1
00:00:14,979 --> 00:00:18,931
{\pos(192,291)}{\fad(1000,1000)}(منزل أكثر إكتظاظ)
(الموسم الأول) - (الحلقة السابعة)
(حفلة "رامونا" الغير أسطورية)

2
00:00:19,379 --> 00:00:26,231
{\fad(1000,1000)}<font color=#00FFFF>Bader10</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

3
00:01:00,228 --> 00:01:06,652
كيمبرلينا), متّعي ناظرَيك بأجمل كعكة مثلجة)
لأجمل إبنة

4
00:01:07,017 --> 00:01:09,652
"(تقاعد سعيد للقسيس (فلاناجان"

5
00:01:10,071 --> 00:01:12,825
{\pos(192,190)}من هو القسيس (فلاناجان)؟
ولمَ صورته متواجدة على كعكة (رامونا)؟

6
00:01:13,617 --> 00:01:14,618
{\pos(192,190)}يا إلهي

7
00:01:14,701 --> 00:01:19,289
{\pos(192,190)}إذا عندما طلبتِ مني التحقق من الكعكة
عنيتِ أنني بالفعل يجب أن أتحقق؟

8
00:01:21,667 --> 00:01:22,751
أهلاً

9
00:01:23,585 --> 00:01:26,338
{\pos(192,190)}ها قد أتت صاحبة عيد الميلاد

10
00:01:27,881 --> 00:01:30,634
لا أصدق أن طفلتي قد أصبحت مراهقة رسميًّا

11
00:01:30,843 --> 00:01:32,845
كل شيء سيتغير

12
00:01:33,053 --> 00:01:35,973
أبإمكاني الذهاب إلى فيلم مصنف للكبار؟ -
لا -

13
00:01:36,974 --> 00:01:39,768
أبإمكاني الذهاب إلى حفل غنائي لوحدي؟ -
لا -

14
00:01:40,519 --> 00:01:44,064
ما التغيير الكبير إذا؟
أنني أصبحت والدة لإبنة مراهقة -

15
00:01:45,607 --> 00:01:47,693
عليّ القيام بشيء كبير لهذه الإحتفالية

16
00:01:48,234 --> 00:01:51,697
ما رأيكما بوشم, كالرمز الصيني للحُب؟

17
00:01:51,905 --> 00:01:56,368
نعم, ذلك يبدو جيدًا, حتى تكتشفين
أن الرمز يعني الأرز بلحم الخنزير

18
00:01:57,202 --> 00:02:01,707
أخبرتك مرارًا وتكرارًا أنها لم تكن غلطة

19
00:02:04,167 --> 00:02:07,087
ألا أحب الأرز بلحم الخنزير؟

20
00:02:11,383 --> 00:02:15,095
أرجوكما, اليوم هو عيد ملادي

21
00:02:15,178 --> 00:02:18,181
وكل ما أريده هو أن تتوافقان
مع بعضكما ليومٍ واحد فقط

22
00:02:18,390 --> 00:02:21,309
{\pos(175,210)}لكِ ذلك يا عزيزتي
صحيح يا (فيرناندو)؟

23
00:02:21,518 --> 00:02:28,025
أتعهد بحياتي وبكل ما أقدسه
أنني لن أتسبب بأي دراما

24
00:02:29,609 --> 00:02:32,278
ابتداءً من الآن, لأن ذلك كان درامي للغاية

25
00:02:33,572 --> 00:02:36,282
{\pos(192,220)}لمَ لا تفتحين إحدى هداياتك؟

26
00:02:36,366 --> 00:02:38,702
{\pos(192,220)}لربما تكون شيئا تودين
إستخدامه في حفلة الليلة

27
00:02:40,579 --> 00:02:43,707
إنه حذاء "جيفري كامبل" الذي أردته

28
00:02:45,000 --> 00:02:46,877
شكرًا يا أمي
شكرًا يا أبي

29
00:02:47,086 --> 00:02:49,379
والأهم من ذلك
(شكرًا يا (جيفري كامبل

30
00:02:51,631 --> 00:02:56,803
أبلينا حسنًا, أليس كذلك يا عزيزي؟ -
نعم يا عزيزتي -

31
00:02:56,887 --> 00:03:00,099
ها نحن متوافقين, أترين يا (رامونا)؟

32
00:03:00,181 --> 00:03:02,976
ابعد يدك عن مؤخرتي الآن

33
00:03:05,520 --> 00:03:09,566
انظري, الخطوات الأولى لإبنتنا المراهقة

34
00:03:09,775 --> 00:03:12,611
تستطيعين فعلها يا عزيزتي, تستطيعين
لا تنظري إلى الأسفل

35
00:03:12,694 --> 00:03:15,114
نعم, نعم, فعلتيها

36
00:03:18,784 --> 00:03:20,744
(مرحبًا يا (ديج -
(مرحبًا يا (ستيف -

37
00:03:20,953 --> 00:03:22,913
أنا هنا لآخذ (كوميت) إبنة الإبن

38
00:03:22,996 --> 00:03:26,750
شعرت بالوحدة الشديدة
ليلة البارحة في سريري الكبير بمفردي

39
00:03:26,959 --> 00:03:29,210
أحسدك على ذلك

40
00:03:29,294 --> 00:03:33,006
(ليلة البارحة, أتوا (ماكس) و(تومي) و(كوزمو
للنوم معي, و(كيمي) أيضا

41
00:03:34,049 --> 00:03:36,426
إنها حقا تخاف من الصواعق

42
00:03:37,177 --> 00:03:40,472
كنت ألمّح إلى أنني لا أواعد أحدًا حاليا

43
00:03:40,680 --> 00:03:42,348
لا تأسف على نفسك, وأنا كذلك لا أواعد

44
00:03:44,684 --> 00:03:49,189
لمَ لا نخرج لتناول العشاء في وقتٍ ما
ونتحدث حول عدم مواعدتنا لأي أحد؟

45
00:03:49,397 --> 00:03:53,443
طالما أنه موعد غير رسمي
وليس هنالك من ضغوط فذلك سيكون ممتعًا

46
00:03:53,652 --> 00:03:56,071
أتطلع إلى عدم مواعدتك

47
00:03:57,072 --> 00:03:59,449
متفقين على موعد اللا مواعدة

48
00:04:01,076 --> 00:04:03,162
كوميت) إبنة الإبن جاهزة)

49
00:04:08,500 --> 00:04:11,795
أين ذهب الدكتور (هارمن)؟ -
(أنا الدكتور (هارمن -

50
00:04:12,004 --> 00:04:17,009
لا, أعني الأكبر سنا
والأقصر والأقل وسامة

51
00:04:18,051 --> 00:04:21,262
ذلك والده
مات) بديل له بينما هو في إجازة)

52
00:04:21,471 --> 00:04:23,015
(أهلاً, أنا (مات -
(أنا (ستيف -

53
00:04:23,223 --> 00:04:26,018
(أنت تعمل مع (دي جي
بشكل مؤقت, صحيح؟

54
00:04:26,101 --> 00:04:30,480
تلك كانت الخطة الأولية
...لكن بدأت أحب "سان فرانسيسكو", لذا

55
00:04:30,689 --> 00:04:32,691
لا بد أن زوجتك تفتقدك بالرغم من ذلك

56
00:04:33,942 --> 00:04:37,445
لست لدي زوجة -
إذا لا بد أن زوجك يفتقدك -

57
00:04:39,156 --> 00:04:41,574
لا, أنا مستقيم وأعزب

58
00:04:43,160 --> 00:04:44,953
هلاّ توقفنا عن المصافحة الآن؟

59
00:04:46,621 --> 00:04:51,710
إذا (دي جي) تعمل مع
رجل وسيم وأعزب ومستقيم, عظيم

60
00:04:52,752 --> 00:04:55,380
يجب أن نرتب لك موعد
تحتاج إلى امرأة طيبة

61
00:04:55,463 --> 00:04:59,176
تحتاج إلى امرأة مثيرة
!(تحتاج إلى (كيمي غيبلر

62
00:05:00,760 --> 00:05:03,055
فكرة جيدة, إنها صديقتي المقربة

63
00:05:03,263 --> 00:05:05,765
إنها مرحة للغاية -
فتاة تقليدية -

64
00:05:05,974 --> 00:05:09,144
على الرحب والسعة
ادْعني إلى حفل زفافك, أراكم لاحقًا

65
00:05:13,523 --> 00:05:16,068
أتعلم, لا بأس بهذه الفكرة

66
00:05:16,151 --> 00:05:22,365
في الحقيقة سنقيم حفلة لإبنة (كيمي) الليلة
تعال إذا إستطعت, سيكون هناك نبيذ

67
00:05:22,574 --> 00:05:26,245
إحتساء الشراب مع الناس؟
ذلك تغيير مبهر

68
00:05:28,329 --> 00:05:31,957
علامَ تضحكون يا رفاق؟
أما زال موضوع مواعدة (كيمي) قيد النقاش؟

69
00:05:36,171 --> 00:05:38,673
لا أدري لمَ أنظّف المنزل

70
00:05:38,757 --> 00:05:41,885
قبل أن يظهر عشرين مراهق ومراهقة
ويخربون كل ما فعلته

71
00:05:44,930 --> 00:05:47,266
مهلاً, أعرف السبب

72
00:05:48,767 --> 00:05:51,228
أحمل معي أخبار جيدة وسيئة

73
00:05:51,436 --> 00:05:54,439
(الخبر الجيد أنني جعلت (كوزمو
يقضي فضلاته في الخارج

74
00:05:54,647 --> 00:05:57,483
الخبر السيء أنه كان ذلك خارج غرفتي

75
00:05:59,360 --> 00:06:06,076
(يجب أن تتوقف هذه الحوادث يا (ماكس -
أشك أنه كان حادث -

76
00:06:06,159 --> 00:06:10,247
كان ينظر مباشرة إليّ
وبإبتسامة كبيرة بينما كان يلقي فضلاته

77
00:06:15,085 --> 00:06:17,587
كيف كان التسوق لعيد ميلادك؟

78
00:06:18,379 --> 00:06:21,466
مذهل. إشتريت أول فستان من
شركة تصميم أزياء لكي أرتديه الحفلة

79
00:06:21,549 --> 00:06:26,636
إنه من تصميم شركة "(إليزابيث) و(جيمس)" للأزياء
"بواسطة "(ماري كيت) و(آشلي) أولسن

80
00:06:30,142 --> 00:06:33,478
،بهذه الأسعار
لا عجب أنهما لم تعدن تحتاجان للتمثيل

81
00:06:39,109 --> 00:06:40,819
أبي, ستتولى تصفيف شعري لاحقًا؟

82
00:06:40,902 --> 00:06:44,656
أريد معالجته بـ"الكيراتين" وإضافة وصلات
وتموّجات وتلوين خصلات وتكثيفه

83
00:06:44,864 --> 00:06:47,326
بمعنى آخر, باقة (فيرناندو) الكاملة

84
00:06:49,786 --> 00:06:51,412
أظل أنسى أنك كنت مصففا للشعر

85
00:06:51,621 --> 00:06:59,171
نعم, قبل أن أكون في عالم سباقات السيارات الخطير
كنت في عالم أخطر ألا وهو تصفيف شعر النساء

86
00:07:00,880 --> 00:07:02,257
هكذا إلتقينا

87
00:07:02,423 --> 00:07:08,680
نعم, أرادت (كيمبرلينا) بتحويل شعرها
إلى الأشقر الداكن وأنا إلتزمت بفعل بذلك

88
00:07:23,653 --> 00:07:26,990
عجبًا, لم يكونوا يمزحون
عندما يقولون أنه يجذب النساء

89
00:07:28,241 --> 00:07:30,535
أستطيع شمّ رائحتك من المطبخ

90
00:07:31,536 --> 00:07:36,041
إنه رذاذ معطر للجسم مزجته
"من عطرَيْ "دارك تيمبتيشن" و"إكسايت

91
00:07:37,334 --> 00:07:40,962
هل لهذا المظهر والرائحة علاقة بـ(لولا)؟

92
00:07:41,171 --> 00:07:45,508
(نعم, إنها آتية لحفلة (رامونا
ارتأيت أن أقوم بخطوتي

93
00:07:47,427 --> 00:07:49,054
أتمانع إن أجريت بعض التعديلات؟

94
00:07:49,262 --> 00:07:50,930
تفضلي -
حسنا -

95
00:07:51,514 --> 00:07:55,310
فلتخلع النظارة, لأننا في الليل

96
00:07:56,477 --> 00:07:57,478
منطقي

97
00:07:57,687 --> 00:08:02,025
أتعلم, ربما القبعة أيضا
لأنك تمتلك شعرًا جميلاً

98
00:08:02,234 --> 00:08:05,570
إنه واحد من أفضل ثلاث مميزات لي

99
00:08:05,653 --> 00:08:09,449
والجو حار بالنسبة لارتداء سترة
لذا يجب أن تخلعها

100
00:08:09,532 --> 00:08:11,034
حسنا

101
00:08:11,910 --> 00:08:16,164
ولا أستطيع تلطيف عبارتي الآتية, لكن رأيت
سلاسل لإطارات الثلوج أجمل من هذه السلسلة

102
00:08:19,876 --> 00:08:21,086
مثالي

103
00:08:21,836 --> 00:08:26,883
لكن الآن أصبحت على طبيعتي -
(بالضبط, وهذا ما سيعجب (لولا -

104
00:08:26,966 --> 00:08:30,345
وإن لم تعجبها طبيعتك
فستعجب الكثير من الفتيات دونها

105
00:08:31,512 --> 00:08:34,849
كن واثقًا من رُقيّك -
لدي علبة من الرُقي هنا -

106
00:08:34,933 --> 00:08:36,559
لا, لا

107
00:08:38,270 --> 00:08:39,938
(حسنا يا (كوزمو

108
00:08:40,021 --> 00:08:44,484
أمي تنذرك من قضاء حاجتك داخل المنزل
لكن لدي فكرة أفضل

109
00:08:47,362 --> 00:08:49,906
قعّادة تدريبية خاصة بك

110
00:08:52,242 --> 00:08:55,287
نجحت معي ويمكن أن تنجح معك

111
00:08:56,871 --> 00:08:59,582
والآن إسترخي, تظاهر أنني غير متواجد

112
00:09:06,672 --> 00:09:08,800
أتريد مجلة أو ما شابه؟

113
00:09:13,513 --> 00:09:17,934
أقدم لكم, (رامونا) المذهلة
(تصفيف الشعر بواسطة (فيرناندو

114
00:09:21,604 --> 00:09:23,356
!نعم, تبدين مذهلة

115
00:09:23,523 --> 00:09:26,025
ألا تبدو مذهلة؟
أبإمكاني الإنصراف الآن يا أمي؟

116
00:09:27,986 --> 00:09:30,071
نعم, أشكرك على تظاهرك بالإهتمام

117
00:09:32,573 --> 00:09:36,202
تبدين جميلة حقا -
شكرًا -

118
00:09:36,661 --> 00:09:39,080
تصفيفة شعرك مبالغ فيها قليلاً

119
00:09:41,207 --> 00:09:42,501
انصرف أنت أيضا

120
00:09:45,003 --> 00:09:49,257
هذا يوم رائع بالفعل
أشعر أننا أسرة حقيقية ثانيةً

121
00:09:49,466 --> 00:09:52,552
خصوصًا حينما حصلنا على
"عرض البيتزا العائلية من "بيتزا هت

122
00:09:53,845 --> 00:09:58,641
لا شيء يعبّر عن الأسرة
مثل بيتزا تحتوي على نقانق في طرفها

123
00:09:58,850 --> 00:10:01,520
فلنلتقط بعض الصور -
حسنا -

124
00:10:02,812 --> 00:10:07,942
(إليكِ يا (ستيفاني -
أنا مصورة عائلة (غيبلر) الرسمية -

125
00:10:08,693 --> 00:10:13,198
فليبتسم الجميع
حسنا, أروني بعض الشفاه العابسة

126
00:10:14,199 --> 00:10:16,617
!(ليس أنت يا (فيرناندو

127
00:10:18,537 --> 00:10:19,745
ها نحن ذا

128
00:10:23,041 --> 00:10:24,543
(أهلاً يا (مات -
(أهلاً يا (دي جي -

129
00:10:25,084 --> 00:10:28,254
"أحضرت معي شراب خليط فاكهة "هاواي
للأطفال الصغار

130
00:10:28,463 --> 00:10:30,840
وبعض من التيكيلا للأطفال الكبار

131
00:10:32,175 --> 00:10:35,136
سعيدة لمجيئك
(تلك صديقتي (كيمي غيبلر

132
00:10:35,345 --> 00:10:39,057
التي تلتقط الصورة؟ -
لا, التي يتم إلتقاط صورتها -

133
00:10:39,265 --> 00:10:43,895
حتمًا تبدو أنها مأخوذة -
إنها ليست مرتبطة -

134
00:10:44,103 --> 00:10:46,398
تبدو مرتبطة قطعًا

135
00:10:46,606 --> 00:10:49,609
ذلك سيكون طليقها قريبًا
إنه خارج الصورة

136
00:10:49,817 --> 00:10:52,445
يبدو أنه بداخل الصورة

137
00:10:53,946 --> 00:10:55,156
يمكني الإستمرار هكذا طوال اليوم

138
00:10:59,827 --> 00:11:02,663
المكان يبدو رائعًا

139
00:11:02,872 --> 00:11:06,709
سأستخدم شركة "غيبلر ستايل" من أجل
التكفل باحتياجاتي لتنظيم الحفلات

140
00:11:07,960 --> 00:11:09,546
(أشكرك يا (لولا

141
00:11:13,466 --> 00:11:15,427
مديحك هذا سيبدو رائعًا في موقعي الإلكتروني

142
00:11:17,720 --> 00:11:21,057
(ها هي (لولا
ماذا ينبغي عليّ قوله لها؟

143
00:11:21,140 --> 00:11:25,103
الفتيات يحببن الإطراءات
أخبرها بأنك معجب بشعرها ولديها عينان جميلتان

144
00:11:25,311 --> 00:11:26,812
حفظت ذلك بالكامل

145
00:11:29,524 --> 00:11:31,025
أهلاً -
أهلاً -

146
00:11:31,234 --> 00:11:33,861
!لديكِ عينان جميلتان كثيفتا الشعر

147
00:11:39,033 --> 00:11:40,701
!فعلتها

148
00:11:41,411 --> 00:11:46,874
سيداتي سادتي, مرحبا بكم في
حفلة عيد ميلاد (رامونا) الأسطورية

149
00:11:49,628 --> 00:11:52,422
دفعنا رشوة للشرطة
وحذّرنا الجيران

150
00:11:52,631 --> 00:11:56,008
...لم يبقَ سوى أن أسألكم سؤال واحد مهم

151
00:11:56,217 --> 00:11:57,427
أأنتم مستعدون للإحتفال؟

152
00:12:03,391 --> 00:12:08,062
يبدو أن لوحة التحكم الكهربائية
لم تكن مستعدة لهذه الحفلة

153
00:12:10,148 --> 00:12:14,277
مجرد خلل بسيط
في هذه الأثناء, فلنستمر بالإحتفال

154
00:12:14,360 --> 00:12:17,363
!ها نحن ذا, لدينا موسيقى

155
00:12:24,579 --> 00:12:26,331
انتظري, علي الرد على المكالمة

156
00:12:27,832 --> 00:12:29,292
مرحبا

157
00:12:29,501 --> 00:12:32,753
لا, لست راضية عن الخدمة
في مكالمات ما بين المدن

158
00:12:35,423 --> 00:12:38,301
(انقطعت الكهرباء يا (كوزمو

159
00:12:39,093 --> 00:12:41,680
لا تخف, لا شيء خطير على الأرجح

160
00:12:43,139 --> 00:12:45,933
أو ربما أنه يوم إنبعاث الأحياء الأموات

161
00:12:50,605 --> 00:12:54,567
بما أن نهاية العالم وشيكة
بإمكانك أن تتغوط وتتبول أينما شئت

162
00:12:57,320 --> 00:13:00,072
توقفي! أفصحي عن إسمك

163
00:13:01,115 --> 00:13:04,076
(أنا أمك و(تومي
الفتيل الكهربائي قد إحترق

164
00:13:04,285 --> 00:13:07,372
كيف أتأكد أنكِ أمي
ولست من الأحياء الأموات؟

165
00:13:08,373 --> 00:13:11,000
هذا السبب في عدم رغبتي
لأن تشاهد أفلام الرعب

166
00:13:13,503 --> 00:13:16,214
تبدين أنك تتهربين من الإجابة
على سؤال الأحياء الأموات

167
00:13:18,675 --> 00:13:20,968
ماكس), أنا لست من الأحياء الأموات)

168
00:13:21,594 --> 00:13:24,514
حسنا, ماذا عن الطفل؟

169
00:13:29,143 --> 00:13:33,898
لديه ذلك التحديق الفارغ واللعاب السائل
الصفات التقليدية للأحياء الأموات

170
00:13:39,237 --> 00:13:43,032
ستعود الكهرباء للعمل بأقرب وقت ممكن

171
00:13:43,115 --> 00:13:47,495
،وحتى حدوث ذلك
لمَ لا نتناول الكعكة المثلجة؟

172
00:13:49,205 --> 00:13:52,709
أو الحساء المثلج

173
00:13:54,001 --> 00:13:58,130
حسنا, من منكم يشعر بالعطش
ويرغب بكأس من الكعكة المثلجة؟

174
00:13:59,215 --> 00:14:04,637
نعم, يبدو لذيذًا
يبدو لذيذًا, صحيح؟ أليس كذلك؟

175
00:14:06,222 --> 00:14:07,390
(ساعديني يا (ستيفاني

176
00:14:07,599 --> 00:14:12,186
تلقيت للتو رسالتين عن مدى فشل حفلتي
من أشخاص ليسوا هنا حتى

177
00:14:14,313 --> 00:14:19,151
،أعلم ما العمل
يا رفاق, لا تحتاجون للكهرباء حتى تستمتعون

178
00:14:19,235 --> 00:14:22,280
حينما كنت بمثل سنكم
كنت أود لو إنقطعت الكهرباء

179
00:14:22,363 --> 00:14:24,865
شكّلا ثنائي وقبّلا بعضكما

180
00:14:27,201 --> 00:14:30,204
!لا أحد يشكّل ثنائي! ولا أحد يقبّل الآخر

181
00:14:33,416 --> 00:14:35,627
هذه الحفلة لم تكن أسطورية كما كنت آمل

182
00:14:38,963 --> 00:14:40,381
أعرف الحل

183
00:14:41,006 --> 00:14:43,884
من يريد سماع قصة أشباح؟

184
00:14:44,885 --> 00:14:48,264
حسنا
كانت ليلة ظلماء وعاصفة

185
00:14:48,473 --> 00:14:51,392
الرياح كانت تصفّر من خلال
أغصان الأشجار العارية

186
00:14:53,394 --> 00:14:55,896
وفجأة, كان هناك قصف من الرعد

187
00:14:59,024 --> 00:15:00,318
ثم ماذا حدث؟

188
00:15:02,487 --> 00:15:05,990
هذا كل ما لدي, كنت آمل حقا أن
الكهرباء ستعود للعمل الآن

189
00:15:08,660 --> 00:15:13,539
بما أن (فيرناندو) في الأسفل مع الكهربائي
(فهذا وقت مناسب لمقابلة الدكتور (مات هارمن

190
00:15:13,623 --> 00:15:16,167
(مات) أعرّفك بـ(كيمي) -
يسعدني مقابلتك -

191
00:15:21,046 --> 00:15:24,550
إما أنك تمثّلين حزّورة
أو أنك تكاد تختنقين حتى الموت

192
00:15:24,759 --> 00:15:26,385
إنها تختنق بنقانق

193
00:15:28,638 --> 00:15:30,097
أنتِ تختنقين بكرة لحم؟

194
00:15:31,307 --> 00:15:33,017
حسنا, دعيني أساعدك

195
00:15:36,145 --> 00:15:38,564
أخبرتك أنها نقانق

196
00:15:40,149 --> 00:15:43,820
لقد أنقذت حياتي! أشكرك

197
00:15:45,446 --> 00:15:48,616
....الكهربائي قال أن
ما الذي يحصل؟

198
00:15:50,785 --> 00:15:52,953
فيرناندو) الأمر ليس كما تظنه)

199
00:15:53,037 --> 00:15:56,666
أظن أن رجل وسيم طويل القامة
كان يعانق زوجتي

200
00:15:58,376 --> 00:16:00,169
...لقد كانت فقط -
أتحداك -

201
00:16:11,013 --> 00:16:12,682
تحدي على غسيل أطباق؟

202
00:16:15,184 --> 00:16:18,479
لقد أنقذ حياتي, كنت أختنق

203
00:16:23,651 --> 00:16:25,110
غلطتي

204
00:16:26,571 --> 00:16:30,115
أشكرك على إنقاذ حياة حبيبتي

205
00:16:33,786 --> 00:16:35,413
سأرحل

206
00:16:38,583 --> 00:16:43,588
أنا آسفة, الليلة كانت غير طبيعية -
لمَ تقولين ذلك؟ -

207
00:16:43,671 --> 00:16:46,883
فقط لأن نفس الرجل صفعني وقبّلني؟

208
00:16:48,968 --> 00:16:51,846
أنت ظريف عندما تكون محتسيًا للتيكيلا

209
00:16:52,054 --> 00:16:54,473
وأنت جذابة عندما أكون محتسيا للتيكيلا

210
00:16:55,641 --> 00:17:00,312
أعني, ليس وكأنني أنظر إليك
...بهذه الطريقة دائمًا أو

211
00:17:01,188 --> 00:17:03,023
سأرحل قبل أن أتفوه بأي كلمة أخرى

212
00:17:04,400 --> 00:17:06,903
أراك يوم الأثنين
"سنخصي كلب من نوع "بوردر كولي

213
00:17:07,570 --> 00:17:09,447
لا أطيق صبرًا

214
00:17:09,530 --> 00:17:12,157
هل إلتقيت بـ(كيمي)؟ هل أحببتها؟
إنها عظيمة, صحيح؟

215
00:17:15,202 --> 00:17:17,997
هيا, سأرافقك إلى سيارتك للتأكد من رحيلك

216
00:17:21,918 --> 00:17:25,421
قلت لك أنني آسف, ثلاث مرات

217
00:17:26,213 --> 00:17:29,091
إن قلتها ثانيةً, فستفقد مصداقيتها

218
00:17:29,300 --> 00:17:33,345
،(هذه هي أطباعك يا (فيرناندو
تفقد أعصابك على أبسط الأشياء

219
00:17:33,554 --> 00:17:36,682
،ليس بيدي حيلة
أنا أحب تملّك ما هو بحوزتي

220
00:17:38,517 --> 00:17:41,061
أنت لا تمتلكني
وهذا هو السبب

221
00:17:41,270 --> 00:17:43,856
توقفي عن الحديث بهذا الشكل

222
00:17:46,567 --> 00:17:47,652
عظيم

223
00:17:48,611 --> 00:17:52,949
حفلتي فشلت بالكامل وأنتما
لا تستطيعان حتى التوافق ليوم واحد

224
00:17:56,744 --> 00:17:57,912
(رامونا)

225
00:18:02,500 --> 00:18:03,626
عزيزتي

226
00:18:09,214 --> 00:18:11,801
أنا آسفة لرؤيتك لنا ونحن نتشاجر

227
00:18:13,928 --> 00:18:16,014
وعدتماني أن تتوافقا مع بعضكما

228
00:18:16,221 --> 00:18:21,143
كانت غلطتي بالكامل
صفعت رجل غريب بقفاز مطاطي

229
00:18:22,478 --> 00:18:27,399
أرغب في القول أن ذلك لن يتكرر
لكن هذا ما قلته المرة الماضية

230
00:18:29,068 --> 00:18:31,070
أشعر بالحماقة

231
00:18:31,737 --> 00:18:35,867
رفعت آمالي لدرجة أننا سنكون عائلة ثانيةً
كما كنا في أيامٍ خلَت

232
00:18:36,659 --> 00:18:41,246
رامونا), الوضع لن يكون كالسابق)
بما أنني ووالدكِ منفصلان

233
00:18:41,330 --> 00:18:42,874
لكننا لا زلنا عائلتك

234
00:18:43,457 --> 00:18:45,960
كلانا نحبك حبًّا جما

235
00:18:46,794 --> 00:18:53,843
كدتما أن تتوافقا ليومٍ كامل
كان ذلك جميلا, لمَ لا يكون الوضع هكذا دائما؟

236
00:18:56,012 --> 00:18:57,429
...عزيزتي

237
00:18:59,682 --> 00:19:04,311
هناك بعض الناس الذين يحبون بعضهم البعض
لكن ليس مقدّر لهم أن يعيشون معا

238
00:19:05,980 --> 00:19:09,775
لكن بغض النظر لما يحصل بيننا
سنظل والداكِ ما حييت

239
00:19:10,902 --> 00:19:13,529
وسنكون متواجدين لمساندتك دائمًا

240
00:19:14,321 --> 00:19:15,489
أتعدني؟

241
00:19:15,698 --> 00:19:21,495
بالطبع. وهذا وعد أستطيع الوفاء به
على عكس موضوع القفاز المطاطي

242
00:19:22,955 --> 00:19:25,917
شكرًا للمحاولة

243
00:19:26,584 --> 00:19:30,588
كاد أن يكون يوما مثاليا -
اليوم لم ينتهي بعد -

244
00:19:30,796 --> 00:19:33,424
انزلي للأسفل واستمتعي, أصدقاؤك بانتظارك

245
00:19:34,050 --> 00:19:40,098
لا, الحفلة كانت مخيبة
على الأرجح جميعهم ذهبوا إلى منازلهم الآن

246
00:19:41,348 --> 00:19:49,648
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

247
00:19:49,857 --> 00:19:54,653
<i>(عيد ميلاد سعيد, عزيزتنا (رامونا</i>

248
00:19:54,862 --> 00:19:58,866
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

249
00:20:02,870 --> 00:20:08,876
أشكركم على البقاء يا رفاق -
نحن هنا من أجلك, وليس من أجل الحفلة -

250
00:20:08,960 --> 00:20:12,588
لكن أنصحك بالإبتعاد
عن "إنستغرام" لبضعة أيام

251
00:20:14,506 --> 00:20:16,134
تمني أمنية, أطفئي الشمعات

252
00:20:25,768 --> 00:20:27,853
هل تمنيتِ عودة الكهرباء للعمل؟

253
00:20:28,062 --> 00:20:31,649
لا, أمنيتي كانت مغايرة

254
00:20:35,611 --> 00:20:38,322
حسنا, لتبدأ هذه الحفلة من جديد

255
00:20:43,661 --> 00:20:46,580
حسنا, أأنتم مستعدون؟

256
00:20:54,713 --> 00:20:56,966
أتريدين الرقص؟

257
00:20:57,049 --> 00:21:01,470
أنا أرقص بالفعل -
أبإمكاني الرقص بجانبك؟ -

258
00:21:01,679 --> 00:21:03,222
نعم

259
00:21:05,474 --> 00:21:07,101
شاهد وتعلّم

260
00:21:08,268 --> 00:21:10,604
إذا ليس هنا أحد من الأحياء الأموات؟

261
00:21:10,813 --> 00:21:13,107
لا -
ماذا عن (جاكسون)؟ -

262
00:21:14,692 --> 00:21:17,195
حسنا, ربما بعض من أصوله
تعود إلى الأحياء الأموات

263
00:21:25,995 --> 00:21:29,207
أدوات مكتبية, من يهدي أدوات مكتبية؟

264
00:21:29,414 --> 00:21:30,916
أمي

265
00:21:32,918 --> 00:21:38,216
هذه هدية منطقية كونها طُردت من متجر الأدوات المكتبية
لسرقتها كل الأدوات المكتبية

266
00:21:39,550 --> 00:21:42,970
سأستخدمهم في كتابة رسائل شكر
وإرسالها عبر البريد

267
00:21:43,179 --> 00:21:45,264
سيكون على غرار الزمن السابق

268
00:21:46,598 --> 00:21:48,184
شكرًا لكما -
أحبك -

269
00:21:56,567 --> 00:21:59,737
الفعل الطيب لنا في هذا العالم هو هذه الإبنة

270
00:21:59,945 --> 00:22:05,409
أنتِ و(رامونا) حب حياتي -
هذا الشيء الوحيد حيالك الذي لا أشكك به -

271
00:22:05,910 --> 00:22:10,164
أعترف بأن لدي ذنوبي
وأني أرتكب الأخطاء

272
00:22:11,373 --> 00:22:15,460
لكني أحاول جاهدًا أن أكون
(رجلاً أفضل من أجل (رامونا

273
00:22:16,503 --> 00:22:21,341
ومن أجلك -
أعلم, وأقدّر لك ذلك -

274
00:22:23,719 --> 00:22:25,054
عناق؟

275
00:22:26,264 --> 00:22:27,723
ماذا عن مصافحة بالكف؟

276
00:22:43,572 --> 00:22:45,532
ما الذي فعلته للتو؟

277
00:22:46,284 --> 00:22:48,077
ولمَ فعلت ذلك؟

278
00:22:48,869 --> 00:22:51,038
ولمَ شعور ذلك كان جيدًا؟

279
00:22:55,209 --> 00:22:57,878
ماكس), أنت هنا)

280
00:22:58,045 --> 00:23:00,798
هل حدث وبالمصادفة أن رأيت شيئا
لم يفترض بك رؤيته؟

281
00:23:01,006 --> 00:23:04,051
لا, فقط تقبيلكما لبعضكما

282
00:23:05,844 --> 00:23:08,889
لمدة طويلة

283
00:23:09,389 --> 00:23:12,726
(لا أريد أن تعلم (رامونا
أو أي شخص آخر بما حدث

284
00:23:12,810 --> 00:23:18,649
لذا عليك إبقاؤه سرا -
أنا سيء في حفظ الأسرار -

285
00:23:18,732 --> 00:23:21,819
"أخبئ كل حلويات عيد "الهالوين
الخاصة بي في خزانة ملابسي

286
00:23:21,902 --> 00:23:23,321
لمَ عساي أن أخبرك بذلك؟

287
00:23:23,528 --> 00:23:26,031
لأني سيء بحفظ الأسرار

288
00:23:27,116 --> 00:23:31,036
انظر, إن سألك أحد أي سؤال, لا تقل شيء

289
00:23:31,245 --> 00:23:32,288
أستطيع فعل ذلك

290
00:23:33,538 --> 00:23:35,457
أهلاً, ما الذي يجري؟ -
!لا شيء -

291
00:23:38,669 --> 00:23:40,879
ما خطب (ماكس)؟ -
!لا شيء -

292
00:23:44,675 --> 00:23:45,801
ماذا حدث للتو؟

293
00:23:50,675 --> 00:23:57,801
{\fad(1000,1000)}<font color=#00FFFF>Bader10</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

