1
00:00:01,039 --> 00:00:02,488
.. "سابقاً في "تحت الارض

2
00:00:02,586 --> 00:00:07,556
أخبرني بما أظنها .. خريطة للحرية -
إنها أغنية وربما الخريطة مخفية بين الكلمات -

3
00:00:07,557 --> 00:00:11,545
أكبر سلاح تملكه شبكة الطرق
تحت الأرض هو السرّية

4
00:00:11,564 --> 00:00:13,982
في عيون القانون، نحن المجرمين

5
00:00:13,983 --> 00:00:18,719
لا أريد (جايمس) في الحقل -
سيكون حيث تريدين -

6
00:00:19,640 --> 00:00:22,806
،بمجرد أن نذهب شمالاً
سنحتاج بعض الأوراق لنبقى أحرار

7
00:00:22,807 --> 00:00:25,063
الأوراق لا نفع منها
بدون ختم السيّد

8
00:00:25,064 --> 00:00:28,481
ستتوقف عن إختباري -
أمي، أهناك المزيد؟ -

9
00:00:28,482 --> 00:00:30,449
.اهربي معي

10
00:00:33,571 --> 00:00:36,656
الأحد هو يوم التأمل

11
00:00:36,657 --> 00:00:40,827
إنه اليوم الذي جعلنا
الرب نرتاح فيه من كدحنا

12
00:00:40,828 --> 00:00:44,831
لنفكر من نكون وما هي
خطة الإله لنا جميعاً

13
00:00:44,832 --> 00:00:47,834
كنا على هذه الشاكلة
منذ أولى كلمات الكتاب المقدس

14
00:00:47,835 --> 00:00:52,038
ما الذي سيصنعه (سام) لنا؟ -
قال أنه سيجعلنا نعبر الجسر -

15
00:00:52,039 --> 00:00:56,309
"قال الرب: "ليكن هناك نور
لذا كان هناك نور

16
00:00:56,310 --> 00:00:59,346
،وبعدها فصل النور من الظلام

17
00:00:59,347 --> 00:01:02,515
"وسمى النور بـ"النهار
"والظلام بـ"الليل

18
00:01:02,516 --> 00:01:08,021
وبعدها قال الرب: "ليكن هناك
"شمسية بين المسطحات المائية

19
00:01:08,022 --> 00:01:11,495
"وسماها بـ"السماء -
!هيّا الآن

20
00:01:11,496 --> 00:01:16,363
وليجتمع الماء أسفل السماء سوياً"
"في منطقة واحدة وتظهر منها يابسة

21
00:01:16,364 --> 00:01:19,833
وبعدها أبدع الرب
،في ضوئين نور كبيرين

22
00:01:19,834 --> 00:01:23,203
الأكبر منها يشع أثناء النهار ..

23
00:01:23,204 --> 00:01:26,406
"وسمّى هذا النور في النهار بـ"الشمس

24
00:01:26,407 --> 00:01:29,542
"وسمّى النور في الليل بـ"القمر

25
00:01:29,543 --> 00:01:31,240
!أجل -
أين سنهرب؟ -

26
00:01:31,241 --> 00:01:32,545
<i>والأنوار الصغيرة التي
.. في سماء الليل</i>

27
00:01:32,546 --> 00:01:35,432
لا أعرف، لكن سنعلم في لحظتها

28
00:01:35,433 --> 00:01:41,471
وبعدها طلب من الأرض والماء
أن تحتشد بالسمك والطيور

29
00:01:41,472 --> 00:01:44,607
وطلب منهم أن يكونوا مثمرين -
،ثم جاء اليوم السادس  -

30
00:01:44,608 --> 00:01:49,396
".. وقال الرب: "سأخلق الإنسان

31
00:01:49,397 --> 00:01:53,566
على هيئتي ليكون ..
"هو سيد الأرض

32
00:01:53,567 --> 00:01:57,436
،والآن في اليوم السابع
أنهي الرب العمل

33
00:01:58,406 --> 00:02:01,157
.وتوقف عن العمل، إرتاح

34
00:02:01,158 --> 00:02:03,543
لقد قلت .. إرتاح

35
00:02:03,544 --> 00:02:06,296
أنت، ما آخر شيء
يوم السبت؟

36
00:02:06,297 --> 00:02:09,833
العد النهائي قبل الجمع الرباعي -
ومتى يكون العد التالي؟ -

37
00:02:09,834 --> 00:02:12,084
عِند التشكيل في صباح الاثنين

38
00:02:13,054 --> 00:02:15,839
هذا يجعل يوم الأحد
هدية الرب لنا

39
00:02:15,840 --> 00:02:18,975
أجل، سنهرب ليلة السبت

40
00:02:18,976 --> 00:02:23,980
أجل، نهرب قبل أن يلاحظ أحد أننا ذهبنا -
في ست أيام بينما يرتاح الجميع -

41
00:02:23,981 --> 00:02:25,964
.سنكون هاربين ...

42
00:02:31,005 --> 00:02:34,073
<i>" لقد رأيت الموت "</i>

43
00:02:34,074 --> 00:02:37,844
<i>  " ولكن الطبيعة تظل كما هي "</i>

44
00:02:37,845 --> 00:02:41,347
<i>" الدب الأكبر "</i>

45
00:02:41,348 --> 00:02:44,284
<i> " يعبر خلال الضباب الأزرق "</i>

46
00:02:44,285 --> 00:02:47,754
<i> " وذات يوم أيدي المسيح "</i>

47
00:02:47,755 --> 00:02:51,391
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

48
00:02:51,392 --> 00:02:54,794
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

49
00:02:54,795 --> 00:02:57,497
<i>" فرحين بالنصر "</i>

50
00:02:57,498 --> 00:02:59,564
<i>" نحن نسقط "</i>

51
00:03:00,901 --> 00:03:03,335
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

52
00:03:04,638 --> 00:03:08,107
<i>" ... ننتظر لنرى"</i>

53
00:03:08,108 --> 00:03:09,495
<i>"  أبواب النعيم "</i>

54
00:03:09,496 --> 00:03:14,644
<b>\\ تحت الأرض \\
"الثالثة: يوم الرب"</b>

55
00:03:18,119 --> 00:03:22,455
(والآن عندما جاء السيد (توم
(لأول مرة، كان يجمع ضِعف العجوز (مايكون

56
00:03:22,456 --> 00:03:25,992
،كان ذلك الجسر القديم ينهار
بسبب الوزن القيل المنقول بالعربات

57
00:03:25,993 --> 00:03:28,411
والآن، الجسر القديم
عليه تحمل 5 آلاف رطل

58
00:03:28,412 --> 00:03:32,726
ما يعني أنّ عوارض الدعم
.عليها أن تكون قوية وقريبة من بعضها

59
00:03:32,727 --> 00:03:36,002
ما علاقة أي من هذا بعبورنا
لذلك السجر بدون أن يرانا صائدي الرق؟

60
00:03:36,003 --> 00:03:42,509
حسناً، لقد بنينا ذلك الجسر الجديد
في نفس الوقت الذي بنينا فيه هذه الورشة

61
00:03:42,510 --> 00:03:45,345
،ما يعني أن عوارض الدعم هناك

62
00:03:45,346 --> 00:03:47,931
هي بنفس الطول
والمسافة بين بعضها

63
00:03:47,932 --> 00:03:50,433
مثلها مثل الموجودة أسفل الجسر ..

64
00:03:50,434 --> 00:03:54,742
أتقول أنه لو وجدنا طريقة لهذه
العوارض، يمكننا العبور أسفل ذلك الجسر

65
00:03:54,743 --> 00:03:59,224
.. وبعدها يأتي صيادي الرق
ويقفون فوقه كما يريدون

66
00:04:00,077 --> 00:04:03,919
وسوف نستخدم هذه للأربطة
وتلك الخطاطيف لأجل التعليق

67
00:04:03,920 --> 00:04:09,117
وسوف يعبر كل منا واحد تلو الآخر

68
00:04:10,704 --> 00:04:15,240
ستكون هذه خادعة بوضع
الخطاطيف أسفل الجسر

69
00:04:20,381 --> 00:04:23,099
الخطاطيف لا مشكلة منها
ما لم نستطع جعل الأربطة تتحمل

70
00:04:23,100 --> 00:04:26,273
ربما نحاول تبطينها أكثر -
مثل الحبل، نعزّز قوتها -

71
00:04:27,050 --> 00:04:29,807
(لا، لن تتحملك، ناهيك عن (زيك
نحتاج شيء أقوى

72
00:04:29,808 --> 00:04:32,892
عليكم إيجاد حل سريعاً
لو كنا سنرحل بعد ست أيام

73
00:04:32,893 --> 00:04:34,634
ربما أنت تبالغ في تقدير خطتك

74
00:04:34,635 --> 00:04:37,780
خطتي ستنجح طالما سيفعل
الجميع ما عُرض له

75
00:04:37,781 --> 00:04:39,399
كيف حال الأوراق؟ -
لقد إنتهت -

76
00:04:39,400 --> 00:04:44,018
وتبدو جيدة جداً، ولكن
لا معنى لهم بدون ختم السيد

77
00:04:44,822 --> 00:04:48,157
الطريقة التي أراها، أن علينا
سرقته ودمغ الأوراق سريعاً

78
00:04:48,158 --> 00:04:49,909
ونعيده مكانه قبل
أن يلاحظ إختفائه

79
00:04:49,910 --> 00:04:53,246
هذا المنزل الكبير الذي نتحدث عنه
!وفي مكتب السيد نفسه

80
00:04:53,247 --> 00:04:55,798
أجل، لو أمسكوا بك هناك
لن يكون هناك جلد فحسب

81
00:04:55,799 --> 00:04:59,669
ستكون مُعلقاً من شجرة -
أنت محق -

82
00:04:59,670 --> 00:05:04,926
ستكون هذه فرصة لجريمة -
وأي منا يملك هذه الفرصة؟ -

83
00:05:09,430 --> 00:05:12,348
... لو صدقتِ الشائعات وأنا أصدقها

84
00:05:12,349 --> 00:05:15,568
<i>السيد (كاتو) حصل
على طريقه إلى السيدة العجوز</i>

85
00:05:15,569 --> 00:05:17,636
<i>وكان إيمانها يتضارب</i>

86
00:05:21,825 --> 00:05:24,694
سارة)، أوقفي كل هذا الهمز واللمز اللآن)
وراقبي تلك العيوان المتلصصة

87
00:05:24,695 --> 00:05:27,413
لآ أريد أي من حلوتي تحترق -
.. (كنت أقول لـ(كورا -

88
00:05:27,414 --> 00:05:28,915
أن السيدة (شاو) ستحتاج
،ثلاثين قطعة هذه المرة

89
00:05:28,916 --> 00:05:31,200
وسنتين للقطعة الواحدة
بما أنها ستأخذ الكثير

90
00:05:31,201 --> 00:05:33,870
قلت سوف أسألك -
أنتِ تعرفين الإجابة -

91
00:05:33,871 --> 00:05:36,456
إنها ثلاثة سنت للقطعة
الواحدة لأجل القوم البيض

92
00:05:36,457 --> 00:05:39,241
دائماً. بلا إستثناء

93
00:05:40,261 --> 00:05:42,795
الرب يعرف يستطيعون
تحمل التكلفة

94
00:05:42,796 --> 00:05:45,515
سام)، ما المشكلة؟) -
لا شيء يا أمي -

95
00:05:45,516 --> 00:05:48,268
ألاّ يمكنني الترحيب
بأختي في يوم الراحة؟

96
00:05:48,269 --> 00:05:53,139
طالما ستبعد أيديك عن حلوتي -
تعال، دعيني أساعدك -

97
00:05:53,140 --> 00:05:55,674
دعيني أساعدك

98
00:06:02,449 --> 00:06:06,653
هل هذه حقيقة؟
هل ستهربين معنا؟

99
00:06:06,654 --> 00:06:10,406
.. نوح) طلب ولكن)
لم أقرر بعد

100
00:06:10,407 --> 00:06:12,742
هل أمك تعرف؟ -
كلا -

101
00:06:12,743 --> 00:06:16,244
الأفضل ألاّ تقولين لها -
لن أخبرها -

102
00:06:17,131 --> 00:06:18,414
أنت لا تريدني أن أذهب

103
00:06:18,415 --> 00:06:20,049
لا يمكنك التخلي
عن شء كهذا

104
00:06:20,050 --> 00:06:22,085
لن تفعلي شيء سوى
أن تُبطئينا وتتسببين في إمساكنا

105
00:06:22,086 --> 00:06:25,555
.. وإذا أمسك أحد الصيادين فتاة مثلك، سوف

106
00:06:26,056 --> 00:06:28,206
.سوف يأكلك ...

107
00:06:29,810 --> 00:06:31,203
لستُ خائفة

108
00:06:36,767 --> 00:06:40,353
حسناً. لديكِ
فرصة لإثبات هذا

109
00:06:40,354 --> 00:06:43,889
نوح) يريدك أنّ تسرقي ختم السيد)

110
00:06:49,863 --> 00:06:55,033
كنتِ صامتة -
(لم أكن متحضرة لهذا .. لـ(كايل -

111
00:07:01,208 --> 00:07:04,409
(بيتسي)
ظننته أنتِ

112
00:07:06,430 --> 00:07:09,382
من أين جئتما؟ -
منزل (جون)، أدنى الجنوب -

113
00:07:09,383 --> 00:07:11,517
(عن طريق (بيتسبرغ

114
00:07:11,518 --> 00:07:14,053
بالطبع كنا نبتعد
عن قطار الجنوب

115
00:07:14,054 --> 00:07:15,521
إنه لم يفكر في هذا

116
00:07:15,522 --> 00:07:17,390
لا يمكن أن تكون واثقاً -
أنا واثق تماماً -

117
00:07:17,391 --> 00:07:21,361
بالأخص لشخص لا ينسى الخطوبة -
كم مرة من الوقت الآن؟ -

118
00:07:21,362 --> 00:07:23,282
لست واثقة تماماً

119
00:07:23,283 --> 00:07:26,032
أنتِ تُسرحين شعرك
المستعار عندما كنا صغار

120
00:07:26,033 --> 00:07:30,119
.. (مع السيد (ستِل
حدث كل شيء بسرعة

121
00:07:30,120 --> 00:07:35,156
لم أفكر أبداً كيف سيؤثر
دورنا الجديد في حياة الجميع

122
00:07:36,160 --> 00:07:38,411
(إلى أن أسقطّ (كايل
فواتير العبيد تلك

123
00:07:38,412 --> 00:07:40,963
دعني أساعدك في حقيبتك -
كلا، لا بأس -

124
00:07:40,964 --> 00:07:43,800
.. آسف، لا

125
00:07:43,801 --> 00:07:48,004
لم أكن على وعي أنّ واجب الشرطي
الآن هو إسترداد العبيد الهاربين

126
00:07:48,005 --> 00:07:51,507
ليس كذلك، ولكن الترقية الأخيرة
جعلتني أحمل نجمة المارشال

127
00:07:51,508 --> 00:07:55,144
أفترض علينا
أنّ نكون بوجهين الآن

128
00:07:55,145 --> 00:07:59,148
،واحد لمهمتنا الجديدة
والآخر للحياة العامة

129
00:07:59,149 --> 00:08:02,634
وماذا لو خسرنا أنفسنا
في وسط كل هذا الكذب؟

130
00:08:03,570 --> 00:08:05,738
حسناً، تهانينا على الترقية

131
00:08:05,739 --> 00:08:09,274
أكره أن أقطع الحديث ولكننا
مرهقين قليلاً من السفر

132
00:08:10,327 --> 00:08:12,644
(أتمنى أراك قريباً يا (بيل

133
00:08:14,248 --> 00:08:15,448
ستريني الليلة

134
00:08:15,449 --> 00:08:19,869
،تم دعوتي إلى حفلة الحاكم
إنها مزايا الوظيفة الجديدة

135
00:08:19,870 --> 00:08:23,039
ألآّ تذهبان كل عام؟ -
نذهب. أجل -

136
00:08:23,040 --> 00:08:25,156
.وبالتأكيد سنراك هناك

137
00:08:50,317 --> 00:08:52,785
زيك) هو المفتاح)
لعبور ذلك النهر

138
00:08:52,786 --> 00:08:55,855
أنا وهو سنتسلل
إلى الجسر كل ليلة

139
00:08:55,856 --> 00:08:57,490
ونضع خطافين في كل مرة

140
00:08:57,491 --> 00:08:59,575
حسناً؟ هذا سيجعلنا
نتجاوز 10 عوارض قبل الأحد

141
00:08:59,576 --> 00:09:01,494
والآن علينا أن نجعل
،تلك الأربطة قوية بما يكفي

142
00:09:01,495 --> 00:09:03,629
لعبور الجميع قبل ليلة السبت

143
00:09:03,630 --> 00:09:07,583
لماذا لا نقطع سِرج الحصان مرة
واحدة بدلاً من أخذ قطعة كل مرة؟ هذا أسرع

144
00:09:07,584 --> 00:09:11,420
سيلاحظ أحدهم إختفاء السِرج
يجب أن نتحلى بالصبر والخفاء

145
00:09:11,421 --> 00:09:13,172
بطريقةِ ما لست أيام آخرين

146
00:09:13,173 --> 00:09:15,508
حسناً، هل يمكنني المجيء
معك لتجربة الأربطة الجديدة؟

147
00:09:15,509 --> 00:09:17,226
لا، ليس لك أي عمل
في الورشة يوم الأحد

148
00:09:17,227 --> 00:09:19,762
ستكون مثيراً للريبة -
أستطيع المساعدة لو سمحت لي -

149
00:09:19,763 --> 00:09:22,515
أنت. أتريد المساعدة؟
فكّر في تلك الأغنية

150
00:09:22,516 --> 00:09:25,017
إنه أهم جزء في خطتنا

151
00:09:25,018 --> 00:09:28,020
نجوم الدب الأكبر وذئاب
وإبتسامة الشيطان، هذا غير منطقي

152
00:09:28,021 --> 00:09:30,523
أنت تملك ميزة عنا جميعاً

153
00:09:30,524 --> 00:09:34,944
حسناً؟ أنت تسمع الكثير في
الإسطبلات عن رحلات سفر البيض

154
00:09:34,945 --> 00:09:40,416
.ربما شيء تتذكره قد يكون المفتاح -
أجل، أجل. حسناً -

155
00:09:40,417 --> 00:09:42,118
.حسناً

156
00:09:42,119 --> 00:09:46,404
!(زيك)
أين (زيك)؟

157
00:09:48,041 --> 00:09:49,709
!(زيك)! (زيك)

158
00:09:49,710 --> 00:09:56,548
إنها..
إنها زوجتك (سيرافينا)

159
00:09:58,218 --> 00:10:04,305
إنهم يأخذونها، تجار
العبيد يأخذونها

160
00:10:05,442 --> 00:10:07,759
... إنهم يأخذونها

161
00:10:09,229 --> 00:10:13,065
إنه عمل قذر جداً
في يوم الرب

162
00:10:13,066 --> 00:10:16,768
ولكن لا أستطيع ترك
قاتلة أطفال في مزرعتي

163
00:10:24,411 --> 00:10:31,300
حَتَّى إِذَا اجْتَزْتُ وَادِي ظِلاَلِ"
،الْمَوْتِ، لاَ أَخَافُ سُوءاً لأَنَّكَ تُرَافِقُنِي

164
00:10:31,301 --> 00:10:35,954
"عَصَاكَ وَعُكَّازُكَ هُمَا مَعِي يُشَدِّدَانِ عَزِيمَتِي

165
00:10:50,771 --> 00:10:52,971
!أنت لي يا فتى

166
00:10:57,911 --> 00:11:00,947
.. اهدأ. اهدأ. سوف

167
00:11:00,948 --> 00:11:03,031
اهدأ، ستتسبب بمقتلك

168
00:11:19,025 --> 00:11:23,161
،لقد تدمرت ملكيتنا بأحد عبيدك
ورئيسي صارم في هذه الأمور

169
00:11:23,162 --> 00:11:25,697
لهذا السبب كانت حملوتك
على إحدى عرباتي ونحن نتكلم

170
00:11:25,698 --> 00:11:28,500
سنصلح عجلتك بينما
تقوم بباقي عملك طوال اليوم

171
00:11:28,501 --> 00:11:33,538
،وعندما تعود في طريقة عودتك اللية
نبدل العربات وكأن شيء لم يحدث

172
00:11:33,539 --> 00:11:34,873
حسناً، أخشى أن
هناك مشكلة أخرى

173
00:11:34,874 --> 00:11:36,842
.. سيرافينا) تلك)

174
00:11:36,843 --> 00:11:39,845
يبدو أنّها محطمة
أكثر مما وصفت

175
00:11:39,846 --> 00:11:42,162
ربما لن أقدر على
أخذها في هذه الحالة

176
00:11:43,182 --> 00:11:48,919
سأخبرك بهذا، سأخفّض
سعرها أيضاً، ما رأيك؟

177
00:11:52,892 --> 00:11:57,062
لا أعرف، عليّ التحدث
مع رئيسي في هذا الأمر

178
00:11:57,063 --> 00:12:01,900
ما رأيك بهذا الويكسي؟ -
إنه من أفضل ما شربت -

179
00:12:01,901 --> 00:12:03,902
السِر في الماء الفرعي

180
00:12:03,903 --> 00:12:07,488
حُدود آل (مايكون) على النهر
الأصفر هي الأفضل بلا استثناء

181
00:12:11,994 --> 00:12:17,382
إعتبر كل من الويسكي والماء
لك من أجل حل مشكلتك

182
00:12:17,383 --> 00:12:20,252
ربما لن يعرف رئيسك بها

183
00:12:20,253 --> 00:12:23,821
الجميع يحصل على مبتغاه

184
00:12:29,512 --> 00:12:34,516
،واحدة منا هناك يتم بيعها
وأنت هنا تكوي قميصك

185
00:12:34,517 --> 00:12:38,603
تتأنق مثل الطاووس -
لا تهمني تلك الفتاة -

186
00:12:38,604 --> 00:12:41,156
كانت خرقاء عندما
قتلت ذلك الرضيع

187
00:12:41,157 --> 00:12:43,909
عليك إخراج (زيك) من الصندوق -
لماذا لا تفعلها بنفسك؟ -

188
00:12:43,910 --> 00:12:46,444
كنت سأفعل لو أستطيع
(ولكن من ينفذ كلام (بيل

189
00:12:46,445 --> 00:12:48,580
وهذا لأنني لا أعرض
نفسي للخطر لأجل أحد

190
00:12:48,581 --> 00:12:50,749
هل تظن أنني أحب المجيء
هنا وأطلب منك أي شيء؟

191
00:12:50,750 --> 00:12:52,834
،نحن نريده
إنه جزء من المجموعة

192
00:12:52,835 --> 00:12:55,871
ما أراه، أن مجموعتكم
ليست سوى عاهرات

193
00:12:55,872 --> 00:12:58,707
وهذا عندما سمحت للنساء
والفتيات الصغيرات بالهرب معنا

194
00:12:58,708 --> 00:13:02,544
أؤكد لك أن كل فرد منكم
سيكون تحت ضغطِ مضاعف

195
00:13:02,545 --> 00:13:04,513
كاد (زيك) أن يحطم
.. (عربة وأنف (بيل

196
00:13:04,514 --> 00:13:08,183
لأجل زوجة لا يحدثها حتى ..
لم يكن تحت ضغط

197
00:13:08,184 --> 00:13:11,186
،هذا النوع من القوة والولاء

198
00:13:11,187 --> 00:13:13,855
نحتاجه هناك على
الطريق فيما قد نواجهه

199
00:13:13,856 --> 00:13:16,590
أتفضل أن يكون
زيك) بجانبنا أم لا؟)

200
00:13:19,645 --> 00:13:25,599
أتريد تحريره، أظن حان
الوقت كي تعلمني تلك الأغنية

201
00:13:31,123 --> 00:13:36,076
من يكونون؟ -
ليس لدي فكرة -

202
00:13:39,165 --> 00:13:41,132
(السيد والسيدة (هوكس

203
00:13:41,133 --> 00:13:43,134
نحن هنا من أجل البدء
في بناء غرفة الحضانة

204
00:13:43,135 --> 00:13:45,887
بناء؟ أعتقد هناك خطأ

205
00:13:45,888 --> 00:13:47,704
صديق صديقنا أرسلنا

206
00:13:48,724 --> 00:13:49,891
أجل، بالطبع -
آسف -

207
00:13:49,892 --> 00:13:52,177
لم نتوقع حضوركم مبكراً. آسف -
(أدعى (كلايد -

208
00:13:52,178 --> 00:13:54,179
(الرجل مع الخشب هو (ثيو
.. وهذا يكون

209
00:13:54,180 --> 00:13:55,981
(هولاندر) -
هل تعرفان بعضكما؟ -

210
00:13:55,982 --> 00:13:58,767
،إنه مأمور في المحكمة
ما كنت سأخمن هذا أبداً

211
00:13:58,768 --> 00:14:00,235
وكذلك التصميم

212
00:14:00,236 --> 00:14:03,804
المعذرة على التربص ولكن لدينا
حاجة ماسة لأي مساعدة تعرضونها

213
00:14:06,025 --> 00:14:10,862
هل لي بالبعض الآن؟ -
بعد الغداء -

214
00:14:10,863 --> 00:14:14,082
أرجوك، نريد قطعة واحدة فحسب -
قلت عليكما الإنتظار -

215
00:14:14,083 --> 00:14:17,901
والآن لو سمعت مزيد من النحيب
سأدع (بيتي كانون) المريضة عليكم

216
00:14:19,038 --> 00:14:20,455
الأفضل أن تركضا

217
00:14:20,456 --> 00:14:23,934
أنتم من يجعل رائحة
المزرعة جميل

218
00:14:23,935 --> 00:14:27,512
ظننا أن بوسعنا المساعدة .. -
أجل، أرجوكم. شكراً -

219
00:14:27,513 --> 00:14:31,182
<i>بو)، راقبي أولئك الصبية، اتفقنا؟)</i>

220
00:14:31,183 --> 00:14:33,667
الأوراق لدي وقتما تكوني جاهزة

221
00:14:41,218 --> 00:14:42,933
ها هو السيد يغادر

222
00:14:45,197 --> 00:14:47,898
طالما السيدة تعزف، أنتِ بأمان

223
00:16:16,405 --> 00:16:18,907
لا يمكن تحويل فتاة
متزل إلى فتاة حقل

224
00:16:18,908 --> 00:16:20,657
تباً

225
00:16:20,771 --> 00:16:23,465
لم تختبر الأمر مثل
بقيتنا .. إنها ناعمة

226
00:16:23,700 --> 00:16:25,488
سام) هل تكلم نفسك؟)

227
00:16:25,489 --> 00:16:28,893
لا، لا يا سيدي
.. كنت فقط .. كنت

228
00:16:29,997 --> 00:16:32,915
.. كنت فقط -
لا داعي أن تشعر بالإحراج -

229
00:16:32,916 --> 00:16:36,335
أنا أفعلها أحيانا، البعض
يقول أنها علامة للعقل القوي

230
00:16:36,336 --> 00:16:39,955
كيف حال عجلة عربة العبيد؟ -
أوشكت جمعها سوياً يا سيدي -

231
00:16:39,956 --> 00:16:43,626
عليّ فقط إنهاء تعريج
ضلوع العجلة وبعدها أتممها

232
00:16:43,627 --> 00:16:45,678
وآتي لك في المنزل
الكبير عندما أنتهي

233
00:16:45,679 --> 00:16:48,214
ما رأيك بأن أساعدك؟ -
... لا يا سيدي، لست -

234
00:16:48,215 --> 00:16:51,300
لا تتعب نفسك -
لا مشكلة على الإطلاق -

235
00:16:51,301 --> 00:16:53,251
أعطني المطرقة

236
00:17:04,515 --> 00:17:05,882
حنساً، خذ يا سيدي

237
00:17:05,883 --> 00:17:08,550
إضربها بسرعة
قبل أن تبتعد عن ترتيبها

238
00:17:10,471 --> 00:17:12,537
أنت تعرف أن هذه الورشة
أحد أماكني المفضلة

239
00:17:12,139 --> 00:17:13,439
في المزرعة بأكملها

240
00:17:13,474 --> 00:17:15,641
هل ستصدقني لو أخبرتك
أني كنت غيورا منك؟

241
00:17:15,693 --> 00:17:17,059
ذلك صحيح

242
00:17:17,111 --> 00:17:20,145
أعتقد في حياة أخرى
كنت لأحبّ العمل بيداي أكثر

243
00:17:20,147 --> 00:17:25,868
شعور مميّز في أن تركّز تفكيرك
في مهمة وترى ثمار عملك الملموسة

244
00:17:29,073 --> 00:17:33,325
ها أنت ذا قد أبليت جيدا يا سيدي
ما بقي فحسب... عمل رجل واحد

245
00:17:35,663 --> 00:17:37,996
أتعلم؟

246
00:17:38,048 --> 00:17:42,167
عليك التفكير في أخذ (جايمس) كمتدرّب
إنه لا يقل ذكاء عنك

247
00:17:42,169 --> 00:17:44,169
قد يكون أكثر ذكاء منك بقليل

248
00:17:45,506 --> 00:17:46,722
متأكد أنه سيتعلم الأمور بسرعة

249
00:17:46,757 --> 00:17:48,173
ما رأيك بذلك؟

250
00:17:48,175 --> 00:17:50,976
سيكون ذلك أمرا رائعا يا سيدي
فعلا رائعا بحق

251
00:17:51,011 --> 00:17:52,678
والآن أعلمني حين تنهي
تلك العجلة على الفور

252
00:17:52,730 --> 00:17:53,846
نعم يا سيدي، نعم

253
00:17:53,898 --> 00:17:54,930
حسنا

254
00:18:05,442 --> 00:18:08,193
على الأقل نعلم
أن الأربطة ستتحمّل

255
00:18:23,614 --> 00:18:25,051
بسرعة الآن

256
00:18:25,762 --> 00:18:27,462
هات، دعيني أقوم بذلك

257
00:18:31,886 --> 00:18:36,722
حرص (نوح) على أن يُحرر لك صكّ حرية
من أجلك أيضا. إذا كنتِ قادمة معنا

258
00:18:39,894 --> 00:18:44,530
مع (موسى)، كيف أدركتِ
أنك وقعت في حبّه؟

259
00:18:45,385 --> 00:18:50,786
اسأليه، لأَخبرَك أننا وقعنا في الحب
الليلة التي إلتقينا في حفلة رقص المزرعة

260
00:18:50,821 --> 00:18:52,621
لكن استغرق الأمر فترة لأدرك ذلك

261
00:18:53,659 --> 00:18:58,265
كان دائما يتحدّث عن عِظاته
لدرجة أني ذهبت لرؤيتها بنفسي

262
00:19:00,080 --> 00:19:06,001
كان حينئذ نحيفا
ويتصبب بالعرق في كلّ مكان

263
00:19:06,053 --> 00:19:11,505
،إرادته للكلمة كانت مفقودة
لكنّ عاطفته كانت حاضرة

264
00:19:12,404 --> 00:19:20,265
كان يسير بين العبيد ينشر الأمل
وحين أتى إليّ، توقّف فحسب

265
00:19:22,436 --> 00:19:23,949
كما توقف قلبي معه

266
00:19:24,832 --> 00:19:26,905
ولم يعد يخفق بشكل سليم ثانية

267
00:19:33,364 --> 00:19:34,780
الموسيقى

268
00:19:35,833 --> 00:19:37,282
لقد توقفت

269
00:19:55,019 --> 00:19:58,609
(روزلي) -
نعم يا سيدتي -

270
00:19:59,974 --> 00:20:04,142
أريد عصير الليمون خاصتي في الشرفة
لا أريده شديد الحموضة هذه المرة

271
00:20:19,493 --> 00:20:21,576
هل احتجتِ شيئا ما؟

272
00:20:26,417 --> 00:20:30,135
هذا النفق سيسمح بدخول بضاعتك
إلى المنزل حين يكون الوضع آمنا

273
00:20:30,170 --> 00:20:32,671
يمكننا نقل بيت الحضانة
إلى هنا ونخفي المكامن

274
00:20:32,673 --> 00:20:35,007
يوجد منظر واضح
نحو النهر من هنا

275
00:20:35,009 --> 00:20:37,676
سيمكّن ذلك أولئك السعاة
أن يعرفوا بأن هذه جنة نعيم

276
00:20:37,678 --> 00:20:41,179
متى ينبغي أن ننتظر
استضافة عمال هاربين؟

277
00:20:41,181 --> 00:20:43,682
"بضاعة" -
"صحيح، "بضاعة -

278
00:20:43,734 --> 00:20:47,152
هكذا تنقل بضاعتك؟

279
00:20:47,187 --> 00:20:51,189
كم مرة تنتهك القانون؟ -
كثيرًا جدا مؤخرا -

280
00:20:51,241 --> 00:20:54,526
الحاكم القديم كان يغض الطرف في الغالب
لكن الحاكم الجديد يتطلع لمنصب في العاصمة

281
00:20:54,528 --> 00:20:58,830
سمعتُ أنه يزيد مأموري الشرطة في المنطقة -
ودوريات القوارب أيضا -

282
00:20:58,866 --> 00:21:00,845
(سابقا كان الوصول لـ(أوهايو
يعني أنّك حرّ

283
00:21:01,580 --> 00:21:04,095
الآن ميدان المعركة
إمتدّ إلى ما بعد النهر

284
00:21:05,213 --> 00:21:07,205
نحن بحاجة لجنود
فضلًا عن قديسين

285
00:21:07,650 --> 00:21:09,618
وماذا عن الجواسيس؟

286
00:21:11,149 --> 00:21:13,595
(سأحضر أنا و(إيليزابيث
حفلة الحاكم الموسيقية

287
00:21:13,630 --> 00:21:16,715
تلك دعوة حصرية -
دعوة تتلقاها شركتي كلّ سنة -

288
00:21:16,717 --> 00:21:20,435
لو أن (أوهايو) والماريشالات يُنسقون جهودهم
فدليل ذلك يمكن إيجاده في مكتب الحاكم

289
00:21:20,471 --> 00:21:23,188
مثل جدول الدوريات وأسماء الماريشالات الجدد

290
00:21:23,223 --> 00:21:26,019
معلومات كتلك ستكون ذات فائدة كبيرة

291
00:21:41,291 --> 00:21:43,877
!...أول مرة ضربت فيها رجلًا أبيضًا، اللعنة

292
00:21:45,079 --> 00:21:52,490
شعرتُ كأنّي حرّ
لكن لم يكن ذلك حقيقيا

293
00:21:53,324 --> 00:21:56,588
أنزلوني لسوق المزاد، وأعين
المراقبين ملتصقة بمؤخرتي

294
00:21:56,640 --> 00:21:59,163
ذلك الشعور المؤقت بالنصر
لم يكن يستحقّ العناء

295
00:22:00,010 --> 00:22:02,733
لا، لكنك لا تُريد سماع أيّ
شيء عن ذلك، صحيح؟

296
00:22:03,430 --> 00:22:05,695
إنك تودّ قتلهم فحسب جميعًا

297
00:22:07,317 --> 00:22:10,602
أعرف ما يكون شعور ألا تكون
لك السيطرة على أي شيء

298
00:22:10,654 --> 00:22:13,953
غير قادر على حماية ذويك
كما يُفترض لرجل أن يفعل

299
00:22:14,775 --> 00:22:20,293
...وكلّ ذلك الغضب، كلّ ذلك الألم الذي تشعر به
سيكون شوطًا طويلًا من أجلك لتتجاوزه

300
00:22:21,544 --> 00:22:25,047
ربما عند وصولنا للشمال
ستتمكن من تركه خلفك

301
00:22:26,537 --> 00:22:27,884
تبدأ من جديد

302
00:22:32,426 --> 00:22:34,843
نوح) كان ينوي تركك في هذا الصندوق)

303
00:22:34,878 --> 00:22:35,961
يدعك وراءه

304
00:22:36,013 --> 00:22:41,183
لكني خاطرت بحياتي بالتوسل للسيد (بيل) لأجلك لأني
أعلم أنّ الذي سيعتني به (نوح) هو ذلك الفتى

305
00:22:43,524 --> 00:22:48,223
... أقول الآن
نحن نعتني ببعضنا البعض

306
00:23:07,327 --> 00:23:08,877
<i>"اهربي معي"</i>

307
00:23:08,912 --> 00:23:11,246
<i>"ليست لك الشجاعة للإقدام على شيء كهذا"</i>

308
00:23:11,298 --> 00:23:13,632
<i>"لستُ خائفة"</i>

309
00:23:16,587 --> 00:23:18,220
الجميع للخارج الآن

310
00:23:22,976 --> 00:23:24,509
ما الخطب يا أمي؟

311
00:23:24,561 --> 00:23:28,396
السيدة (سوزانا) في إحدى نوبات غضبها
ختم السيد ضائع وهي تزعجني بشأنه

312
00:23:28,432 --> 00:23:32,851
لا تقلقي. لو سرقته واحدة من
تلك الفتيات، فسأجده بسرعة

313
00:23:44,975 --> 00:23:46,475
لم أطلب منكنّ الكثير

314
00:23:46,510 --> 00:23:48,238
أخلاقيات العمل

315
00:23:49,082 --> 00:23:50,395
الإخلاص

316
00:23:50,431 --> 00:23:51,563
الأمانة

317
00:23:52,004 --> 00:23:54,035
وماذا جنيتُ في المقابل؟

318
00:23:54,602 --> 00:23:58,687
الكذب، والسرقة
عضّ اليدّ التي تطعمكنّ

319
00:24:00,441 --> 00:24:02,394
ذلك النخّاس سيعود الليلة

320
00:24:03,237 --> 00:24:10,032
لن أتردّد للحظة عن بيعكنّ
جميعًا تماما كقاتلة الرضيع تلك

321
00:24:14,838 --> 00:24:16,371
سيدة (سوزانا)؟

322
00:24:16,373 --> 00:24:19,508
رأيت أحد العبيد ممّن يعملون
في الحقول يتسلل باكرا هذا الصباح

323
00:24:19,543 --> 00:24:21,043
أي واحد؟

324
00:24:21,095 --> 00:24:25,374
لم أستطع... تمييزه
لكني سأفكّر في ذلك

325
00:24:27,755 --> 00:24:31,553
لا يهمّ. سيعتني زوجي بالأمر

326
00:24:33,048 --> 00:24:35,586
أصبح هذا الأحد مليئا
بالأحداث، أليس كذلك؟

327
00:24:36,360 --> 00:24:40,395
والآن... بوسعنا فعل
هذا طوال اليوم

328
00:24:40,447 --> 00:24:43,338
وسنفعل. لأني رجل صبور

329
00:24:44,812 --> 00:24:47,863
أي أحد منكم بوسعه
إنهاء هذا في أي وقت

330
00:24:51,041 --> 00:24:57,497
إذا لم يعد ذلك الختم إليّ
عندما تضرب آخر سكة حديد الأرض

331
00:24:57,522 --> 00:25:01,717
فسيكون جزاء كلّ فرد منكم 50 جلدة

332
00:25:18,352 --> 00:25:22,521
يتحدّثون دائما عنا بالسرقة
وهم يعلمون أنهم قاموا بذلك أولا

333
00:25:22,573 --> 00:25:25,407
ذهبوا إلى إفريقيا
واختطفونا كالخيول

334
00:25:25,442 --> 00:25:28,076
أتظنين حقا أنها
رأت أحدهم يتجوّل هنا؟

335
00:25:31,206 --> 00:25:34,364
أنتنّ الثلاثة، اذهبن لجلب ما بقي
من ورق الشمع من المخزن

336
00:25:46,630 --> 00:25:48,479
أين هو؟

337
00:25:51,685 --> 00:25:53,268
...لا أدري

338
00:25:55,022 --> 00:25:56,271
اكذبي في وجهي ثانية

339
00:26:24,501 --> 00:26:26,718
أنا آسفة يا أمّي
...لم أقصد أي شيء

340
00:26:26,754 --> 00:26:32,934
سوف نصل إلى السبب، صدّقيني
لكن الآن، عليّ إيجاد طريقة لتنظيف فوضاك

341
00:26:42,820 --> 00:26:46,682
هل تعرف أين يكون مكتب الحاكم؟ -
في الدور العلوي على اليسار -

342
00:26:47,658 --> 00:26:50,686
ستكون لديّ فرصة أفضل للانسلال
دون أن يلاحظني أحد بمفردي

343
00:26:51,028 --> 00:26:53,528
هل أنتِ مستعدة
لفعل هذا يا "بيتزي"؟

344
00:27:37,241 --> 00:27:40,659
<i>الأمر مختلف قليلا عن هنا...
أو حتى في الشمال</i>

345
00:27:40,711 --> 00:27:42,627
<i>!والعروض. يا إلهي</i>

346
00:27:42,663 --> 00:27:45,630
<i>هناك رقصة رأيتها
كانت رائعة</i>

347
00:27:56,426 --> 00:27:58,009
توقيت مثاليّ

348
00:27:58,061 --> 00:28:00,312
جون)، محاميّ اللامع)
ساعدني هنا

349
00:28:00,347 --> 00:28:01,429
(نحن نناقش قضية (سكوت

350
00:28:01,482 --> 00:28:02,764
لا يوجد الكثير ليُناقش

351
00:28:02,816 --> 00:28:04,599
ينصّ القانون على أنّ نوعه
لا يملك حقوقا في المحكمة

352
00:28:04,601 --> 00:28:07,769
هل بوسعك رجاء إخبار المارشال
أن الأمر أكثر تعقيدا عن ذلك؟

353
00:28:07,771 --> 00:28:11,690
لا أستطيع. في الواقع رأيي
(القانوني يوافق رأي (كايل

354
00:28:11,742 --> 00:28:14,075
القانون الحالي يربط
السيد (سكوت) بالأغلال

355
00:28:14,127 --> 00:28:16,828
حسنا، لقد احتسيت ما يكفي
جون هوكس) يوافقني الرأي)

356
00:28:16,864 --> 00:28:19,281
كلانا ضابطي قانون

357
00:28:19,333 --> 00:28:21,333
شريف (ريزدين). هل طلبت رؤيتي؟

358
00:28:21,368 --> 00:28:22,284
سيدي

359
00:28:22,286 --> 00:28:25,337
نعم أيها الحاكم. أريد أن أريك
خريطة دوريات القوارب خاصتنا

360
00:28:25,372 --> 00:28:27,289
لنتحدّث في مكتبي

361
00:28:28,303 --> 00:28:33,228
يبدو هذا جهدا بلا جدوى
آخر فرصكم تتبدّد

362
00:28:35,883 --> 00:28:39,467
ومع ذلك لا أحد منكم
نطق بكلمة بشأن ختمي

363
00:29:00,874 --> 00:29:04,993
اذهبي يا (روزلي). لا يجب
أن تشهد عيناك على هذا

364
00:29:18,175 --> 00:29:23,144
بقيت مجموعة واحدة فقط
والجلد ينتظركم جميعًا

365
00:29:30,678 --> 00:29:33,812
أنا أحميك يا أمي
أنا أحميك

366
00:29:33,848 --> 00:29:37,816
أنت تمسك نهايتها أيضا
إنّك لا تساعدنا في شيء

367
00:29:37,852 --> 00:29:40,066
نحن على ما يرام
فقط... أمسكوا بثبات فحسب

368
00:29:43,691 --> 00:29:45,074
لا، لا

369
00:30:08,049 --> 00:30:10,682
لا، لا. دعوه

370
00:30:10,718 --> 00:30:14,686
أحببت حماسه
لن يبقى متقدا للأبد

371
00:30:21,112 --> 00:30:23,062
هيا، بوسعنا فعل ذلك

372
00:30:23,114 --> 00:30:25,731
(موسى)

373
00:30:25,733 --> 00:30:30,702
حرّك ذراعك اليمنى
لثلاثة أصابع نحو شِمالك

374
00:30:30,738 --> 00:30:33,238
نوح)، اركل تلك الذراع اليمنى للخلف الآن)

375
00:30:33,240 --> 00:30:35,290
اركل

376
00:30:35,326 --> 00:30:37,459
(هنري)، قف تحت يسار (بيرلي ماي)

377
00:30:38,746 --> 00:30:40,212
قاتلوا من أجل ذلك

378
00:30:40,247 --> 00:30:42,047
تعلمون أن بمقدوركم هذا

379
00:30:42,083 --> 00:30:43,832
قاتلوا من أجل ذلك

380
00:30:47,288 --> 00:30:48,720
قاتلوا

381
00:31:15,199 --> 00:31:17,616
(توماس روبرتس)

382
00:31:17,618 --> 00:31:20,419
من أين حصلت على هذا؟ -
من مكتب أبي -

383
00:31:25,292 --> 00:31:31,430
(إرنستين)، (روزلي)
نظفا هذه الفوضى

384
00:31:34,051 --> 00:31:37,686
وأعلما زوجي أني وجدت ختمه

385
00:31:59,793 --> 00:32:03,378
من يعقد اجتماع عمل في
منتصف حفلة على شرفه؟

386
00:32:03,414 --> 00:32:05,547
رجل لا يُجيد الرقص

387
00:32:07,374 --> 00:32:10,502
ريزدين) والحاكم يسدان الدرج نحو مكتبه)

388
00:32:10,554 --> 00:32:12,671
أنت بحاجة لتشتيت انتباههم

389
00:32:14,508 --> 00:32:16,141
هل تذكر (بوسطن)؟

390
00:32:16,177 --> 00:32:19,311
أراهن أني أتذكّر (بوسطن) أفضل بكثير ممّا تذكرين

391
00:32:21,182 --> 00:32:23,142
وسوف تفوز بذلك الرهان

392
00:32:23,684 --> 00:32:26,080
في المقابل لست متأكدًا جدا
أن ذلك هو الجمهور المناسب

393
00:32:26,586 --> 00:32:29,438
إنه دائما الجمهور المناسب

394
00:32:42,286 --> 00:32:43,919
(ليني)

395
00:32:43,954 --> 00:32:46,538
علّمينا تلك الرقصة -
بالطبع -

396
00:34:13,794 --> 00:34:15,260
أنا آسف لاستدعائكم بهذا الشكل

397
00:34:15,296 --> 00:34:19,881
صادفتنا بضاعة غير متوقعة بالنهر
المشكلة أن كلّ المحطات في المنطقة مشغولة

398
00:34:19,933 --> 00:34:22,100
أين هي البضاعة الآن؟ -
في كوخك -

399
00:34:22,136 --> 00:34:25,387
...أعلم أنّك غير جاهز بعد، لكن -
سنجد حلا لذلك -

400
00:34:26,307 --> 00:34:28,857
سأبحث عن بطانيات
وما استطعت إيجاده من طعام

401
00:34:28,892 --> 00:34:30,642
لا أريد أن أفوّت البضاعة
المقرر أن ألتقطها

402
00:34:30,644 --> 00:34:31,643
دعني أصحبك للخارج

403
00:34:31,695 --> 00:34:33,979
أودّ أن أشاركك المعلومات
التي حصلت عليها من الحاكم

404
00:34:34,031 --> 00:34:36,315
...موانئ، أوقات العمل، القوى العاملة

405
00:34:42,539 --> 00:34:44,156
كلّ هذا غلطتي

406
00:34:45,292 --> 00:34:48,160
أصبت بالشلل
لم أعرف ما أفعل

407
00:34:51,248 --> 00:34:54,203
لست وحدك
تشاركنا جميعًا في ذلك

408
00:34:57,221 --> 00:35:00,756
ما حدث اليوم هو مثال فحسب آخر
على ضرورة الإسراع بالرحيل من هنا

409
00:35:02,426 --> 00:35:05,010
لو ذهبنا فسنترك
وراءنا (جايمس) وأمي

410
00:35:05,045 --> 00:35:07,045
... تعلمين شدّة تعلّقي به، لكن

411
00:35:09,249 --> 00:35:12,851
أمي تركتني منذ أمد طويل...
عندما انتقلت إلى ذلك المنزل الكبير

412
00:35:13,358 --> 00:35:15,106
... أعلم أنك تظنّ ذلك لكن

413
00:35:15,656 --> 00:35:18,157
لا تدري كم تعمل بكدّ لتجعل
الحياة أفضل من أجلنا

414
00:35:18,860 --> 00:35:20,220
تحمينا

415
00:35:21,462 --> 00:35:23,195
وقد إحتجت لذلك اليوم

416
00:35:25,499 --> 00:35:28,077
الإقامة في بيت السيد
تجعلك تشعر بالإختناق

417
00:35:29,036 --> 00:35:31,188
ولا تشعر للحظة
أنّك على طبيعتك

418
00:35:32,406 --> 00:35:36,274
على الأقل هنا بالخارج، بغضّ النظر
عن صغره، لديك شيء خاص بك

419
00:35:37,745 --> 00:35:41,113
أنا وأمي مجرد ظل
في عالم شخص آخر

420
00:35:46,553 --> 00:35:50,555
ألست خائفا؟
ولا حتى قليلا؟

421
00:35:50,591 --> 00:35:53,502
لا. لا

422
00:35:57,865 --> 00:35:59,008
أنا خائفة

423
00:36:02,069 --> 00:36:04,180
كنت محقا
لم أخلق للهروب

424
00:36:09,268 --> 00:36:11,460
هلّا أخبرت (نوح) نيابة عني؟

425
00:36:15,299 --> 00:36:16,692
التحدّث إلى (نوح)؟

426
00:36:17,251 --> 00:36:19,070
أعتقد أنه سيحتاج سماع ذلك منك

427
00:36:39,573 --> 00:36:40,939
ناولني تلك الخطافات

428
00:36:51,084 --> 00:36:55,036
لن يشكّ أحد في طُعم
صيد تُرك في قاع النهر

429
00:36:55,088 --> 00:36:57,622
هذه الخطافات ستكون
جاهزة لهروب سريع كلّ ليلة

430
00:36:59,956 --> 00:37:01,927
سنعبر ذلك الجسر في ستة أيام

431
00:37:02,433 --> 00:37:04,796
يبدو أطول مما كان عليه
هذا الصباح، أليس كذلك؟

432
00:37:04,798 --> 00:37:05,964
صارت خمسة أيام الآن

433
00:37:07,801 --> 00:37:10,018
لدينا مجموعة قوية
أثبتت تماسكها اليوم

434
00:37:10,518 --> 00:37:11,720
بوسعنا تجاوز ذلك

435
00:37:11,772 --> 00:37:15,440
كل ما أريده فعله الآن هو الحصول على تلك
الملعقة الكبيرة في السماء وملأ النهر بها

436
00:37:15,476 --> 00:37:16,608
أود أن أشرب كلّ قطرة

437
00:37:18,128 --> 00:37:21,413
أي ملعقة؟ -
تلك النجوم -

438
00:37:21,448 --> 00:37:22,614
أجل، أترى؟

439
00:37:22,649 --> 00:37:24,318
بدءً بتلك النجمة
الأكبر هناك مباشرة

440
00:37:30,374 --> 00:37:31,990
عليّ اللعنة

441
00:37:31,992 --> 00:37:34,993
لو لم يرهقنا السيد اليوم
ربما ما كنا لنفكها أبدا

442
00:37:35,438 --> 00:37:36,995
أترى، تُشرق الشمس على اليمين

443
00:37:37,047 --> 00:37:41,735
وتستقر على اليسار، ذلك يعني أن الملعقة
الكبيرة في السماء تُشير دائما إلى الشمال

444
00:37:43,837 --> 00:37:45,837
اتبع نجوم الدبّ الأكبر

445
00:37:45,839 --> 00:37:48,757
بحقك يا فتى، لقد حللت للتو
جزء من الخريطة نحو الحرية

446
00:37:59,653 --> 00:38:00,902
أنتِ يا فتاة

447
00:38:03,023 --> 00:38:04,489
مهلًا

448
00:38:04,525 --> 00:38:06,431
أعلم أنك تسمعينني وأنا أحدّثك

449
00:38:07,548 --> 00:38:08,915
تعالي إلى هنا

450
00:38:10,102 --> 00:38:11,580
اقتربي

451
00:38:35,722 --> 00:38:37,666
ذلك فستان جميل

452
00:38:40,227 --> 00:38:43,111
(أجمل من أي قطعة ارتدها قطّ (بيغي

453
00:38:48,452 --> 00:38:50,137
كانت زوجتي

454
00:38:55,959 --> 00:38:58,145
رحلت قبل أن آتي إلى هنا

455
00:39:01,915 --> 00:39:04,610
مرضت يومًا، وماتت
في الصباح الموالي

456
00:39:19,149 --> 00:39:21,168
دُفنت في الكنيسة

457
00:39:25,105 --> 00:39:26,757
مجرد قبر بسيط

458
00:39:30,677 --> 00:39:36,448
... أعرف بعض الأشخاص
يريدون شواهد فاخرة لقبورهم

459
00:39:38,385 --> 00:39:39,384
عمل أضرحة أيضا

460
00:39:41,922 --> 00:39:43,655
أنا واثق أنك رأيتها

461
00:39:43,790 --> 00:39:48,593
أعتقد أن (بيغي) كانت
ستريد شيئا بسيطا

462
00:39:48,528 --> 00:39:54,849
لم تكن من محبّي التفاهات

463
00:40:00,057 --> 00:40:01,458
...لكن مع ذلك

464
00:40:01,975 --> 00:40:07,896
أحببت أن أفاجئها كما تعلمين
بشيء جميل، من وقت لآخر

465
00:40:11,868 --> 00:40:16,655
بوسعي قطف بعض الأزهار من أجلك
ووضعها على قبرها الأحد القادم

466
00:40:23,914 --> 00:40:25,830
سيكون ذلك أمرًا جميلًا

467
00:40:55,112 --> 00:40:57,862
تظنين نفسك أفضل
مني، أليس كذلك؟

468
00:40:58,915 --> 00:40:59,700
صحيح؟

469
00:41:00,446 --> 00:41:01,728
تحدثي يا فتاة

470
00:41:06,373 --> 00:41:12,043
يروقك الأمر عندما يتغزّل بك
أصدقاء السيد الأغنياء

471
00:41:12,095 --> 00:41:14,963
لكن ليس (بيل) الحزين المسكين؟

472
00:41:15,015 --> 00:41:17,515
السيد ينتظر عودتي للمنزل الكبير
ذلك كلّ ما في الأمر

473
00:41:17,551 --> 00:41:19,934
لن أدع فتاة
زنجية تتعالى عليّ

474
00:41:31,565 --> 00:41:33,148
لا، لا

475
00:41:35,452 --> 00:41:38,570
مهلا، ادخل
وابدأ تحضير العشاء

476
00:41:38,572 --> 00:41:40,705
سوف أتمشّى قليلا

477
00:41:40,741 --> 00:41:43,041
أنت تحاول إلقاء نظرة على
تلك الفتاة، أليس كذلك؟

478
00:41:47,798 --> 00:41:49,047
<i>"تعالي إلى هنا"</i>

479
00:41:53,754 --> 00:41:55,887
<i>"دعني أذهب"</i>

480
00:42:19,613 --> 00:42:21,696
روزلي)؟)

481
00:42:21,748 --> 00:42:22,747
...(روز)

482
00:42:22,783 --> 00:42:23,865
(روز)، (روز)، (روز)، (روز)، (روز)

483
00:42:23,917 --> 00:42:24,833
ماذا حدث؟

484
00:42:24,868 --> 00:42:26,951
علينا الذهاب. الآن

485
00:42:26,953 --> 00:42:29,921
لا، لا يمكننا. لدينا خطة -
كلا، علينا الهرب. الآن -

486
00:42:30,957 --> 00:42:32,707
.إنه ميت

487
00:43:28,732 --> 00:43:30,098
أنا أعرفك

488
00:43:30,150 --> 00:43:32,066
أنت بعت زوجتي

489
00:43:36,382 --> 00:43:39,046
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

