,577
يجب أن يبدأ الإحتماع

20
00:00:58,162 --> 00:01:01,063
كول" هل ترى أى شىء ؟"

21
00:01:02,758 --> 00:01:04,854
مهلاً , ماذا ؟

22
00:01:05,106 --> 00:01:07,058
مجموعة من الأرضيين يقاتلون حتى الموت

23
00:01:07,072 --> 00:01:08,835
ليرو مَن سيكون الخلفية
لقد اصيبو بالجنون

24
00:01:08,843 --> 00:01:10,413
أليس هذا طريفاً بالنسبة لك ؟

25
00:01:22,968 --> 00:01:24,227
.... مهلاً

26
00:01:25,285 --> 00:01:26,284
.... "كلارك "

27
00:01:29,983 --> 00:01:31,187
! أنا آسف

28
00:01:32,273 --> 00:01:34,017
أنا أعلم أنها كانت تعنى لكِ الكَثير

29
00:01:35,869 --> 00:01:37,632
ليس هُناك ما تستطيع فعله لى ِ

30
00:01:39,528 --> 00:01:41,658
نحنُ فى حاجه للتأكد مِن أن "إيدن" قد فاز

31
00:01:48,116 --> 00:01:50,330
ماذا , قد أتتيت إلى هُنا لإتمام المُهمة ؟

32
00:01:52,248 --> 00:01:53,514
. كلا

33
00:01:55,002 --> 00:01:57,977
"أنا هنا لأوفى بعهدى لـ "ليكسا

34
00:01:59,721 --> 00:02:01,544
. إرتدوا هذا

35
00:02:11,703 --> 00:02:13,056
إنظرى . الباب الذى دفعناه

36
00:02:13,058 --> 00:02:14,758
فى اليَوم السابق مازال مفتوح

37
00:02:14,878 --> 00:02:16,375
! هياَ نستخدمه

38
00:02:18,012 --> 00:02:20,130
لقد قتلت قائدتك

39
00:02:20,495 --> 00:02:22,413
كيف ما زالت طليقاً ؟

40
00:02:23,237 --> 00:02:25,769
أنا الكاهن الوحيد

41
00:02:27,257 --> 00:02:29,695
رجاءً , إذا هربتِ الآن

42
00:02:29,711 --> 00:02:30,994
ستستطيعى الإندماج وسط الجموع

43
00:02:31,011 --> 00:02:32,575
التى ستصل غداً إلى الإجتماع

44
00:02:32,777 --> 00:02:34,477
. لقد سَمعتِ الرجُل , حسناً , هَيا بنا

45
00:02:34,736 --> 00:02:36,179
أُريد أن أرى "إيدن" أولاً

46
00:02:36,482 --> 00:02:38,515
هذا خارج حدودى

47
00:02:38,764 --> 00:02:41,170
لقد بدأ الرهبان فى التصفية الروحية

48
00:02:41,290 --> 00:02:42,952
"هذا يبدو طقساً معيناً يا "كلارك

49
00:02:43,675 --> 00:02:44,674
أين ؟

50
00:02:56,691 --> 00:03:00,034
ربما روح القائدة إختارتنى

51
00:03:12,976 --> 00:03:14,818
إنهم مُجرد أطفال

52
00:03:29,928 --> 00:03:31,557
! آسفه لمقاطعتك

53
00:03:32,131 --> 00:03:33,973
هل تُريدى وهلة معها ؟

54
00:03:36,007 --> 00:03:37,361
. كلا

55
00:03:39,202 --> 00:03:40,643
. أنا هُنا لأراك

56
00:03:42,548 --> 00:03:46,015
لقد وعدتنى بمساعدة قومى

57
00:03:46,270 --> 00:03:48,952
إذا هل إختارتنى روح "هيدا"؟

58
00:03:49,163 --> 00:03:50,273
. أجل

59
00:03:51,626 --> 00:03:53,169
هل ستصمد ؟

60
00:03:56,328 --> 00:03:57,336
سنفعل جميعاً

61
00:03:58,185 --> 00:04:00,184
لقد جعلتنا "هيدا" نتعهد بذلك

62
00:04:10,653 --> 00:04:11,952
. لَقد أحببناها

63
00:04:14,367 --> 00:04:15,815
إبتعد عَن طريقى

64
00:04:23,140 --> 00:04:24,423
أنتِ

65
00:04:31,386 --> 00:04:32,528
. لا

66
00:04:32,530 --> 00:04:34,374
"ضعى السكين أرضاً , "أنتيرى

67
00:04:34,964 --> 00:04:37,033
. لقد قتلت والدُتك

68
00:04:37,254 --> 00:04:39,302
. ستُطيعى أوامر ملكك

69
00:04:42,640 --> 00:04:45,726
مِن المؤسف وجودها هُنا لنشكرها على ذلك

70
00:04:47,760 --> 00:04:49,321
! لا يَهُم

71
00:04:50,711 --> 00:04:53,354
عندما سأكون الـ "هيدا" ويركع الملك لى

72
00:04:54,350 --> 00:04:56,435
أنتِ وكل أشخاص طاقم سفينتكم

73
00:04:56,460 --> 00:04:57,330
. سَتموتون

74
00:05:35,862 --> 00:05:37,432
لقد علَمك "نَيك" جيداً

75
00:05:37,952 --> 00:05:39,678
لد خرج "نيكو" فى الوقت المناسب

76
00:05:40,299 --> 00:05:41,589
...مَهلاً

77
00:05:43,838 --> 00:05:44,810
. إبقوا صامدين

78
00:06:00,394 --> 00:06:01,606
. أنتَ تُحفذهم

79
00:06:10,911 --> 00:06:12,895
أنا لَن أجعلك تستسلم أيضاً

80
00:06:19,876 --> 00:06:22,005
"القائد "ديك

81
00:06:26,297 --> 00:06:28,186
لقد إعتقدت أن لدى المزيد من الوقت

82
00:06:29,799 --> 00:06:31,381
أنا لستُ هُنا من أجلك

83
00:06:31,622 --> 00:06:34,989
"كل منكم متهم بنفس الجريمة مثل "كاين

84
00:06:35,004 --> 00:06:40,423
وبالمثل ستواجهون نفس القَدر ... المَوت

85
00:06:40,543 --> 00:06:41,692
ماذا تَقول ؟

86
00:06:41,981 --> 00:06:42,888
! لا تقلقلى

87
00:06:46,366 --> 00:06:49,106
قومى أبرياء , لا يعلمون شيئاً

88
00:06:49,226 --> 00:06:51,601
.. لا تَدعهم يُعانون بسبب جرائمى

89
00:06:51,865 --> 00:06:53,803
! رجاءً , سَيدى

90
00:06:53,923 --> 00:06:54,967
ليكولن" مُحق"

91
00:06:55,017 --> 00:06:57,260
لَقد عبر الجميع عبر الباب المفتوح

92
00:06:57,289 --> 00:06:59,847
إذا كُنا فى وضعهم كنا سنفعل المِثل

93
00:07:09,360 --> 00:07:10,964
أنا أُصدق عَل صحة هذا

94
00:07:14,160 --> 00:07:17,293
"كاين" , "لينكولن" ,"سنكلير"

95
00:07:18,097 --> 00:07:20,074
بصفتكم قائدى هذه المجموعة

96
00:07:20,516 --> 00:07:23,444
ستدفعون ثَمن جرائمكم بحياتكم

97
00:07:24,893 --> 00:07:26,769
سيتم الإعدام فجراً

98
00:08:01,424 --> 00:08:02,831
ماذا  تُريد ؟

99
00:08:15,486 --> 00:08:17,335
ماذا تَفعل ؟

100
00:08:18,604 --> 00:08:20,123
مهلاً , مهلاً , مهلاً

101
00:08:24,377 --> 00:08:25,646
كل شىء على ما يُرام

102
00:08:50,364 --> 00:08:53,433
الحقيبة تمنع الإشارة نستطيع الآن الحَديث

103
00:08:54,436 --> 00:08:55,457
مَن يوجد هُناك ؟

104
00:08:55,577 --> 00:08:57,160
! لا يَهم هذا الآن

105
00:08:57,382 --> 00:08:59,617
لقد حَكم "بايك" على "لينكولن" و"سنكلير" بالإعدم

106
00:08:59,650 --> 00:09:01,115
"وكذلك "كاين

107
00:09:02,776 --> 00:09:04,830
هل تُحاول إخفاتنا ؟

108
00:09:04,853 --> 00:09:06,140
كلا , نحنُ هُنا للمساعدة

109
00:09:06,260 --> 00:09:07,870
أعتقد أن لديكم خطة للتغلب عليهم

110
00:09:08,538 --> 00:09:09,451
ماذا نَستطيع أن نفعل ؟

111
00:09:11,050 --> 00:09:12,555
عَن ماذا تتحدث ؟

112
00:09:12,919 --> 00:09:13,763
" هيا  , "هاربر

113
00:09:13,796 --> 00:09:15,463
نحنُ نستطيع المُساعدة من الداخل

114
00:09:15,526 --> 00:09:17,438
لننفذ هذا نحتاج أُناس

115
00:09:17,451 --> 00:09:19,505
. حتى نسطتيع إخراجهم

116
00:09:20,902 --> 00:09:23,514
نحنُ حقيقةً لا نعلم عن ماذا تتحدث ؟

117
00:09:23,559 --> 00:09:24,887
هل تَعتقد إننا نُريد موتهم ؟

118
00:09:25,126 --> 00:09:26,389
... أتعلم ؟ فلتنس هذا

119
00:09:26,509 --> 00:09:28,672
"إذا كانت أختى تُريد إنقاذ حياة "لـينكولن

120
00:09:28,686 --> 00:09:31,394
يتوجب عَليك إخبارها بمقابلتى فى سفينة
الإسقاط بعد ساعة

121
00:09:33,320 --> 00:09:34,308
...."بيلامى"

122
00:09:41,218 --> 00:09:43,573
بعد كل هذا يتَوجب علينا إنهاء الموقف

123
00:09:44,317 --> 00:09:45,508
ألا تثقى بى ؟

124
00:09:45,714 --> 00:09:47,944
هل تَعلم أمُك أنك هُنا يا "مونتى" ؟

125
00:10:17,969 --> 00:10:19,494
سَعيد أنك أتيتى

126
00:10:21,375 --> 00:10:23,391
. أنا بمفردى

127
00:10:24,289 --> 00:10:25,871
أنا هُنا للمُساعدة

128
00:10:30,752 --> 00:10:32,670
نوماً هنيئاً أخى الكبير

129
00:10:42,341 --> 00:10:43,976
! أنتم لا تنتموا إلى هُنا

130
00:10:44,019 --> 00:10:47,236
حقاً ؟ إذا لماذ يزين دَمِى هذه الأرضية ؟

131
00:10:48,347 --> 00:10:50,188
لا يوجد ما يتبق لكَ هُنا

132
00:10:50,204 --> 00:10:51,574
لمَ لم تَرحل ؟

133
00:10:51,694 --> 00:10:53,175
أجل , هذا ما وددت أن أعرف

134
00:10:53,370 --> 00:10:54,944
"نُريد الحديث عَن "مونترى

135
00:10:55,211 --> 00:10:56,846
لم تتدَرب هُنا

136
00:10:57,139 --> 00:10:58,748
لماذ تركتها تحضر الإجتماع ؟

137
00:10:58,967 --> 00:11:01,317
اونترى" لديها صلة دماء بالقائدة"

138
00:11:02,240 --> 00:11:04,487
لديها حق مكتسب للمنافسة على اللهب

139
00:11:16,428 --> 00:11:18,049
هَل هى حقاً هُنا ؟

140
00:11:23,818 --> 00:11:24,888
. بالطبع هى كذلك

141
00:11:41,832 --> 00:11:44,759
ماذا يَهُم مَن يفوز ؟

142
00:11:44,783 --> 00:11:45,377
أنا أعنى , إستمعى لى

143
00:11:45,393 --> 00:11:46,619
إذا كانت صديقتك حقاً فى هذا الشىء

144
00:11:46,623 --> 00:11:48,295
إذا لا يوجد ما نقلق حياله , حسناً ؟

145
00:11:48,448 --> 00:11:50,318
كلارك" , هيا نَهرب من هُنا حالما نسطتيع"

146
00:11:50,354 --> 00:11:51,506
هذا يَهم

147
00:11:52,264 --> 00:11:55,070
"لقد ساعدت أربع قائدات مثل "فليكيمبا

148
00:11:56,754 --> 00:11:58,990
لم يكن منهم من لديه القوة أو الحكمة

149
00:11:59,010 --> 00:12:01,118
"مثل "ليكسا كومتريكو

150
00:12:01,704 --> 00:12:03,709
الحقيقة أنها كانت تَملك كُل هذا الأشياء

151
00:12:03,718 --> 00:12:05,259
. حتى قبل التولى

152
00:12:06,156 --> 00:12:09,085
اللهب الغائر هُنا بالفعل

153
00:12:09,784 --> 00:12:11,253
إذا كانت روح القائدة

154
00:12:11,255 --> 00:12:13,236
ينبغى أن تختار "أونترى" , فأمة الثلج

155
00:12:13,246 --> 00:12:14,490
ستتحكم فى كُل شىء

156
00:12:14,492 --> 00:12:17,026
والسفينة ستواجه الأسوأ

157
00:12:18,026 --> 00:12:21,097
ليس هُو الرجل الخارق , أليس كذلك ؟

158
00:12:22,849 --> 00:12:25,267
إذاً كَيف نتأكد من فوز "إيدن" ؟

159
00:12:26,109 --> 00:12:28,226
لقد كان إختيار "ليكسا" أنت تَعلم ذلك

160
00:12:29,304 --> 00:12:31,208
وهىَ سَوف تختاره

161
00:12:33,027 --> 00:12:34,202
ما هذا ؟

162
00:12:35,313 --> 00:12:36,979
. بوق الإنتصار

163
00:12:49,207 --> 00:12:51,943
مَن سيفوز ببوق النصر ؟

164
00:12:52,706 --> 00:12:53,763
ماذا يحدُث ؟

165
00:13:08,759 --> 00:13:10,798
ما معنى هذا ؟

166
00:13:19,231 --> 00:13:20,289
"إيدن "

167
00:13:20,409 --> 00:13:22,801
إذا شاهدتك فستقطع رأسك أيضاً

168
00:13:22,921 --> 00:13:24,627
كلارك" , أعتقد أنه"
يتوجب علينا الخروج من هُنا

169
00:13:44,379 --> 00:13:46,456
. لقد فزت

170
00:13:56,507 --> 00:13:58,960
لقد كان مِن الخطأ جلبه إلى هُنا

171
00:14:00,141 --> 00:14:01,485
لقد حاد عَن الطريق

172
00:14:01,924 --> 00:14:03,331
ولقد بحثت عنه ليستفيق

173
00:14:03,925 --> 00:14:05,317
كان يتوجب على تركهم يقومو بإيذائك ؟

174
00:14:05,437 --> 00:14:06,904
. فلتصمت

175
00:14:06,909 --> 00:14:08,236
إندرا" , لقد تحدثنا عَن ذلك "

176
00:14:08,802 --> 00:14:10,880
أنتِ تضيعى الوقت , ينبغى أن
تكونى فى معسكرهم الآن

177
00:14:10,890 --> 00:14:13,658
. كلا , هذا إنتحار , "بايك" سيتوقع قدومك

178
00:14:13,660 --> 00:14:16,304
. لا تسطتيعى الإقتراب أكثر, أنا أستطيع

179
00:14:17,618 --> 00:14:19,797
يمكننا إنقاذهم , ولكن يتوجب علينا الإتحاد

180
00:14:20,041 --> 00:14:22,967
أنت سبب حاجتهم للإنقاذ

181
00:14:27,259 --> 00:14:30,521
ربما , ولكن هذا لا يُغير من واقع

182
00:14:30,528 --> 00:14:32,016
أنكِ فى حاجه إلى

183
00:14:34,313 --> 00:14:37,170
لأل مرة فى حياتى

184
00:14:37,908 --> 00:14:39,408
هذا غير صحيح

185
00:14:40,195 --> 00:14:41,498
! كلا

186
00:14:52,299 --> 00:14:55,767
مرحباً , لقد تلقيت رسالتك

187
00:14:56,446 --> 00:14:58,236
ما الخطب ؟

188
00:14:59,077 --> 00:15:03,041
لدى إعتراف

189
00:15:09,360 --> 00:15:10,688
"أنا جاسوس يا "بارين

190
00:15:10,705 --> 00:15:12,751
.... لقد سربت معلومات لـــ

191
00:15:12,775 --> 00:15:15,128
! مهلاً , إصمت

192
00:15:19,414 --> 00:15:20,980
لقد وجدت المُتعقب

193
00:15:23,363 --> 00:15:25,089
أنت وضعته هُنا ؟

194
00:15:25,777 --> 00:15:27,044
أنت ؟

195
00:15:32,057 --> 00:15:35,143
لمَ كنت خائف للغاية , ماذا يجب أن
أقول "براين"  ؟

196
00:15:36,090 --> 00:15:37,502
نحنُ نعدم الخائنين الآن

197
00:15:37,518 --> 00:15:38,836
أجل , هل لديك مشكلة فى هذا ؟

198
00:15:38,885 --> 00:15:41,546
..... "نات , "أنا -
ماذا , عن "بايك" ؟

199
00:15:41,548 --> 00:15:43,114
أنا أعلم أنه أنقذ حياتك فى الخارج هُناك

200
00:15:43,116 --> 00:15:45,473
. أنت تَدين له -
. ولكنى أحبك -

201
00:15:48,416 --> 00:15:50,983
. أجل , ولكنك لا تسطيع حُبنا سَوياً

202
00:16:03,470 --> 00:16:05,490
يمكنك أن تشكر القائد "بايك" عَلى ذلك

203
00:16:05,503 --> 00:16:07,482
لديك خمسة دقائق

204
00:16:19,537 --> 00:16:21,554
هَل أنتِ بخير ؟

205
00:16:25,961 --> 00:16:28,526
لَن أدع هذا يحدُث لك ؟

206
00:16:29,343 --> 00:16:31,261
"إنصتى يا "آبى

207
00:16:32,132 --> 00:16:35,333
لن يستطع أحد مساعدتنا

208
00:16:36,233 --> 00:16:38,225
سيحكم علينا باموت أيضاً

209
00:16:39,005 --> 00:16:41,139
إذاً لَن أدعهم يقبضوا عليك

210
00:16:42,723 --> 00:16:44,642
أنظرى ... أنا أتوسل إليك

211
00:16:47,506 --> 00:16:51,015
أنا أتوسل .... لا تفعلى هذا ... لاتفعلى

212
00:16:51,017 --> 00:16:53,788
قومنا هُنا يحتاجو لشخصٌ ما

213
00:16:55,054 --> 00:16:57,005
يريهم الطريق للخروج من الظلام

214
00:17:01,741 --> 00:17:03,807
لا أستطيع فِعل هذا مُجدداً

215
00:17:21,956 --> 00:17:25,301
لا تجعلى المَوقف أصعب مما هو عليه

216
00:17:34,779 --> 00:17:35,942
! أيها الحارس

217
00:17:58,885 --> 00:18:01,919
"رويدك يا "تون" نحنُ فى حاجه للحديث مع "تيتوس

218
00:18:01,921 --> 00:18:03,848
"ثقى بى , صديقك "تايتوس

219
00:18:03,858 --> 00:18:05,556
"يركع الآن أما "أنتورى

220
00:18:05,676 --> 00:18:08,360
كلا , كان يوجد هُناك طريقة للمساعدة

221
00:18:08,373 --> 00:18:10,528
عندما تم ذبح الأطفال وهم نيام

222
00:18:10,530 --> 00:18:13,030
لقد تم الحكم على هؤلاء الأطفال بالإعدام على أى حال

223
00:18:14,030 --> 00:18:15,432
. ستقوم بمساندتها أنتَ أيضاً

224
00:18:16,059 --> 00:18:17,568
إنها تملك أمة الثلج

225
00:18:17,988 --> 00:18:19,136
مهما يكن الأفضل لقومك

226
00:18:19,149 --> 00:18:20,049
أليس كذلك ؟

227
00:18:20,062 --> 00:18:21,875
يبدو هذا نوعاً ما مثل قتل كل رجل

228
00:18:21,892 --> 00:18:23,645
"وإمرأة , والأطفال فى "ماونتينز ود

229
00:18:23,661 --> 00:18:25,343
لقد كان هذا الأفضل بالنسبة لكِ

230
00:18:25,844 --> 00:18:27,144
هذه ليست النقطة السيئة

231
00:18:27,339 --> 00:18:28,661
"إخرس , يا "ميرفى

232
00:18:29,306 --> 00:18:30,480
الأنفاق تعبر من هُنا

233
00:18:30,529 --> 00:18:32,756
عظيم , شكراً لك

234
00:18:33,019 --> 00:18:34,585
لقد أنقذت حياتك مُجدداً

235
00:18:34,587 --> 00:18:37,054
الدَين الذى كان عَلى لـ "ليكسا" تم
دفعه الآن

236
00:18:37,279 --> 00:18:40,088
المرة القادمة التى سترينى فيها لَن نكون أصدقاء

237
00:18:52,309 --> 00:18:54,269
لَن نغادر , أليس كذلك ؟

238
00:18:57,526 --> 00:18:59,105
. ليس بدون اللهب

239
00:19:11,927 --> 00:19:13,304
هل سيعمل ؟

240
00:19:18,603 --> 00:19:21,212
الموت ربما يكون نوعاً من الوحدة أيضاً

241
00:19:21,827 --> 00:19:23,462
لا نستسلم

242
00:19:25,983 --> 00:19:27,643
لا نُظهر الخوف

243
00:19:34,556 --> 00:19:36,314
سيتذكر القَوم

244
00:19:36,434 --> 00:19:39,302
" القائد "ديك -
. لقد حان الوقت -

245
00:19:40,775 --> 00:19:42,231
لقد جاءوا ليأخذونا

246
00:19:42,351 --> 00:19:44,142
لا يتوجب عليكم المقاومة

247
00:19:44,162 --> 00:19:45,814
أستطيع حمايتهم بدونك

248
00:19:45,834 --> 00:19:47,841
إنصتى إلى , أنتِ مقاتلة

249
00:19:47,883 --> 00:19:48,826
حسناً , إفتح الباب

250
00:19:48,851 --> 00:19:49,347
فلتبق صامدة

251
00:19:50,531 --> 00:19:52,237
! تراجعوا و تراجعوا

252
00:19:52,264 --> 00:19:57,164
عند الحائط
! هيا , هيا , هيا

253
00:20:06,709 --> 00:20:07,770
! إبتعدى

254
00:20:07,800 --> 00:20:09,403
عُلم , سيدى القائد

255
00:20:09,728 --> 00:20:10,879
! هيا

256
00:20:21,532 --> 00:20:22,330
! هيا

257
00:20:23,707 --> 00:20:25,212
الفريق يتحرك

258
00:20:25,332 --> 00:20:27,484
أُكرر الفريق يتحرك

259
00:20:27,514 --> 00:20:28,812
نحنُ نذهب

260
00:20:29,652 --> 00:20:31,384
إنها تتحدث عَن المساجين

261
00:20:31,435 --> 00:20:32,884
صوت مَن هذا ؟

262
00:20:33,435 --> 00:20:35,667
هل فريقك فى موضعه ؟

263
00:20:35,787 --> 00:20:37,049
! أجل

264
00:20:37,082 --> 00:20:37,799
! عُلم

265
00:20:37,844 --> 00:20:39,845
نحنُ فى موضعنا وجاهزون للإعتراض

266
00:20:41,136 --> 00:20:43,077
"أوكتيفيا كوم سكيكرو "

267
00:20:45,275 --> 00:20:46,359
! سَيدى , هَل أنت بخير

268
00:20:46,422 --> 00:20:48,825
أوكتيفيا" , هُنا وهى ليست بمفردها"

269
00:20:49,660 --> 00:20:51,308
عَلى ركبتكم

270
00:20:53,335 --> 00:20:55,104
هَل تسطتيعى تأكيد الموقع ؟

271
00:20:57,181 --> 00:20:57,792
! لا , يا سيدى

272
00:20:57,799 --> 00:20:59,191
سيدى , أعتقد أن أصدقائها

273
00:20:59,206 --> 00:21:00,343
أخبروها بالفعل إلى أين سوف نأخذهم

274
00:21:00,358 --> 00:21:02,664
لا ينبغى أن نتحرك حت نعلم أن الطريق مؤمن

275
00:21:08,096 --> 00:21:09,929
ضعهم هُناك
! هَيا بنا , تحركو

276
00:21:09,965 --> 00:21:11,483
! هَيا , هَيا بنا

277
00:21:12,098 --> 00:21:13,430
. تَحرك -
!  هيا -

278
00:21:17,205 --> 00:21:18,766
أحتاج إثنان من الرجال عَلى الباب

279
00:21:18,800 --> 00:21:19,813
. عُلم -
. جيد -

280
00:21:19,843 --> 00:21:22,277
أى شخص بحاول الفرار إقتلوه

281
00:21:22,289 --> 00:21:23,896
أى شخص يدخل هذه الطرقة

282
00:21:23,908 --> 00:21:26,002
تحذير واحد , ثم أطلقوا عليه

283
00:21:26,053 --> 00:21:27,632
. البقية معى

284
00:21:31,858 --> 00:21:34,057
أندرا" رجاءً إنها ليس لديها أى فكرة"

285
00:21:34,070 --> 00:21:35,560
عما سَتواجهه هُناك

286
00:21:35,996 --> 00:21:37,798
لقد ضاعف "بايك" الأمن

287
00:21:37,918 --> 00:21:39,403
يوجد هُناك مراقبة فى كُل مكان

288
00:21:39,423 --> 00:21:40,535
سَوف يكتشف قدومها

289
00:21:40,554 --> 00:21:42,895
حسناً , سنضع هذا فى الحُسبان

290
00:21:43,525 --> 00:21:44,685
إنها لايزال يثق بى

291
00:21:44,715 --> 00:21:46,686
إذا حدث أى شىء خطأ فنسطتيع معالجته

292
00:21:46,726 --> 00:21:48,683
أنا أعرف من أين إكتسبت هذه الثقة

293
00:21:48,703 --> 00:21:50,571
فى ساحة الحرب عندما قتلتوا

294
00:21:50,591 --> 00:21:52,460
. إخوانى وإخوتى

295
00:21:53,365 --> 00:21:55,047
هل كان ينبغى أن أجعل "بايك" يقتلك ؟

296
00:21:55,693 --> 00:21:56,825
لمَ لم تفعل ؟

297
00:21:57,857 --> 00:22:00,916
لنفس السبب الذى لم تستخدمى فيه هذا السيف ضدى

298
00:22:01,765 --> 00:22:03,529
"أوكتيفيا"

299
00:22:04,899 --> 00:22:07,236
نحنُ نلعب فى الوقت الضائع

300
00:22:07,356 --> 00:22:10,505
فكى قيدى ,يمكن أن تموت هُناك

301
00:22:10,625 --> 00:22:12,953
"إذاً "أوكتيفيا كو سكاى كرو

302
00:21:57,857 --> 00:22:00,916
لنفس السبب لم تكن
. لتستخدم هذا السيف ضدى

303
00:22:01,765 --> 00:22:03,529
.أوكتافيا

304
00:22:04,899 --> 00:22:07,236
لم يعد لدينا وقت كافى

305
00:22:07,356 --> 00:22:10,505
دعنى أذهب.ممن الممكن
.أن تموت هى هناك

306
00:22:10,625 --> 00:22:12,953
,ثم اوكتافيا كوم سيكارو

307
00:22:13,073 --> 00:22:16,050
.سوف تقضى على المقاتلين و تتجاهلنى

308
00:22:28,748 --> 00:22:30,630
هل يمكننى القول بأننى أكره هذه الفكرة؟

309
00:22:30,642 --> 00:22:33,384
.لا يمكننا ترك "أوتارى" يحصل على اللهب

310
00:22:36,632 --> 00:22:39,390
هيا, إنه يحتفظ به فى الحجرة

311
00:22:40,660 --> 00:22:42,579
إبق هنا و سأعود سريعاً

312
00:23:08,435 --> 00:23:10,095
لقد قمتِ بقتلها

313
00:23:13,726 --> 00:23:16,483
لقد اطلقت النار و لكن كنت أنتِ

314
00:23:16,716 --> 00:23:18,290
... "تيتوس"

315
00:23:20,405 --> 00:23:22,729
لقد وعدت "ليكساا", أتذكر؟

316
00:23:23,503 --> 00:23:25,327
.أعطنى الطقم

317
00:23:27,700 --> 00:23:30,189
.أعلم أنك لا تريد "أونتارى" يحصل على اللهب

318
00:23:30,242 --> 00:23:31,745
,لقد قتلت أطفالها

319
00:23:31,761 --> 00:23:33,027
.الأطفال الذين إعتنيت بهم

320
00:23:33,066 --> 00:23:34,878
.روح "ليكسا" لن تختار أبداً

321
00:23:34,880 --> 00:23:36,714
أن تفعل شىء مثل هذا -
نعم فعلت -

322
00:23:36,716 --> 00:23:38,299
.عليك ألا تصدق ذلك

323
00:23:39,252 --> 00:23:40,466
بل يجب علىّ

324
00:23:40,519 --> 00:23:43,669
أونتارى كوم أزيجدا" هى آخر روح نقية"

325
00:23:43,698 --> 00:23:46,223
.وتتهم أى شخصٍ ٍ آخر أيضاً

326
00:23:46,836 --> 00:23:50,630
,أنت فتاة غبية,بعدما شاهدتيها

327
00:23:50,660 --> 00:23:52,812
.لا تزالى تعتقدى أن كل ذلك خرافة

328
00:23:52,817 --> 00:23:55,232
عندما يكون شخصاً آخر من
,غير ذوات الدم حصل على اللهب

329
00:23:55,234 --> 00:23:57,006
.يقضى اللهب عليهم

330
00:23:57,038 --> 00:23:58,802
.لا أفهم ذلك

331
00:23:58,804 --> 00:24:00,471
لو كانت دماء الليل بهذه الندرة

332
00:24:00,473 --> 00:24:02,388
فلماذا تركت كل هؤلاء
الناس يقتل بعضهم الآخر؟

333
00:24:02,404 --> 00:24:03,591
.هذا يُعد الاكثر غباءاً

334
00:24:03,604 --> 00:24:05,114
... خطة النجاح لدى

335
00:24:05,335 --> 00:24:08,584
نحن نقدر كل هؤلاء الذين
"لقوا حتفهم فى "الكونكليف

336
00:24:09,064 --> 00:24:12,182
.ماذا؟ إنتظر, الدائرة الثامنة

337
00:24:13,121 --> 00:24:14,873
"العلامات التى على ظهر "ليكسا

338
00:24:14,904 --> 00:24:17,187
لكل حياة قضت عليها فى الإجتماع السرى لها

339
00:24:18,009 --> 00:24:20,648
الدوائر السبعة , قد أخبرتنى بهم

340
00:24:20,669 --> 00:24:23,166
.أنه يوجد ثلاث أنواع من أصناف الرهبنة

341
00:24:25,318 --> 00:24:28,699
ماذا حدث للدائرة الثامنة؟

342
00:24:30,700 --> 00:24:33,837
هذه "ناتبليدا"أخرى , أليس كذلك؟

343
00:24:35,658 --> 00:24:36,996
.نعم

344
00:24:37,820 --> 00:24:39,443
لقد هربت

345
00:24:40,144 --> 00:24:43,648
.جبان و خائن للدماء

346
00:24:43,931 --> 00:24:47,042
قد منعتنى "ليكسا" من مطاردتها

347
00:24:48,247 --> 00:24:50,243
.وهى لا تستحق اللهب

348
00:24:51,571 --> 00:24:53,944
أكثر من "أونترى"؟

349
00:24:54,402 --> 00:24:55,473
إبتعد َعن طريقى

350
00:25:01,180 --> 00:25:03,049
... إنها هناك

351
00:25:04,082 --> 00:25:05,287
.إختبئى

352
00:25:19,035 --> 00:25:20,422
كيف تجرؤ على جلب "سكايرو"؟

353
00:25:20,437 --> 00:25:22,056
لمعرفة أمر اللهب؟

354
00:25:22,688 --> 00:25:23,995
"ذلك ما تريده "ليكسا

355
00:25:24,182 --> 00:25:27,075
.حسناً, "ليكزا" ليست هيدا بعد الآن

356
00:25:28,224 --> 00:25:29,629
.شكراً لك

357
00:25:30,062 --> 00:25:31,818
.دعنا من هذا

358
00:25:36,588 --> 00:25:38,980
.يجب أن تطهرى قبل أن تصعدى

359
00:25:40,121 --> 00:25:42,019
.إصطحبها إلى غرفة القائد

360
00:25:42,139 --> 00:25:43,350
.لأداء الطقوس

361
00:25:43,909 --> 00:25:46,076
هل تعتقد فعلاً أننى على أتم الجاهزية لذلك؟

362
00:26:04,826 --> 00:26:06,356
.شكراً لك

363
00:26:09,568 --> 00:26:12,102
.إيفان لونا" كانت ستكون أفضل منها"

364
00:26:14,454 --> 00:26:16,406
هل قُلت "لونا"؟

365
00:26:18,277 --> 00:26:21,101
.نعم,قد سمعت الإسم من قبل

366
00:26:21,760 --> 00:26:23,599
."من صديقى "لينكولن

367
00:26:24,617 --> 00:26:26,102
هل يمكن أن يجدها؟

368
00:26:27,931 --> 00:26:32,656
.ربما لم تُختار الروح بعد كل ذلك

369
00:26:32,713 --> 00:26:34,761
.سوف آخذك إليه

370
00:26:36,046 --> 00:26:38,330
.لونا" لن تدعنى أقترب منها"

371
00:26:59,256 --> 00:27:00,987
.هذا لكِ من الآن

372
00:27:05,322 --> 00:27:07,171
.سوف أحافظ عليه بحياتى

373
00:27:07,864 --> 00:27:09,201
.يوجد كتاب بالداخل

374
00:27:09,249 --> 00:27:11,066
.هذه وثيقة من القائد الاعلى

375
00:27:11,106 --> 00:27:12,615
.عندما تواجهين "لونا" سوف تحتاجين إليه

376
00:27:12,624 --> 00:27:14,790
.لأداء صقوس الصعود

377
00:27:15,482 --> 00:27:19,703
.هيا , درع القادة السابقون

378
00:27:24,375 --> 00:27:27,013
.إختارى شىء, إختارى الممر الخفى

379
00:27:27,048 --> 00:27:28,760
.سوف يقودك النفق إلى المستقَر

380
00:27:28,947 --> 00:27:30,183
.إنهم يتوقعون قدومك

381
00:27:30,303 --> 00:27:32,387
"وماذا عن "مورفى -
سوف أخرجه -

382
00:27:33,573 --> 00:27:35,914
... مهمتك الآن هى اللهب الآن

383
00:27:37,098 --> 00:27:38,288
"فليمكيبا"

384
00:27:45,859 --> 00:27:49,294
نفس الوضع,تقدموا كأزواج
.إلتقطوا النقاط الخفية

385
00:27:49,414 --> 00:27:51,114
.سيدى غطوا كل الزويا

386
00:27:51,152 --> 00:27:52,071
.تقدموا

387
00:27:52,692 --> 00:27:55,266
سيدى , مخزن الطائرات آمن
.لا يوجد أحد هناك

388
00:27:58,381 --> 00:27:59,915
.يوجد شىء خاطىء

389
00:28:01,426 --> 00:28:04,609
الوحدة الرابعة,ما الوضع عندكم؟
هل المساجين آمنون؟

390
00:28:06,746 --> 00:28:08,112
.الوحدة الرابعة

391
00:28:11,326 --> 00:28:12,293
.هيا بنا

392
00:28:15,190 --> 00:28:16,410
.راقبوا الأبواب

393
00:28:17,857 --> 00:28:19,123
.تفحصوهم و إستدعوا الطاقم الطبى

394
00:28:19,144 --> 00:28:20,374
.نعم,سيدى

395
00:28:21,367 --> 00:28:23,394
,الطاقم الطبى , إثنين من الحراس بالأسفل

396
00:28:23,396 --> 00:28:25,096
ممر محطة ألفا

397
00:28:25,540 --> 00:28:27,298
.يطلب المساعدة على الفور

398
00:28:29,730 --> 00:28:31,088
!اللعنة

399
00:28:32,503 --> 00:28:33,871
.كل الرجال بخير , سيدى

400
00:28:34,090 --> 00:28:35,431
.كان ينبغى تخديرهم

401
00:29:07,290 --> 00:29:09,642
. توجد مشكلة صغيرة هُنا

402
00:29:11,586 --> 00:29:14,092
. حاول فعل هذا لمدة ستة عشر سنة

403
00:29:18,072 --> 00:29:21,185
مهلا , سوف نعود من أجل "دانا" والباقين

404
00:29:21,305 --> 00:29:22,924
. أعدك

405
00:29:24,368 --> 00:29:26,987
مرحباً , هل أنتم على مايرام ؟ -
. أجل -

406
00:29:34,320 --> 00:29:35,800
لقد أخبرتك أن لا تفعلى هذا

407
00:29:35,802 --> 00:29:38,058
لم أبدأ فى السماع لك الآن ؟

408
00:29:43,777 --> 00:29:45,510
أجل, نحن قادمون

409
00:29:45,512 --> 00:29:47,512
ما هذا ؟ -
. هذا لم يكن فى الخطة -

410
00:29:48,096 --> 00:29:49,757
نحنُ نستخدم ترددهم لذا يمكنهم سماعنا

411
00:29:49,768 --> 00:29:50,649
! تقدمى

412
00:29:50,844 --> 00:29:52,450
إبقى مكانك

413
00:29:52,942 --> 00:29:54,648
الطرقة جهة اليسار خالية

414
00:29:55,789 --> 00:29:58,532
أكرر فلتبق مكانك , المخرج ليس آمن

415
00:30:00,915 --> 00:30:02,231
كم عدد الحراس ؟

416
00:30:03,194 --> 00:30:05,396
الكثير , أنا اقول اثبتوا مكانكم

417
00:30:05,398 --> 00:30:07,190
لقد تم إيقاعهم

418
00:30:16,402 --> 00:30:17,842
المنطقة خالية

419
00:30:21,105 --> 00:30:21,979
إتصل بكل الحُراس

420
00:30:21,981 --> 00:30:23,381
كل المساجين يتجهون للبوابة الرئيسية

421
00:30:23,383 --> 00:30:25,283
المساجين يتجهون للبوابة الرئيسية

422
00:30:25,583 --> 00:30:26,715
مونتى" , ماذا تفعل ؟"

423
00:30:26,716 --> 00:30:28,303
أُنقذ أصدقائى

424
00:30:30,657 --> 00:30:31,722
! تحركو , تحركو

425
00:30:31,724 --> 00:30:33,488
نحنُ فى طريقنا إلى هناك الآن

426
00:30:39,501 --> 00:30:41,026
"لقد كان هذا "مونتى

427
00:30:41,702 --> 00:30:43,301
أعتقد أنه معنا بعد كل هذا

428
00:30:43,303 --> 00:30:44,517
سيكتشف "بايك" هذا

429
00:30:44,539 --> 00:30:46,170
نحنُ لا نعلم هذا

430
00:30:46,191 --> 00:30:48,345
كل ما نستطيع فعله الآن هو التحرك

431
00:30:53,726 --> 00:30:55,418
أصدقائك خائنون

432
00:30:57,267 --> 00:30:58,539
إذن أعتقد أنى كذلك

433
00:31:00,477 --> 00:31:02,453
كم عدد الأشخاص عند البوابة الرئيسية ؟

434
00:31:04,815 --> 00:31:08,493
لقد تلقينا تقرير خطأ سيدى القائد

435
00:31:08,495 --> 00:31:09,927
الفريق الثانى , نحنُ عند البوابة الرئيسية

436
00:31:09,929 --> 00:31:11,659
لا يوجد أحد هُنا

437
00:31:13,199 --> 00:31:14,465
نحن نعمل نعمل على ذلك عُلم

438
00:31:14,467 --> 00:31:15,766
إغلقوا هذا المُعسكر

439
00:31:15,886 --> 00:31:17,935
سوف نقوم بتمشيطه بالكامل

440
00:31:23,510 --> 00:31:27,111
فى نفس الوقت دعونا نرى إذا كنا
نسطتيع جلبهم إلينا

441
00:31:27,113 --> 00:31:28,713
هيا , هيا , هيا

442
00:31:29,023 --> 00:31:30,748
تنبيه إلى كُل المواطنين

443
00:31:30,750 --> 00:31:32,950
توجد حالة طوارىء

444
00:31:33,262 --> 00:31:35,386
الجميع فى مواقعهم

445
00:31:35,506 --> 00:31:38,167
آبى" , هيا الدور عليك"

446
00:31:40,513 --> 00:31:41,893
أنا لن أذهب

447
00:31:42,013 --> 00:31:43,717
إنهم يحتاجوا لشخصٌ ما

448
00:31:43,738 --> 00:31:45,129
ليخرجهم من الظلام

449
00:31:45,342 --> 00:31:46,361
.... بجانب , أنى

450
00:31:58,711 --> 00:32:00,049
رُبما سنلتقى مُجدداً

451
00:32:00,914 --> 00:32:02,055
! سَنفعل

452
00:32:09,547 --> 00:32:12,723
لدى رسالة للخائنين فى المُعسكر

453
00:32:12,843 --> 00:32:15,257
سيكون هُناك إعدام اليَوم

454
00:32:18,650 --> 00:32:21,065
إما أن تسلموا أنفسكم

455
00:32:21,185 --> 00:32:25,670
أو سيموت باقى الأرضيين فى أماكنهم

456
00:32:27,259 --> 00:32:28,439
! هيا بنا

457
00:32:30,895 --> 00:32:32,009
كلا , إنتظر

458
00:32:32,011 --> 00:32:33,477
لَن أتركهم يموتو بسببى

459
00:32:33,479 --> 00:32:36,527
ليونكلن" من فضلك نحنُ أوشكنا عَلى الخروج"

460
00:32:37,449 --> 00:32:39,524
أنا أعلم بما تشعر
ولكنهم يمشطوا المحطة

461
00:32:39,533 --> 00:32:41,252
نحتاج أن نذهب الآن

462
00:32:43,150 --> 00:32:44,101
ينبغى عليك

463
00:32:44,516 --> 00:32:47,528
حسناً , أنا سأذهب معك

464
00:32:48,114 --> 00:32:49,732
نحنُ نقاتل سوياً

465
00:32:55,483 --> 00:32:56,923
أحبك

466
00:33:04,977 --> 00:33:05,953
. كلا

467
00:33:08,557 --> 00:33:10,063
ماذا تفعل ؟

468
00:33:10,398 --> 00:33:12,995
شىء ما يجب أن تفعله لقومك

469
00:33:14,301 --> 00:33:15,972
فقط أخرجها من هُنا

470
00:33:24,817 --> 00:33:25,576
أصمد

471
00:33:27,456 --> 00:33:28,738
وأنت كذلك

472
00:33:41,067 --> 00:33:42,574
!توقف

473
00:34:27,713 --> 00:34:29,211
كم يستغرق ؟

474
00:34:30,638 --> 00:34:33,121
التنقية هى عملية

475
00:34:39,051 --> 00:34:40,833
أنت غير خائف منى

476
00:34:42,038 --> 00:34:44,079
أنا لا أخاف بسهولة

477
00:34:44,719 --> 00:34:46,297
الحقيقة هى

478
00:34:47,674 --> 00:34:49,494
أعتقد أن ما فعلتيه كان ذكياً

479
00:34:50,010 --> 00:34:52,235
..... يبدو جنون نوعاً ما , ولكن

480
00:34:52,851 --> 00:34:55,113
نحنُ نفعل ما يتوجب علينا
من أجل النجاة حسناً ؟

481
00:34:55,838 --> 00:34:58,218
أنت تعلم , أنى أخطط لقتل قومك

482
00:34:58,685 --> 00:35:02,287
. لقد سمعت , ولكن اللعنة عليهم

483
00:35:07,446 --> 00:35:08,151
لحظة واحدة

484
00:35:31,436 --> 00:35:32,282
إدخل

485
00:35:36,486 --> 00:35:37,592
ما هذا ؟

486
00:35:37,712 --> 00:35:40,448
حارس اللهب قول أنه فقد اللهب

487
00:35:42,415 --> 00:35:45,221
أنتَ أين "وانهيدا" ؟

488
00:35:45,341 --> 00:35:46,219
كيف لى أن أعلم ؟

489
00:35:46,258 --> 00:35:48,470
لا تَقم باللعب معى
أنا أعلم أنها سرقت اللهب

490
00:35:48,485 --> 00:35:50,874
أين هى ؟ -
. هى لَم تَقم بسرقته -

491
00:35:55,088 --> 00:35:56,494
لقد أعطيته لها

492
00:36:00,488 --> 00:36:01,826
إلى أين تأخذه ؟

493
00:36:02,328 --> 00:36:04,674
مهمتك هى تمرير اللهب

494
00:36:04,794 --> 00:36:05,552
لا يتوجب عليك إعطاؤه لها

495
00:36:05,563 --> 00:36:07,359
بدون تصريح

496
00:36:08,597 --> 00:36:09,356
لا تسطيع قتله

497
00:36:09,366 --> 00:36:11,426
هو الشخص الوحيد الذى يستطيع تنفيذ الطقس

498
00:36:12,389 --> 00:36:17,201
لن ترتقى هذه المرأة العرش

499
00:36:18,037 --> 00:36:19,385
!إقتله

500
00:36:21,491 --> 00:36:22,681
! إنهُ محق

501
00:36:09,366 --> 00:36:11,426
إنه الشخص الوحيد الذى
.يمكن أن يؤدى الطقوس

502
00:36:12,389 --> 00:36:17,201
.هذا الأمر لن يكون أبداً

503
00:36:18,037 --> 00:36:19,385
.إقتله

504
00:36:21,491 --> 00:36:22,681
.إنه مُحق

505
00:36:24,229 --> 00:36:25,779
.نحن فى حاجة إليه

506
00:36:35,186 --> 00:36:36,741
."بالنسبة إلى "ليكزا

507
00:37:01,266 --> 00:37:02,962
.فلتُعلن الطقوس

508
00:37:03,013 --> 00:37:04,700
."أنت لا تمتلكين اللهب , "أونتارى

509
00:37:05,056 --> 00:37:07,446
"لا تتحدث إلى كما لو كنت فاشلة , "روون

510
00:37:07,849 --> 00:37:09,597
.لا يعلم أحد ذلك

511
00:37:10,060 --> 00:37:11,092
بلى

512
00:37:11,909 --> 00:37:14,230
.لقد حدث مثل ما حدث لرأسه

513
00:37:17,449 --> 00:37:18,659
.أوقد النار

514
00:37:19,859 --> 00:37:22,151
.إحرق اللعين الذى قتل والدتك

515
00:37:22,957 --> 00:37:25,460
دع الناس يدركون أنه
.يوجد زعيم جديد لهم

516
00:37:25,681 --> 00:37:27,393
"و إبحث عن "وانهيدا

517
00:37:29,179 --> 00:37:30,871
.هذا أمر

518
00:38:40,865 --> 00:38:42,376
"هيدا"

519
00:38:44,658 --> 00:38:46,091
.لا

520
00:38:48,573 --> 00:38:49,585
ما كان هذا؟

521
00:38:49,632 --> 00:38:51,501
.لقد تولى قائد جديد

522
00:38:53,392 --> 00:38:54,639
.عليك الهروب

523
00:38:55,180 --> 00:38:56,882
تماما مثل جبل الجليد أليس كذلك؟

524
00:38:57,147 --> 00:38:59,183
."ربما خلال ذلك , الوقت سوف جده "أوكتافيا

525
00:38:59,231 --> 00:39:02,314
.ولائك سوف يكون دائماً لشعبك

526
00:39:03,814 --> 00:39:05,794
.أوكتافيا" هى شعبى

527
00:39:06,384 --> 00:39:08,147
,ثم فك قيدى من هذه السلاسل

528
00:39:08,191 --> 00:39:10,016
.ويمكننا مساعدتها نحن الإثنين معاً

529
00:39:14,284 --> 00:39:16,271
.أخبرها إعتذارى

530
00:39:27,966 --> 00:39:29,274
"لينكولن"

531
00:40:01,780 --> 00:40:03,646
... لا يمكننى تحرير شعبك

532
00:40:06,027 --> 00:40:08,718
.ولكن يمكننى إخبارك أنه سوف يُعتنى بهم

533
00:40:30,274 --> 00:40:33,247
.لينكولن تريكو",لقدحُكم عليك بالإعدام"

534
00:40:33,267 --> 00:40:35,665
.وفقا لميثاق الخيانة

535
00:40:38,596 --> 00:40:39,801
أتود قول كلمة أخيرة؟

536
00:40:45,722 --> 00:40:46,967
لا يوجد ما أقوله لك

537
00:41:16,887 --> 00:41:18,366
.لا

538
00:41:47,272 --> 00:42:08,379
<b>Fi$ho0o : تـرجــمة
Email : (saherelialy_2020@yahoo.com)
<< أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم >></b>

