1
00:00:00,039 --> 00:00:01,488
.. "سابقاً في "تحت الارض

2
00:00:01,586 --> 00:00:06,556
أخبرني بما أظنها .. خريطة للحرية -
إنها أغنية وربما الخريطة مخفية بين الكلمات -

3
00:00:06,557 --> 00:00:10,545
أكبر سلاح تملكه شبكة الطرق
تحت الأرض هو السرّية

4
00:00:10,564 --> 00:00:12,982
في عيون القانون، نحن المجرمين

5
00:00:12,983 --> 00:00:17,719
لا أريد (جايمس) في الحقل -
سيكون حيث تريدين -

6
00:00:18,640 --> 00:00:21,806
،بمجرد أن نذهب شمالاً
سنحتاج بعض الأوراق لنبقى أحرار

7
00:00:21,807 --> 00:00:24,063
الأوراق لا نفع منها
بدون ختم السيّد

8
00:00:24,064 --> 00:00:27,481
ستتوقف عن إختباري -
أمي، أهناك المزيد؟ -

9
00:00:27,482 --> 00:00:29,449
.اهربي معي

10
00:00:32,571 --> 00:00:35,656
الأحد هو يوم التأمل

11
00:00:35,657 --> 00:00:39,827
إنه اليوم الذي جعلنا
الرب نرتاح فيه من كدحنا

12
00:00:39,828 --> 00:00:43,831
لنفكر من نكون وما هي
خطة الإله لنا جميعاً

13
00:00:43,832 --> 00:00:46,834
كنا على هذه الشاكلة
منذ أولى كلمات الكتاب المقدس

14
00:00:46,835 --> 00:00:51,038
ما الذي سيصنعه (سام) لنا؟ -
قال أنه سيجعلنا نعبر الجسر -

15
00:00:51,039 --> 00:00:55,309
"قال الرب: "ليكن هناك نور
لذا كان هناك نور

16
00:00:55,310 --> 00:00:58,346
،وبعدها فصل النور من الظلام

17
00:00:58,347 --> 00:01:01,515
"وسمى النور بـ"النهار
"والظلام بـ"الليل

18
00:01:01,516 --> 00:01:07,021
وبعدها قال الرب: "ليكن هناك
"شمسية بين المسطحات المائية

19
00:01:07,022 --> 00:01:10,495
"وسماها بـ"السماء -
!هيّا الآن

20
00:01:10,496 --> 00:01:15,363
وليجتمع الماء أسفل السماء سوياً"
"في منطقة واحدة وتظهر منها يابسة

21
00:01:15,364 --> 00:01:18,833
وبعدها أبدع الرب
،في ضوئين نور كبيرين

22
00:01:18,834 --> 00:01:22,203
الأكبر منها يشع أثناء النهار ..

23
00:01:22,204 --> 00:01:25,406
"وسمّى هذا النور في النهار بـ"الشمس

24
00:01:25,407 --> 00:01:28,542
"وسمّى النور في الليل بـ"القمر

25
00:01:28,543 --> 00:01:30,240
!أجل -
أين سنهرب؟ -

26
00:01:30,241 --> 00:01:31,545
<i>والأنوار الصغيرة التي
.. في سماء الليل</i>

27
00:01:31,546 --> 00:01:34,432
لا أعرف، لكن سنعلم في لحظتها

28
00:01:34,433 --> 00:01:40,471
وبعدها طلب من الأرض والماء
أن تحتشد بالسمك والطيور

29
00:01:40,472 --> 00:01:43,607
وطلب منهم أن يكونوا مثمرين -
،ثم جاء اليوم السادس  -

30
00:01:43,608 --> 00:01:48,396
".. وقال الرب: "سأخلق الإنسان

31
00:01:48,397 --> 00:01:52,566
على هيئتي ليكون ..
"هو سيد الأرض

32
00:01:52,567 --> 00:01:56,436
،والآن في اليوم السابع
أنهي الرب العمل

33
00:01:57,406 --> 00:02:00,157
.وتوقف عن العمل، إرتاح

34
00:02:00,158 --> 00:02:02,543
لقد قلت .. إرتاح

35
00:02:02,544 --> 00:02:05,296
أنت، ما آخر شيء
يوم السبت؟

36
00:02:05,297 --> 00:02:08,833
العد النهائي قبل الجمع الرباعي -
ومتى يكون العد التالي؟ -

37
00:02:08,834 --> 00:02:11,084
عِند التشكيل في صباح الاثنين

38
00:02:12,054 --> 00:02:14,839
هذا يجعل يوم الأحد
هدية الرب لنا

39
00:02:14,840 --> 00:02:17,975
أجل، سنهرب ليلة السبت

40
00:02:17,976 --> 00:02:22,980
أجل، نهرب قبل أن يلاحظ أحد أننا ذهبنا -
في ست أيام بينما يرتاح الجميع -

41
00:02:22,981 --> 00:02:24,964
.سنكون هاربين ...

42
00:02:30,005 --> 00:02:33,073
<i>" لقد رأيت الموت "</i>

43
00:02:33,074 --> 00:02:36,844
<i>  " ولكن الطبيعة تظل كما هي "</i>

44
00:02:36,845 --> 00:02:40,347
<i>" الدب الأكبر "</i>

45
00:02:40,348 --> 00:02:43,284
<i> " يعبر خلال الضباب الأزرق "</i>

46
00:02:43,285 --> 00:02:46,754
<i> " وذات يوم أيدي المسيح "</i>

47
00:02:46,755 --> 00:02:50,391
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

48
00:02:50,392 --> 00:02:53,794
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

49
00:02:53,795 --> 00:02:56,497
<i>" فرحين بالنصر "</i>

50
00:02:56,498 --> 00:02:58,564
<i>" نحن نسقط "</i>

51
00:02:59,901 --> 00:03:02,335
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

52
00:03:03,638 --> 00:03:07,107
<i>" ... ننتظر لنرى"</i>

53
00:03:07,108 --> 00:03:08,495
<i>"  أبواب النعيم "</i>

54
00:03:08,496 --> 00:03:13,644
<b>\\ تحت الأرض \\
"الثالثة: يوم الرب"</b>

55
00:03:17,119 --> 00:03:21,455
(والآن عندما جاء السيد (توم
(لأول مرة، كان يجمع ضِعف العجوز (مايكون

56
00:03:21,456 --> 00:03:24,992
،كان ذلك الجسر القديم ينهار
بسبب الوزن القيل المنقول بالعربات

57
00:03:24,993 --> 00:03:27,411
والآن، الجسر القديم
عليه تحمل 5 آلاف رطل

58
00:03:27,412 --> 00:03:31,726
ما يعني أنّ عوارض الدعم
.عليها أن تكون قوية وقريبة من بعضها

59
00:03:31,727 --> 00:03:35,002
ما علاقة أي من هذا بعبورنا
لذلك السجر بدون أن يرانا صائدي الرق؟

60
00:03:35,003 --> 00:03:41,509
حسناً، لقد بنينا ذلك الجسر الجديد
في نفس الوقت الذي بنينا فيه هذه الورشة

61
00:03:41,510 --> 00:03:44,345
،ما يعني أن عوارض الدعم هناك

62
00:03:44,346 --> 00:03:46,931
هي بنفس الطول
والمسافة بين بعضها

63
00:03:46,932 --> 00:03:49,433
مثلها مثل الموجودة أسفل الجسر ..

64
00:03:49,434 --> 00:03:53,742
أتقول أنه لو وجدنا طريقة لهذه
العوارض، يمكننا العبور أسفل ذلك الجسر

65
00:03:53,743 --> 00:03:58,224
.. وبعدها يأتي صيادي الرق
ويقفون فوقه كما يريدون

66
00:03:59,077 --> 00:04:02,919
وسوف نستخدم هذه للأربطة
وتلك الخطاطيف لأجل التعليق

67
00:04:02,920 --> 00:04:08,117
وسوف يعبر كل منا واحد تلو الآخر

68
00:04:09,704 --> 00:04:14,240
ستكون هذه خادعة بوضع
الخطاطيف أسفل الجسر

69
00:04:19,381 --> 00:04:22,099
الخطاطيف لا مشكلة منها
ما لم نستطع جعل الأربطة تتحمل

70
00:04:22,100 --> 00:04:25,273
ربما نحاول تبطينها أكثر -
مثل الحبل، نعزّز قوتها -

71
00:04:26,050 --> 00:04:28,807
(لا، لن تتحملك، ناهيك عن (زيك
نحتاج شيء أقوى

72
00:04:28,808 --> 00:04:31,892
عليكم إيجاد حل سريعاً
لو كنا سنرحل بعد ست أيام

73
00:04:31,893 --> 00:04:33,634
ربما أنت تبالغ في تقدير خطتك

74
00:04:33,635 --> 00:04:36,780
خطتي ستنجح طالما سيفعل
الجميع ما عُرض له

75
00:04:36,781 --> 00:04:38,399
كيف حال الأوراق؟ -
لقد إنتهت -

76
00:04:38,400 --> 00:04:43,018
وتبدو جيدة جداً، ولكن
لا معنى لهم بدون ختم السيد

77
00:04:43,822 --> 00:04:47,157
الطريقة التي أراها، أن علينا
سرقته ودمغ الأوراق سريعاً

78
00:04:47,158 --> 00:04:48,909
ونعيده مكانه قبل
أن يلاحظ إختفائه

79
00:04:48,910 --> 00:04:52,246
هذا المنزل الكبير الذي نتحدث عنه
!وفي مكتب السيد نفسه

80
00:04:52,247 --> 00:04:54,798
أجل، لو أمسكوا بك هناك
لن يكون هناك جلد فحسب

81
00:04:54,799 --> 00:04:58,669
ستكون مُعلقاً من شجرة -
أنت محق -

82
00:04:58,670 --> 00:05:03,926
ستكون هذه فرصة لجريمة -
وأي منا يملك هذه الفرصة؟ -

83
00:05:08,430 --> 00:05:11,348
... لو صدقتِ الشائعات وأنا أصدقها

84
00:05:11,349 --> 00:05:14,568
<i>السيد (كاتو) حصل
على طريقه إلى السيدة العجوز</i>

85
00:05:14,569 --> 00:05:16,636
<i>وكان إيمانها يتضارب</i>

86
00:05:20,825 --> 00:05:23,694
سارة)، أوقفي كل هذا الهمز واللمز اللآن)
وراقبي تلك العيوان المتلصصة

87
00:05:23,695 --> 00:05:26,413
لآ أريد أي من حلوتي تحترق -
.. (كنت أقول لـ(كورا -

88
00:05:26,414 --> 00:05:27,915
أن السيدة (شاو) ستحتاج
،ثلاثين قطعة هذه المرة

89
00:05:27,916 --> 00:05:30,200
وسنتين للقطعة الواحدة
بما أنها ستأخذ الكثير

90
00:05:30,201 --> 00:05:32,870
قلت سوف أسألك -
أنتِ تعرفين الإجابة -

91
00:05:32,871 --> 00:05:35,456
إنها ثلاثة سنت للقطعة
الواحدة لأجل القوم البيض

92
00:05:35,457 --> 00:05:38,241
دائماً. بلا إستثناء

93
00:05:39,261 --> 00:05:41,795
الرب يعرف يستطيعون
تحمل التكلفة

94
00:05:41,796 --> 00:05:44,515
سام)، ما المشكلة؟) -
لا شيء يا أمي -

95
00:05:44,516 --> 00:05:47,268
ألاّ يمكنني الترحيب
بأختي في يوم الراحة؟

96
00:05:47,269 --> 00:05:52,139
طالما ستبعد أيديك عن حلوتي -
تعال، دعيني أساعدك -

97
00:05:52,140 --> 00:05:54,674
دعيني أساعدك

98
00:06:01,449 --> 00:06:05,653
هل هذه حقيقة؟
هل ستهربين معنا؟

99
00:06:05,654 --> 00:06:09,406
.. نوح) طلب ولكن)
لم أقرر بعد

100
00:06:09,407 --> 00:06:11,742
هل أمك تعرف؟ -
كلا -

101
00:06:11,743 --> 00:06:15,244
الأفضل ألاّ تقولين لها -
لن أخبرها -

102
00:06:16,131 --> 00:06:17,414
أنت لا تريدني أن أذهب

103
00:06:17,415 --> 00:06:19,049
لا يمكنك التخلي
عن شء كهذا

104
00:06:19,050 --> 00:06:21,085
لن تفعلي شيء سوى
أن تُبطئينا وتتسببين في إمساكنا

105
00:06:21,086 --> 00:06:24,555
.. وإذا أمسك أحد الصيادين فتاة مثلك، سوف

106
00:06:25,056 --> 00:06:27,206
.سوف يأكلك ...

107
00:06:28,810 --> 00:06:30,203
لستُ خائفة

108
00:06:35,767 --> 00:06:39,353
حسناً. لديكِ
فرصة لإثبات هذا

109
00:06:39,354 --> 00:06:42,889
نوح) يريدك أنّ تسرقي ختم السيد)

110
00:06:48,863 --> 00:06:54,033
كنتِ صامتة -
(لم أكن متحضرة لهذا .. لـ(كايل -

111
00:07:00,208 --> 00:07:03,409
(بيتسي)
ظننته أنتِ

112
00:07:05,430 --> 00:07:08,382
من أين جئتما؟ -
منزل (جون)، أدنى الجنوب -

113
00:07:08,383 --> 00:07:10,517
(عن طريق (بيتسبرغ

114
00:07:10,518 --> 00:07:13,053
بالطبع كنا نبتعد
عن قطار الجنوب

115
00:07:13,054 --> 00:07:14,521
إنه لم يفكر في هذا

116
00:07:14,522 --> 00:07:16,390
لا يمكن أن تكون واثقاً -
أنا واثق تماماً -

117
00:07:16,391 --> 00:07:20,361
بالأخص لشخص لا ينسى الخطوبة -
كم مرة من الوقت الآن؟ -

118
00:07:20,362 --> 00:07:22,282
لست واثقة تماماً

119
00:07:22,283 --> 00:07:25,032
أنتِ تُسرحين شعرك
المستعار عندما كنا صغار

120
00:07:25,033 --> 00:07:29,119
.. (مع السيد (ستِل
حدث كل شيء بسرعة

121
00:07:29,120 --> 00:07:34,156
لم أفكر أبداً كيف سيؤثر
دورنا الجديد في حياة الجميع

122
00:07:35,160 --> 00:07:37,411
(إلى أن أسقطّ (كايل
فواتير العبيد تلك

123
00:07:37,412 --> 00:07:39,963
دعني أساعدك في حقيبتك -
كلا، لا بأس -

124
00:07:39,964 --> 00:07:42,800
.. آسف، لا

125
00:07:42,801 --> 00:07:47,004
لم أكن على وعي أنّ واجب الشرطي
الآن هو إسترداد العبيد الهاربين

126
00:07:47,005 --> 00:07:50,507
ليس كذلك، ولكن الترقية الأخيرة
جعلتني أحمل نجمة المارشال

127
00:07:50,508 --> 00:07:54,144
أفترض علينا
أنّ نكون بوجهين الآن

128
00:07:54,145 --> 00:07:58,148
،واحد لمهمتنا الجديدة
والآخر للحياة العامة

129
00:07:58,149 --> 00:08:01,634
وماذا لو خسرنا أنفسنا
في وسط كل هذا الكذب؟

130
00:08:02,570 --> 00:08:04,738
حسناً، تهانينا على الترقية

131
00:08:04,739 --> 00:08:08,274
أكره أن أقطع الحديث ولكننا
مرهقين قليلاً من السفر

132
00:08:09,327 --> 00:08:11,644
(أتمنى أراك قريباً يا (بيل

133
00:08:13,248 --> 00:08:14,448
ستريني الليلة

134
00:08:14,449 --> 00:08:18,869
،تم دعوتي إلى حفلة الحاكم
إنها مزايا الوظيفة الجديدة

135
00:08:18,870 --> 00:08:22,039
ألآّ تذهبان كل عام؟ -
نذهب. أجل -

136
00:08:22,040 --> 00:08:24,156
.وبالتأكيد سنراك هناك

137
00:08:49,317 --> 00:08:51,785
زيك) هو المفتاح)
لعبور ذلك النهر

138
00:08:51,786 --> 00:08:54,855
أنا وهو سنتسلل
إلى الجسر كل ليلة

139
00:08:54,856 --> 00:08:56,490
ونضع خطافين في كل مرة

140
00:08:56,491 --> 00:08:58,575
حسناً؟ هذا سيجعلنا
نتجاوز 10 عوارض قبل الأحد

141
00:08:58,576 --> 00:09:00,494
والآن علينا أن نجعل
،تلك الأربطة قوية بما يكفي

142
00:09:00,495 --> 00:09:02,629
لعبور الجميع قبل ليلة السبت

143
00:09:02,630 --> 00:09:06,583
لماذا لا نقطع سِرج الحصان مرة
واحدة بدلاً من أخذ قطعة كل مرة؟ هذا أسرع

144
00:09:06,584 --> 00:09:10,420
سيلاحظ أحدهم إختفاء السِرج
يجب أن نتحلى بالصبر والخفاء

145
00:09:10,421 --> 00:09:12,172
بطريقةِ ما لست أيام آخرين

146
00:09:12,173 --> 00:09:14,508
حسناً، هل يمكنني المجيء
معك لتجربة الأربطة الجديدة؟

147
00:09:14,509 --> 00:09:16,226
لا، ليس لك أي عمل
في الورشة يوم الأحد

148
00:09:16,227 --> 00:09:18,762
ستكون مثيراً للريبة -
أستطيع المساعدة لو سمحت لي -

149
00:09:18,763 --> 00:09:21,515
أنت. أتريد المساعدة؟
فكّر في تلك الأغنية

150
00:09:21,516 --> 00:09:24,017
إنه أهم جزء في خطتنا

151
00:09:24,018 --> 00:09:27,020
نجوم الدب الأكبر وذئاب
وإبتسامة الشيطان، هذا غير منطقي

152
00:09:27,021 --> 00:09:29,523
أنت تملك ميزة عنا جميعاً

153
00:09:29,524 --> 00:09:33,944
حسناً؟ أنت تسمع الكثير في
الإسطبلات عن رحلات سفر البيض

154
00:09:33,945 --> 00:09:39,416
.ربما شيء تتذكره قد يكون المفتاح -
أجل، أجل. حسناً -

155
00:09:39,417 --> 00:09:41,118
.حسناً

156
00:09:41,119 --> 00:09:45,404
!(زيك)
أين (زيك)؟

157
00:09:47,041 --> 00:09:48,709
!(زيك)! (زيك)

158
00:09:48,710 --> 00:09:55,548
إنها..
إنها زوجتك (سيرافينا)

159
00:09:57,218 --> 00:10:03,305
إنهم يأخذونها، تجار
العبيد يأخذونها

160
00:10:04,442 --> 00:10:06,759
... إنهم يأخذونها

161
00:10:08,229 --> 00:10:12,065
إنه عمل قذر جداً
في يوم الرب

162
00:10:12,066 --> 00:10:15,768
ولكن لا أستطيع ترك
قاتلة أطفال في مزرعتي

163
00:10:23,411 --> 00:10:30,300
حَتَّى إِذَا اجْتَزْتُ وَادِي ظِلاَلِ"
،الْمَوْتِ، لاَ أَخَافُ سُوءاً لأَنَّكَ تُرَافِقُنِي

164
00:10:30,301 --> 00:10:34,954
"عَصَاكَ وَعُكَّازُكَ هُمَا مَعِي يُشَدِّدَانِ عَزِيمَتِي

165
00:10:49,771 --> 00:10:51,971
!أنت لي يا فتى

166
00:10:56,911 --> 00:10:59,947
.. اهدأ. اهدأ. سوف

167
00:10:59,948 --> 00:11:02,031
اهدأ، ستتسبب بمقتلك

168
00:11:16,425 --> 00:11:20,561
،لقد تدمرت ملكيتنا بأحد عبيدك
ورئيسي صارم في هذه الأمور

169
00:11:20,562 --> 00:11:23,097
لهذا السبب كانت حملوتك
على إحدى عرباتي ونحن نتكلم

170
00:11:23,098 --> 00:11:25,900
سنصلح عجلتك بينما
تقوم بباقي عملك طوال اليوم

171
00:11:25,901 --> 00:11:30,938
،وعندما تعود في طريقة عودتك اللية
نبدل العربات وكأن شيء لم يحدث

172
00:11:30,939 --> 00:11:32,273
حسناً، أخشى أن
هناك مشكلة أخرى

173
00:11:32,274 --> 00:11:34,242
.. سيرافينا) تلك)

174
00:11:34,243 --> 00:11:37,245
يبدو أنّها محطمة
أكثر مما وصفت

175
00:11:37,246 --> 00:11:39,562
ربما لن أقدر على
أخذها في هذه الحالة

176
00:11:40,582 --> 00:11:46,319
سأخبرك بهذا، سأخفّض
سعرها أيضاً، ما رأيك؟

177
00:11:50,292 --> 00:11:54,462
لا أعرف، عليّ التحدث
مع رئيسي في هذا الأمر

178
00:11:54,463 --> 00:11:59,300
ما رأيك بهذا الويكسي؟ -
إنه من أفضل ما شربت -

179
00:11:59,301 --> 00:12:01,302
السِر في الماء الفرعي

180
00:12:01,303 --> 00:12:04,888
حُدود آل (مايكون) على النهر
الأصفر هي الأفضل بلا استثناء

181
00:12:09,394 --> 00:12:14,782
إعتبر كل من الويسكي والماء
لك من أجل حل مشكلتك

182
00:12:14,783 --> 00:12:17,652
ربما لن يعرف رئيسك بها

183
00:12:17,653 --> 00:12:21,221
الجميع يحصل على مبتغاه

184
00:12:26,912 --> 00:12:31,916
،واحدة منا هناك يتم بيعها
وأنت هنا تكوي قميصك

185
00:12:31,917 --> 00:12:36,003
تتأنق مثل الطاووس -
لا تهمني تلك الفتاة -

186
00:12:36,004 --> 00:12:38,556
كانت خرقاء عندما
قتلت ذلك الرضيع

187
00:12:38,557 --> 00:12:41,309
عليك إخراج (زيك) من الصندوق -
لماذا لا تفعلها بنفسك؟ -

188
00:12:41,310 --> 00:12:43,844
كنت سأفعل لو أستطيع
(ولكن من ينفذ كلام (بيل

189
00:12:43,845 --> 00:12:45,980
وهذا لأنني لا أعرض
نفسي للخطر لأجل أحد

190
00:12:45,981 --> 00:12:48,149
هل تظن أنني أحب المجيء
هنا وأطلب منك أي شيء؟

191
00:12:48,150 --> 00:12:50,234
،نحن نريده
إنه جزء من المجموعة

192
00:12:50,235 --> 00:12:53,271
ما أراه، أن مجموعتكم
ليست سوى عاهرات

193
00:12:53,272 --> 00:12:56,107
وهذا عندما سمحت للنساء
والفتيات الصغيرات بالهرب معنا

194
00:12:56,108 --> 00:12:59,944
أؤكد لك أن كل فرد منكم
سيكون تحت ضغطِ مضاعف

195
00:12:59,945 --> 00:13:01,913
كاد (زيك) أن يحطم
.. (عربة وأنف (بيل

196
00:13:01,914 --> 00:13:05,583
لأجل زوجة لا يحدثها حتى ..
لم يكن تحت ضغط

197
00:13:05,584 --> 00:13:08,586
،هذا النوع من القوة والولاء

198
00:13:08,587 --> 00:13:11,255
نحتاجه هناك على
الطريق فيما قد نواجهه

199
00:13:11,256 --> 00:13:13,990
أتفضل أن يكون
زيك) بجانبنا أم لا؟)

200
00:13:17,045 --> 00:13:22,999
أتريد تحريره، أظن حان
الوقت كي تعلمني تلك الأغنية

201
00:13:28,523 --> 00:13:33,476
من يكونون؟ -
ليس لدي فكرة -

202
00:13:36,565 --> 00:13:38,532
(السيد والسيدة (هوكس

203
00:13:38,533 --> 00:13:40,534
نحن هنا من أجل البدء
في بناء غرفة الحضانة

204
00:13:40,535 --> 00:13:43,287
بناء؟ أعتقد هناك خطأ

205
00:13:43,288 --> 00:13:45,104
صديق صديقنا أرسلنا

206
00:13:46,124 --> 00:13:47,291
أجل، بالطبع -
آسف -

207
00:13:47,292 --> 00:13:49,577
لم نتوقع حضوركم مبكراً. آسف -
(أدعى (كلايد -

208
00:13:49,578 --> 00:13:51,579
(الرجل مع الخشب هو (ثيو
.. وهذا يكون

209
00:13:51,580 --> 00:13:53,381
(هولاندر) -
هل تعرفان بعضكما؟ -

210
00:13:53,382 --> 00:13:56,167
،إنه مأمور في المحكمة
ما كنت سأخمن هذا أبداً

211
00:13:56,168 --> 00:13:57,635
وكذلك التصميم

212
00:13:57,636 --> 00:14:01,204
المعذرة على التربص ولكن لدينا
حاجة ماسة لأي مساعدة تعرضونها

213
00:14:03,425 --> 00:14:08,262
هل لي بالبعض الآن؟ -
بعد الغداء -

214
00:14:08,263 --> 00:14:11,482
أرجوك، نريد قطعة واحدة فحسب -
قلت عليكما الإنتظار -

215
00:14:11,483 --> 00:14:15,301
والآن لو سمعت مزيد من النحيب
سأدع (بيتي كانون) المريضة عليكم

216
00:14:16,438 --> 00:14:17,855
الأفضل أن تركضا

217
00:14:17,856 --> 00:14:21,334
أنتم من يجعل رائحة
المزرعة جميل

218
00:14:21,335 --> 00:14:24,912
ظننا أن بوسعنا المساعدة .. -
أجل، أرجوكم. شكراً -

219
00:14:24,913 --> 00:14:28,582
<i>بو)، راقبي أولئك الصبية، اتفقنا؟)</i>

220
00:14:28,583 --> 00:14:31,067
الأوراق لدي وقتما تكوني جاهزة

221
00:14:38,618 --> 00:14:40,333
ها هو السيد يغادر

222
00:14:42,597 --> 00:14:45,298
طالما السيدة تعزف، أنتِ بأمان

223
00:16:13,805 --> 00:16:16,307
لا يمكن تحويل فتاة
متزل إلى فتاة حقل

224
00:16:16,308 --> 00:16:18,057
تباً

225
00:16:18,171 --> 00:16:20,865
لم تختبر الأمر مثل
بقيتنا .. إنها ناعمة

226
00:16:21,100 --> 00:16:22,888
سام) هل تكلم نفسك؟)

227
00:16:22,889 --> 00:16:26,293
لا، لا يا سيدي
.. كنت فقط .. كنت

228
00:16:27,397 --> 00:16:30,315
.. كنت فقط -
لا داعي أن تشعر بالإحراج -

229
00:16:30,316 --> 00:16:33,735
أنا أفعلها أحيانا، البعض
يقول أنها علامة للعقل القوي

230
00:16:33,736 --> 00:16:37,355
كيف حال عجلة عربة العبيد؟ -
أوشكت جمعها سوياً يا سيدي -

231
00:16:37,356 --> 00:16:41,026
عليّ فقط إنهاء تعريج
ضلوع العجلة وبعدها أتممها

232
00:16:41,027 --> 00:16:43,078
وآتي لك في المنزل
الكبير عندما أنتهي

233
00:16:43,079 --> 00:16:45,614
ما رأيك بأن أساعدك؟ -
... لا يا سيدي، لست -

234
00:16:45,615 --> 00:16:48,700
لا تتعب نفسك -
لا مشكلة على الإطلاق -

235
00:16:48,701 --> 00:16:50,651
أعطني المطرقة

236
00:16:59,915 --> 00:17:01,282
حنساً، خذ يا سيدي

237
00:17:01,283 --> 00:17:03,950
إضربها بسرعة
قبل أن تبتعد عن ترتيبها

238
00:17:05,871 --> 00:17:07,937
أنت تعرف أن هذه الورشة
أحد أماكني المفضلة

239
00:17:07,539 --> 00:17:08,839
في المزرعة بأكملها

240
00:17:08,874 --> 00:17:11,041
هل ستصدقني لو أخبرتك
أني كنت غيورا منك؟

241
00:17:11,093 --> 00:17:12,459
ذلك صحيح

242
00:17:12,511 --> 00:17:15,545
أعتقد في حياة أخرى
كنت لأحبّ العمل بيداي أكثر

243
00:17:15,547 --> 00:17:21,268
شعور مميّز في أن تركّز تفكيرك
في مهمة وترى ثمار عملك الملموسة

244
00:17:24,473 --> 00:17:28,725
ها أنت ذا قد أبليت جيدا يا سيدي
ما بقي فحسب... عمل رجل واحد

245
00:17:31,063 --> 00:17:33,396
أتعلم؟

246
00:17:33,448 --> 00:17:37,567
عليك التفكير في أخذ (جايمس) كمتدرّب
إنه لا يقل ذكاء عنك

247
00:17:37,569 --> 00:17:39,569
قد يكون أكثر ذكاء منك بقليل

248
00:17:40,906 --> 00:17:42,122
متأكد أنه سيتعلم الأمور بسرعة

249
00:17:42,157 --> 00:17:43,573
ما رأيك بذلك؟

250
00:17:43,575 --> 00:17:46,376
سيكون ذلك أمرا رائعا يا سيدي
فعلا رائعا بحق

251
00:17:46,411 --> 00:17:48,078
والآن أعلمني حين تنهي
تلك العجلة على الفور

252
00:17:48,130 --> 00:17:49,246
نعم يا سيدي، نعم

253
00:17:49,298 --> 00:17:50,330
حسنا

254
00:18:00,842 --> 00:18:03,593
على الأقل نعلم
أن الأربطة ستتحمّل

255
00:18:19,014 --> 00:18:20,451
بسرعة الآن

256
00:18:21,162 --> 00:18:22,862
هات، دعيني أقوم بذلك

257
00:18:27,286 --> 00:18:32,122
حرص (نوح) على أن يُحرر لك صكّ حرية
من أجلك أيضا. إذا كنتِ قادمة معنا

258
00:18:35,294 --> 00:18:39,930
مع (موسى)، كيف أدركتِ
أنك وقعت في حبّه؟

259
00:18:40,785 --> 00:18:46,186
اسأليه، لأَخبرَك أننا وقعنا في الحب
الليلة التي إلتقينا في حفلة رقص المزرعة

260
00:18:46,221 --> 00:18:48,021
لكن استغرق الأمر فترة لأدرك ذلك

261
00:18:49,059 --> 00:18:53,665
كان دائما يتحدّث عن عِظاته
لدرجة أني ذهبت لرؤيتها بنفسي

262
00:18:55,480 --> 00:19:01,401
كان حينئذ نحيفا
ويتصبب بالعرق في كلّ مكان

263
00:19:01,453 --> 00:19:06,905
،إرادته للكلمة كانت مفقودة
لكنّ عاطفته كانت حاضرة

264
00:19:07,804 --> 00:19:15,665
كان يسير بين العبيد ينشر الأمل
وحين أتى إليّ، توقّف فحسب

265
00:19:17,836 --> 00:19:19,349
كما توقف قلبي معه

266
00:19:20,232 --> 00:19:22,305
ولم يعد يخفق بشكل سليم ثانية

267
00:19:28,764 --> 00:19:30,180
الموسيقى

268
00:19:31,233 --> 00:19:32,682
لقد توقفت

269
00:19:50,419 --> 00:19:54,009
(روزلي) -
نعم يا سيدتي -

270
00:19:55,374 --> 00:19:59,542
أريد عصير الليمون خاصتي في الشرفة
لا أريده شديد الحموضة هذه المرة

271
00:20:14,893 --> 00:20:16,976
هل احتجتِ شيئا ما؟

272
00:20:21,817 --> 00:20:25,535
هذا النفق سيسمح بدخول بضاعتك
إلى المنزل حين يكون الوضع آمنا

273
00:20:25,570 --> 00:20:28,071
يمكننا نقل بيت الحضانة
إلى هنا ونخفي المكامن

274
00:20:28,073 --> 00:20:30,407
يوجد منظر واضح
نحو النهر من هنا

275
00:20:30,409 --> 00:20:33,076
سيمكّن ذلك أولئك السعاة
أن يعرفوا بأن هذه جنة نعيم

276
00:20:33,078 --> 00:20:36,579
متى ينبغي أن ننتظر
استضافة عمال هاربين؟

277
00:20:36,581 --> 00:20:39,082
"بضاعة" -
"صحيح، "بضاعة -

278
00:20:39,134 --> 00:20:42,552
هكذا تنقل بضاعتك؟

279
00:20:42,587 --> 00:20:46,589
كم مرة تنتهك القانون؟ -
كثيرًا جدا مؤخرا -

280
00:20:46,641 --> 00:20:49,926
الحاكم القديم كان يغض الطرف في الغالب
لكن الحاكم الجديد يتطلع لمنصب في العاصمة

281
00:20:49,928 --> 00:20:54,230
سمعتُ أنه يزيد مأموري الشرطة في المنطقة -
ودوريات القوارب أيضا -

282
00:20:54,266 --> 00:20:56,245
(سابقا كان الوصول لـ(أوهايو
يعني أنّك حرّ

283
00:20:56,980 --> 00:20:59,495
الآن ميدان المعركة
إمتدّ إلى ما بعد النهر

284
00:21:00,613 --> 00:21:02,605
نحن بحاجة لجنود
فضلًا عن قديسين

285
00:21:03,050 --> 00:21:05,018
وماذا عن الجواسيس؟

286
00:21:06,549 --> 00:21:08,995
(سأحضر أنا و(إيليزابيث
حفلة الحاكم الموسيقية

287
00:21:09,030 --> 00:21:12,115
تلك دعوة حصرية -
دعوة تتلقاها شركتي كلّ سنة -

288
00:21:12,117 --> 00:21:15,835
لو أن (أوهايو) والماريشالات يُنسقون جهودهم
فدليل ذلك يمكن إيجاده في مكتب الحاكم

289
00:21:15,871 --> 00:21:18,588
مثل جدول الدوريات وأسماء الماريشالات الجدد

290
00:21:18,623 --> 00:21:21,419
معلومات كتلك ستكون ذات فائدة كبيرة

291
00:21:36,691 --> 00:21:39,277
!...أول مرة ضربت فيها رجلًا أبيضًا، اللعنة

292
00:21:40,479 --> 00:21:47,890
شعرتُ كأنّي حرّ
لكن لم يكن ذلك حقيقيا

293
00:21:48,724 --> 00:21:51,988
أنزلوني لسوق المزاد، وأعين
المراقبين ملتصقة بمؤخرتي

294
00:21:52,040 --> 00:21:54,563
ذلك الشعور المؤقت بالنصر
لم يكن يستحقّ العناء

295
00:21:55,410 --> 00:21:58,133
لا، لكنك لا تُريد سماع أيّ
شيء عن ذلك، صحيح؟

296
00:21:58,830 --> 00:22:01,095
إنك تودّ قتلهم فحسب جميعًا

297
00:22:02,717 --> 00:22:06,002
أعرف ما يكون شعور ألا تكون
لك السيطرة على أي شيء

298
00:22:06,054 --> 00:22:09,353
غير قادر على حماية ذويك
كما يُفترض لرجل أن يفعل

299
00:22:10,175 --> 00:22:15,693
...وكلّ ذلك الغضب، كلّ ذلك الألم الذي تشعر به
سيكون شوطًا طويلًا من أجلك لتتجاوزه

300
00:22:16,944 --> 00:22:20,447
ربما عند وصولنا للشمال
ستتمكن من تركه خلفك

301
00:22:21,937 --> 00:22:23,284
تبدأ من جديد

302
00:22:27,826 --> 00:22:30,243
نوح) كان ينوي تركك في هذا الصندوق)

303
00:22:30,278 --> 00:22:31,361
يدعك وراءه

304
00:22:31,413 --> 00:22:36,583
لكني خاطرت بحياتي بالتوسل للسيد (بيل) لأجلك لأني
أعلم أنّ الذي سيعتني به (نوح) هو ذلك الفتى

305
00:22:38,924 --> 00:22:43,623
... أقول الآن
نحن نعتني ببعضنا البعض

306
00:23:02,727 --> 00:23:04,277
<i>"اهربي معي"</i>

307
00:23:04,312 --> 00:23:06,646
<i>"ليست لك الشجاعة للإقدام على شيء كهذا"</i>

308
00:23:06,698 --> 00:23:09,032
<i>"لستُ خائفة"</i>

309
00:23:11,987 --> 00:23:13,620
الجميع للخارج الآن

310
00:23:18,376 --> 00:23:19,909
ما الخطب يا أمي؟

311
00:23:19,961 --> 00:23:23,796
السيدة (سوزانا) في إحدى نوبات غضبها
ختم السيد ضائع وهي تزعجني بشأنه

312
00:23:23,832 --> 00:23:28,251
لا تقلقي. لو سرقته واحدة من
تلك الفتيات، فسأجده بسرعة

313
00:23:38,375 --> 00:23:39,875
لم أطلب منكنّ الكثير

314
00:23:39,910 --> 00:23:41,638
أخلاقيات العمل

315
00:23:42,482 --> 00:23:43,795
الإخلاص

316
00:23:43,831 --> 00:23:44,963
الأمانة

317
00:23:45,404 --> 00:23:47,435
وماذا جنيتُ في المقابل؟

318
00:23:48,002 --> 00:23:52,087
الكذب، والسرقة
عضّ اليدّ التي تطعمكنّ

319
00:23:53,841 --> 00:23:55,794
ذلك النخّاس سيعود الليلة

320
00:23:56,637 --> 00:24:03,432
لن أتردّد للحظة عن بيعكنّ
جميعًا تماما كقاتلة الرضيع تلك

321
00:24:08,238 --> 00:24:09,771
سيدة (سوزانا)؟

322
00:24:09,773 --> 00:24:12,908
رأيت أحد العبيد ممّن يعملون
في الحقول يتسلل باكرا هذا الصباح

323
00:24:12,943 --> 00:24:14,443
أي واحد؟

324
00:24:14,495 --> 00:24:18,774
لم أستطع... تمييزه
لكني سأفكّر في ذلك

325
00:24:21,155 --> 00:24:24,953
لا يهمّ. سيعتني زوجي بالأمر

326
00:24:26,448 --> 00:24:28,986
أصبح هذا الأحد مليئا
بالأحداث، أليس كذلك؟

327
00:24:29,760 --> 00:24:33,795
والآن... بوسعنا فعل
هذا طوال اليوم

328
00:24:33,847 --> 00:24:36,738
وسنفعل. لأني رجل صبور

329
00:24:38,212 --> 00:24:41,263
أي أحد منكم بوسعه
إنهاء هذا في أي وقت

330
00:24:44,441 --> 00:24:50,897
إذا لم يعد ذلك الختم إليّ
عندما تضرب آخر سكة حديد الأرض

331
00:24:50,922 --> 00:24:55,117
فسيكون جزاء كلّ فرد منكم 50 جلدة

332
00:25:11,752 --> 00:25:15,921
يتحدّثون دائما عنا بالسرقة
وهم يعلمون أنهم قاموا بذلك أولا

333
00:25:15,973 --> 00:25:18,807
ذهبوا إلى إفريقيا
واختطفونا كالخيول

334
00:25:18,842 --> 00:25:21,476
أتظنين حقا أنها
رأت أحدهم يتجوّل هنا؟

335
00:25:24,606 --> 00:25:27,764
أنتنّ الثلاثة، اذهبن لجلب ما بقي
من ورق الشمع من المخزن

336
00:25:40,030 --> 00:25:41,879
أين هو؟

337
00:25:45,085 --> 00:25:46,668
...لا أدري

338
00:25:48,422 --> 00:25:49,671
اكذبي في وجهي ثانية

339
00:26:17,901 --> 00:26:20,118
أنا آسفة يا أمّي
...لم أقصد أي شيء

340
00:26:20,154 --> 00:26:26,334
سوف نصل إلى السبب، صدّقيني
لكن الآن، عليّ إيجاد طريقة لتنظيف فوضاك

341
00:26:36,220 --> 00:26:40,082
هل تعرف أين يكون مكتب الحاكم؟ -
في الدور العلوي على اليسار -

342
00:26:41,058 --> 00:26:44,086
ستكون لديّ فرصة أفضل للانسلال
دون أن يلاحظني أحد بمفردي

343
00:26:44,428 --> 00:26:46,928
هل أنتِ مستعدة
لفعل هذا يا "بيتزي"؟

344
00:27:30,641 --> 00:27:34,059
<i>الأمر مختلف قليلا عن هنا...
أو حتى في الشمال</i>

345
00:27:34,111 --> 00:27:36,027
<i>!والعروض. يا إلهي</i>

346
00:27:36,063 --> 00:27:39,030
<i>هناك رقصة رأيتها
كانت رائعة</i>

347
00:27:49,826 --> 00:27:51,409
توقيت مثاليّ

348
00:27:51,461 --> 00:27:53,712
جون)، محاميّ اللامع)
ساعدني هنا

349
00:27:53,747 --> 00:27:54,829
(نحن نناقش قضية (سكوت

350
00:27:54,882 --> 00:27:56,164
لا يوجد الكثير ليُناقش

351
00:27:56,216 --> 00:27:57,999
ينصّ القانون على أنّ نوعه
لا يملك حقوقا في المحكمة

352
00:27:58,001 --> 00:28:01,169
هل بوسعك رجاء إخبار المارشال
أن الأمر أكثر تعقيدا عن ذلك؟

353
00:28:01,171 --> 00:28:05,090
لا أستطيع. في الواقع رأيي
(القانوني يوافق رأي (كايل

354
00:28:05,142 --> 00:28:07,475
القانون الحالي يربط
السيد (سكوت) بالأغلال

355
00:28:07,527 --> 00:28:10,228
حسنا، لقد احتسيت ما يكفي
جون هوكس) يوافقني الرأي)

356
00:28:10,264 --> 00:28:12,681
كلانا ضابطي قانون

357
00:28:12,733 --> 00:28:14,733
شريف (ريزدين). هل طلبت رؤيتي؟

358
00:28:14,768 --> 00:28:15,684
سيدي

359
00:28:15,686 --> 00:28:18,737
نعم أيها الحاكم. أريد أن أريك
خريطة دوريات القوارب خاصتنا

360
00:28:18,772 --> 00:28:20,689
لنتحدّث في مكتبي

361
00:28:21,703 --> 00:28:26,628
يبدو هذا جهدا بلا جدوى
آخر فرصكم تتبدّد

362
00:28:29,283 --> 00:28:32,867
ومع ذلك لا أحد منكم
نطق بكلمة بشأن ختمي

363
00:28:54,274 --> 00:28:58,393
اذهبي يا (روزلي). لا يجب
أن تشهد عيناك على هذا

364
00:29:11,575 --> 00:29:16,544
بقيت مجموعة واحدة فقط
والجلد ينتظركم جميعًا

365
00:29:23,678 --> 00:29:26,812
أنا أحميك يا أمي
أنا أحميك

366
00:29:26,848 --> 00:29:30,816
أنت تمسك نهايتها أيضا
إنّك لا تساعدنا في شيء

367
00:29:30,852 --> 00:29:33,066
نحن على ما يرام
فقط... أمسكوا بثبات فحسب

368
00:29:36,691 --> 00:29:38,074
لا، لا

369
00:30:01,049 --> 00:30:03,682
لا، لا. دعوه

370
00:30:03,718 --> 00:30:07,686
أحببت حماسه
لن يبقى متقدا للأبد

371
00:30:14,112 --> 00:30:16,062
هيا، بوسعنا فعل ذلك

372
00:30:16,114 --> 00:30:18,731
(موسى)

373
00:30:18,733 --> 00:30:23,702
حرّك ذراعك اليمنى
لثلاثة أصابع نحو شِمالك

374
00:30:23,738 --> 00:30:26,238
نوح)، اركل تلك الذراع اليمنى للخلف الآن)

375
00:30:26,240 --> 00:30:28,290
اركل

376
00:30:28,326 --> 00:30:30,459
(هنري)، قف تحت يسار (بيرلي ماي)

377
00:30:31,746 --> 00:30:33,212
قاتلوا من أجل ذلك

378
00:30:33,247 --> 00:30:35,047
تعلمون أن بمقدوركم هذا

379
00:30:35,083 --> 00:30:36,832
قاتلوا من أجل ذلك

380
00:30:40,288 --> 00:30:41,720
قاتلوا

381
00:31:08,199 --> 00:31:10,616
(توماس روبرتس)

382
00:31:10,618 --> 00:31:13,419
من أين حصلت على هذا؟ -
من مكتب أبي -

383
00:31:18,292 --> 00:31:24,430
(إرنستين)، (روزلي)
نظفا هذه الفوضى

384
00:31:27,051 --> 00:31:30,686
وأعلما زوجي أني وجدت ختمه

385
00:31:52,793 --> 00:31:56,378
من يعقد اجتماع عمل في
منتصف حفلة على شرفه؟

386
00:31:56,414 --> 00:31:58,547
رجل لا يُجيد الرقص

387
00:32:00,374 --> 00:32:03,502
ريزدين) والحاكم يسدان الدرج نحو مكتبه)

388
00:32:03,554 --> 00:32:05,671
أنت بحاجة لتشتيت انتباههم

389
00:32:07,508 --> 00:32:09,141
هل تذكر (بوسطن)؟

390
00:32:09,177 --> 00:32:12,311
أراهن أني أتذكّر (بوسطن) أفضل بكثير ممّا تذكرين

391
00:32:14,182 --> 00:32:16,142
وسوف تفوز بذلك الرهان

392
00:32:16,684 --> 00:32:19,080
في المقابل لست متأكدًا جدا
أن ذلك هو الجمهور المناسب

393
00:32:19,586 --> 00:32:22,438
إنه دائما الجمهور المناسب

394
00:32:35,286 --> 00:32:36,919
(ليني)

395
00:32:36,954 --> 00:32:39,538
علّمينا تلك الرقصة -
بالطبع -

396
00:34:06,794 --> 00:34:08,260
أنا آسف لاستدعائكم بهذا الشكل

397
00:34:08,296 --> 00:34:12,881
صادفتنا بضاعة غير متوقعة بالنهر
المشكلة أن كلّ المحطات في المنطقة مشغولة

398
00:34:12,933 --> 00:34:15,100
أين هي البضاعة الآن؟ -
في كوخك -

399
00:34:15,136 --> 00:34:18,387
...أعلم أنّك غير جاهز بعد، لكن -
سنجد حلا لذلك -

400
00:34:19,307 --> 00:34:21,857
سأبحث عن بطانيات
وما استطعت إيجاده من طعام

401
00:34:21,892 --> 00:34:23,642
لا أريد أن أفوّت البضاعة
المقرر أن ألتقطها

402
00:34:23,644 --> 00:34:24,643
دعني أصحبك للخارج

403
00:34:24,695 --> 00:34:26,979
أودّ أن أشاركك المعلومات
التي حصلت عليها من الحاكم

404
00:34:27,031 --> 00:34:29,315
...موانئ، أوقات العمل، القوى العاملة

405
00:34:35,539 --> 00:34:37,156
كلّ هذا غلطتي

406
00:34:38,292 --> 00:34:41,160
أصبت بالشلل
لم أعرف ما أفعل

407
00:34:44,248 --> 00:34:47,203
لست وحدك
تشاركنا جميعًا في ذلك

408
00:34:50,221 --> 00:34:53,756
ما حدث اليوم هو مثال فحسب آخر
على ضرورة الإسراع بالرحيل من هنا

409
00:34:55,426 --> 00:34:58,010
لو ذهبنا فسنترك
وراءنا (جايمس) وأمي

410
00:34:58,045 --> 00:35:00,045
... تعلمين شدّة تعلّقي به، لكن

411
00:35:02,249 --> 00:35:05,851
أمي تركتني منذ أمد طويل...
عندما انتقلت إلى ذلك المنزل الكبير

412
00:35:06,358 --> 00:35:08,106
... أعلم أنك تظنّ ذلك لكن

413
00:35:08,656 --> 00:35:11,157
لا تدري كم تعمل بكدّ لتجعل
الحياة أفضل من أجلنا

414
00:35:11,860 --> 00:35:13,220
تحمينا

415
00:35:14,462 --> 00:35:16,195
وقد إحتجت لذلك اليوم

416
00:35:18,499 --> 00:35:21,077
الإقامة في بيت السيد
تجعلك تشعر بالإختناق

417
00:35:22,036 --> 00:35:24,188
ولا تشعر للحظة
أنّك على طبيعتك

418
00:35:25,406 --> 00:35:29,274
على الأقل هنا بالخارج، بغضّ النظر
عن صغره، لديك شيء خاص بك

419
00:35:30,745 --> 00:35:34,113
أنا وأمي مجرد ظل
في عالم شخص آخر

420
00:35:39,553 --> 00:35:43,555
ألست خائفا؟
ولا حتى قليلا؟

421
00:35:43,591 --> 00:35:46,502
لا. لا

422
00:35:50,865 --> 00:35:52,008
أنا خائفة

423
00:35:55,069 --> 00:35:57,180
كنت محقا
لم أخلق للهروب

424
00:36:02,268 --> 00:36:04,460
هلّا أخبرت (نوح) نيابة عني؟

425
00:36:08,299 --> 00:36:09,692
التحدّث إلى (نوح)؟

426
00:36:10,251 --> 00:36:12,070
أعتقد أنه سيحتاج سماع ذلك منك

427
00:36:32,573 --> 00:36:33,939
ناولني تلك الخطافات

428
00:36:44,084 --> 00:36:48,036
لن يشكّ أحد في طُعم
صيد تُرك في قاع النهر

429
00:36:48,088 --> 00:36:50,622
هذه الخطافات ستكون
جاهزة لهروب سريع كلّ ليلة

430
00:36:52,956 --> 00:36:54,927
سنعبر ذلك الجسر في ستة أيام

431
00:36:55,433 --> 00:36:57,796
يبدو أطول مما كان عليه
هذا الصباح، أليس كذلك؟

432
00:36:57,798 --> 00:36:58,964
صارت خمسة أيام الآن

433
00:37:00,801 --> 00:37:03,018
لدينا مجموعة قوية
أثبتت تماسكها اليوم

434
00:37:03,518 --> 00:37:04,720
بوسعنا تجاوز ذلك

435
00:37:04,772 --> 00:37:08,440
كل ما أريده فعله الآن هو الحصول على تلك
الملعقة الكبيرة في السماء وملأ النهر بها

436
00:37:08,476 --> 00:37:09,608
أود أن أشرب كلّ قطرة

437
00:37:11,128 --> 00:37:14,413
أي ملعقة؟ -
تلك النجوم -

438
00:37:14,448 --> 00:37:15,614
أجل، أترى؟

439
00:37:15,649 --> 00:37:17,318
بدءً بتلك النجمة
الأكبر هناك مباشرة

440
00:37:23,374 --> 00:37:24,990
عليّ اللعنة

441
00:37:24,992 --> 00:37:27,993
لو لم يرهقنا السيد اليوم
ربما ما كنا لنفكها أبدا

442
00:37:28,438 --> 00:37:29,995
أترى، تُشرق الشمس على اليمين

443
00:37:30,047 --> 00:37:34,735
وتستقر على اليسار، ذلك يعني أن الملعقة
الكبيرة في السماء تُشير دائما إلى الشمال

444
00:37:36,837 --> 00:37:38,837
اتبع نجوم الدبّ الأكبر

445
00:37:38,839 --> 00:37:41,757
بحقك يا فتى، لقد حللت للتو
جزء من الخريطة نحو الحرية

446
00:37:52,653 --> 00:37:53,902
أنتِ يا فتاة

447
00:37:56,023 --> 00:37:57,489
مهلًا

448
00:37:57,525 --> 00:37:59,431
أعلم أنك تسمعينني وأنا أحدّثك

449
00:38:00,548 --> 00:38:01,915
تعالي إلى هنا

450
00:38:03,102 --> 00:38:04,580
اقتربي

451
00:38:28,722 --> 00:38:30,666
ذلك فستان جميل

452
00:38:33,227 --> 00:38:36,111
(أجمل من أي قطعة ارتدها قطّ (بيغي

453
00:38:41,452 --> 00:38:43,137
كانت زوجتي

454
00:38:48,959 --> 00:38:51,145
رحلت قبل أن آتي إلى هنا

455
00:38:54,915 --> 00:38:57,610
مرضت يومًا، وماتت
في الصباح الموالي

456
00:39:12,149 --> 00:39:14,168
دُفنت في الكنيسة

457
00:39:18,105 --> 00:39:19,757
مجرد قبر بسيط

458
00:39:23,677 --> 00:39:29,448
... أعرف بعض الأشخاص
يريدون شواهد فاخرة لقبورهم

459
00:39:31,385 --> 00:39:32,384
عمل أضرحة أيضا

460
00:39:34,922 --> 00:39:36,655
أنا واثق أنك رأيتها

461
00:39:36,790 --> 00:39:41,593
أعتقد أن (بيغي) كانت
ستريد شيئا بسيطا

462
00:39:41,528 --> 00:39:47,849
لم تكن من محبّي التفاهات

463
00:39:53,057 --> 00:39:54,458
...لكن مع ذلك

464
00:39:54,975 --> 00:40:00,896
أحببت أن أفاجئها كما تعلمين
بشيء جميل، من وقت لآخر

465
00:40:04,868 --> 00:40:09,655
بوسعي قطف بعض الأزهار من أجلك
ووضعها على قبرها الأحد القادم

466
00:40:16,914 --> 00:40:18,830
سيكون ذلك أمرًا جميلًا

467
00:40:48,112 --> 00:40:50,862
تظنين نفسك أفضل
مني، أليس كذلك؟

468
00:40:51,915 --> 00:40:52,700
صحيح؟

469
00:40:53,446 --> 00:40:54,728
تحدثي يا فتاة

470
00:40:59,373 --> 00:41:05,043
يروقك الأمر عندما يتغزّل بك
أصدقاء السيد الأغنياء

471
00:41:05,095 --> 00:41:07,963
لكن ليس (بيل) الحزين المسكين؟

472
00:41:08,015 --> 00:41:10,515
السيد ينتظر عودتي للمنزل الكبير
ذلك كلّ ما في الأمر

473
00:41:10,551 --> 00:41:12,934
لن أدع فتاة
زنجية تتعالى عليّ

474
00:41:24,565 --> 00:41:26,148
لا، لا

475
00:41:28,452 --> 00:41:31,570
مهلا، ادخل
وابدأ تحضير العشاء

476
00:41:31,572 --> 00:41:33,705
سوف أتمشّى قليلا

477
00:41:33,741 --> 00:41:36,041
أنت تحاول إلقاء نظرة على
تلك الفتاة، أليس كذلك؟

478
00:41:40,798 --> 00:41:42,047
<i>"تعالي إلى هنا"</i>

479
00:41:46,754 --> 00:41:48,887
<i>"دعني أذهب"</i>

480
00:42:12,613 --> 00:42:14,696
روزلي)؟)

481
00:42:14,748 --> 00:42:15,747
...(روز)

482
00:42:15,783 --> 00:42:16,865
(روز)، (روز)، (روز)، (روز)، (روز)

483
00:42:16,917 --> 00:42:17,833
ماذا حدث؟

484
00:42:17,868 --> 00:42:19,951
علينا الذهاب. الآن

485
00:42:19,953 --> 00:42:22,921
لا، لا يمكننا. لدينا خطة -
كلا، علينا الهرب. الآن -

486
00:42:23,957 --> 00:42:25,707
.إنه ميت

487
00:43:21,732 --> 00:43:23,098
أنا أعرفك

488
00:43:23,150 --> 00:43:25,066
أنت بعت زوجتي

489
00:43:29,382 --> 00:43:32,046
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

