1
00:00:00,038 --> 00:00:02,200
لم يكون من الجائز أن أفعل ذلك لك, أنا أسفة

2
00:00:02,278 --> 00:00:04,900
لقد جعلتي بعض الأشخاص غاضبين
عند أهدائكِ السـِـوار للمحقق

3
00:00:10,300 --> 00:00:13,088
تشارلز كولنز, قتل (بابس) ولفق التهمة ل(ريتش)..؟

4
00:00:13,140 --> 00:00:15,072
أنه أخي, لا خيار عندي سوى أن أفعل أي شيئ ...؟

5
00:00:15,100 --> 00:00:18,047
كلا, كان لديك الأختيار
ولكنك بعيد كل البعـُـد عن القيام به

6
00:00:23,739 --> 00:00:25,010
أنا محقق جنائي

7
00:00:25,105 --> 00:00:26,300
أذا قتلتُ شخص ما

8
00:00:26,360 --> 00:00:29,160
الا يـُـعقل بأن أقوم بشيء أكثر عقلانية بدلاً
من الأحتفاظ برأسه في ثلاجتي

9
00:00:29,300 --> 00:00:30,750
أعلم بأنك لن تفعلها

10
00:00:30,753 --> 00:00:32,486
ما الذي أقوله ل(دايزي)..؟

11
00:00:32,580 --> 00:00:33,737
لاشيء

12
00:00:34,040 --> 00:00:35,650
لماذا لا تحضرين غداً لمقابلتي

13
00:00:35,690 --> 00:00:36,770
وأحضري (دايزي) معكِ

14
00:00:36,852 --> 00:00:37,970
ريتش, كلا, ريتش

15
00:00:38,717 --> 00:00:40,380
أفتحوا الباب, أفتحوا الباب

16
00:00:41,066 --> 00:00:42,566
ريتش, كلا

17
00:00:42,600 --> 00:00:45,790
غولدنغ

18
00:01:18,112 --> 00:01:19,500
كنـُـتأعلم بأنه أنت...؟

19
00:01:20,002 --> 00:01:21,180
أنا لسـُـت (غولدنغ)..؟

20
00:01:21,425 --> 00:01:22,805
أنت تكذب

21
00:01:22,905 --> 00:01:24,365
أعدُكِ بأني لست هو

22
00:01:25,025 --> 00:01:27,385
ولكن هذا لا يعني بأننا لم نعمل سوياً

23
00:01:28,925 --> 00:01:30,305
أنا لست من فعل هذا بكِ

24
00:01:30,605 --> 00:01:32,005
أذن دعني أذهب

25
00:01:32,305 --> 00:01:35,705
لا أستطيع أن أفعل ذلك, وفي نفس الوقت لا
أريـُــد أيذائـُـكِ

26
00:01:36,105 --> 00:01:37,505
بالرعم من كل شيء

27
00:01:38,305 --> 00:01:39,605
نحن عائلة واحدة

28
00:01:40,405 --> 00:01:42,285
أنا لست ضمن عائلتـُـك

29
00:01:42,345 --> 00:01:43,905
ألم تـُـخبركِ

30
00:01:44,985 --> 00:01:46,985
والدتـُـك ووالدي كانوا عـُـشـاق

31
00:01:47,065 --> 00:01:49,825
- كلا
- منـُـذ 34 سنة مضى

32
00:01:49,905 --> 00:01:51,165
هذا هراء

33
00:01:51,525 --> 00:01:54,905
وجدتُ هذه الحقيبة الملئية بالصور بعد
موت والدي

34
00:02:00,205 --> 00:02:01,425
ألقي نظرة

35
00:02:04,305 --> 00:02:05,965
صدقيني آيف

36
00:02:06,045 --> 00:02:08,985
لا أحد يريد ألحاق الأذى بكِ

37
00:02:09,705 --> 00:02:10,905
أنتِ قيمة جداً لنا

38
00:02:11,805 --> 00:02:12,905
وفريدة من نوعكِ

39
00:02:13,705 --> 00:02:15,205
أنتِ من بدأ هذا منـُـذ البداية

40
00:02:15,405 --> 00:02:17,955
بأعطائك السـِـوار لكلايتون

41
00:02:19,305 --> 00:02:20,655
والدك..؟

42
00:02:21,505 --> 00:02:23,755
لم يرغب ابداً أن يكون السـِـوار من نصيبك

43
00:02:24,705 --> 00:02:26,805
لقد قال عنك بأنك

44
00:02:27,345 --> 00:02:28,725
غير مستقر

45
00:02:40,928 --> 00:02:42,808
هاري, تمهل قليلاً

46
00:02:43,940 --> 00:02:46,360
أرجوك. أرجوك. أنا أتوسل أليـك

47
00:02:46,420 --> 00:02:48,250
أقطع ذراعي وخـُـذ السـِـوار

48
00:02:48,310 --> 00:02:50,200
لا أستطيع ذلك,لقد أرتبط بك

49
00:02:50,280 --> 00:02:51,450
وهذا واضح لي

50
00:02:51,500 --> 00:02:52,510
هذا كانت خطأ والدي

51
00:02:52,600 --> 00:02:54,510
لقد أفسد عملية تسليم السـِـوار

52
00:02:55,290 --> 00:02:57,340
فينسنت ليرمونتوف

53
00:02:57,550 --> 00:02:58,740
كان والدك

54
00:02:58,790 --> 00:03:00,540
والدي بالتبني

55
00:03:01,000 --> 00:03:03,095
هذه التبني كانت سرية لا يعرف عنها أي أحد ولكن

56
00:03:03,185 --> 00:03:06,905
الصبية في المدرسة الداخلية كانوا
يتسامرون علـّـي

57
00:03:07,000 --> 00:03:08,705
وأطلقوا علـّـي أسم (غولدنغ)..؟

58
00:03:08,885 --> 00:03:10,995
على أساس أني اللقيط الذهبي

59
00:03:11,505 --> 00:03:12,845
ما الذي تـُـريده؟

60
00:03:13,025 --> 00:03:14,265
هاري

61
00:03:15,425 --> 00:03:16,965
هناك أختيار يجب أن تقوم به

62
00:03:17,025 --> 00:03:17,985
أي أختيار؟

63
00:03:18,525 --> 00:03:21,725
في صباح الغد, هناك شخص ما سيقتل
ريتشارد

64
00:03:21,995 --> 00:03:24,865
وأنا سأقوم بقتل (آن) وايضاً (دايزي)..؟

65
00:03:25,505 --> 00:03:26,645
إلا إذا..؟

66
00:03:28,985 --> 00:03:30,525
أنت قتلت نفسك

67
00:04:06,233 --> 00:04:09,857
الموسم الأول - الحلقة الأخيــــرة
مـــــن

68
00:04:10,385 --> 00:04:14,461
الرجل المحظوظ
تــــــرجمة: ديــــار

69
00:04:19,165 --> 00:04:20,345
هيا يا كلايتون

70
00:04:32,945 --> 00:04:34,055
هيا أفتح الباب يا ستيف

71
00:05:01,385 --> 00:05:03,565
قطع في الرقبة وسيلومونني على ذلك

72
00:05:05,865 --> 00:05:08,445
لأن لا أحد سيـُـصدق بأن
كلايتون قتل نفسه

73
00:05:08,705 --> 00:05:09,785
أنا الرجل المناسب لذلك

74
00:05:10,205 --> 00:05:11,985
أنت من ألقى القبض علـّي قبل ثلاث أسابيع

75
00:05:13,785 --> 00:05:15,425
هل ستفعل ذلك حقاً

76
00:05:15,785 --> 00:05:17,425
أذا لم افعلها

77
00:05:18,625 --> 00:05:21,945
سوف يحضرون أخي من المستشفى

78
00:05:22,025 --> 00:05:23,775
حتى يقتلوه

79
00:05:23,825 --> 00:05:25,945
وسوف يقتلون زوجتي

80
00:05:27,065 --> 00:05:28,225
وأبنتي

81
00:05:31,305 --> 00:05:32,325
أسمعني جيداً

82
00:05:32,355 --> 00:05:34,225
أخاك ليس في المستشفى بعد الآن

83
00:05:34,305 --> 00:05:36,185
لقد أطلقوا سراحه أمس

84
00:05:36,265 --> 00:05:37,665
مهما حدث قهو حدث

85
00:05:37,715 --> 00:05:40,405
هؤلاء الحراس سوف يأتون بعد عشر دقائق
للتأكد منك

86
00:05:42,985 --> 00:05:43,945
يا ألهي

87
00:05:45,905 --> 00:05:46,999
هاري

88
00:05:48,445 --> 00:05:49,705
هاري

89
00:05:51,125 --> 00:05:52,905
هاري, أسمعني

90
00:05:53,625 --> 00:05:56,905
لقد أنقذت حياتي مرة وأنا مـُـدين لك

91
00:05:59,345 --> 00:06:01,745
هيا ساعدني في هذا

92
00:06:09,525 --> 00:06:10,625
إلى اين سيذهب هذا؟

93
00:06:10,685 --> 00:06:12,625
أنها نفق بين الجناحين بي و سي

94
00:06:12,885 --> 00:06:15,585
يستخدموه لنقل المخدرات بين المسجونين الأحتياط
وجناح سي للمحكومين بالأعدام

95
00:06:15,645 --> 00:06:16,800
أنها وسيلة لأخفائك بعض الوقت لا أكثر

96
00:06:18,865 --> 00:06:20,785
سوف تحتاج إلى هذا

97
00:06:22,385 --> 00:06:23,485
هل سيـُـخرجني من السجن

98
00:06:25,055 --> 00:06:28,425
كلا ,لكن الجناح سي لديها مخرج للسطح

99
00:06:29,865 --> 00:06:31,300
وأنت تمتلك السـٍـوار

100
00:06:39,200 --> 00:06:40,190
هل أنت قادم معي؟

101
00:06:40,230 --> 00:06:43,925
كلا, أنا لستُ محظوظاً هيا

102
00:07:18,875 --> 00:07:20,325
أين هو؟

103
00:07:21,005 --> 00:07:23,445
أين هو كلايتون

104
00:07:23,905 --> 00:07:25,345
اين كلايتون

105
00:07:25,385 --> 00:07:26,595
سيدي

106
00:07:27,065 --> 00:07:28,265
حركها

107
00:07:31,545 --> 00:07:34,995
هل ذهب كلايتون عبر هذه

108
00:07:35,865 --> 00:07:37,605
هيا بنا يا رجال

109
00:09:28,345 --> 00:09:30,725
كل ما سيفكر به كلايتون هو آن و دايزي

110
00:09:30,965 --> 00:09:32,420
وهم في آمان

111
00:09:32,485 --> 00:09:34,885
و سيقوم هاري بفعل اي شيء حتى يـُـجدهم

112
00:09:35,545 --> 00:09:37,625
هل من الممكن أن أكون صريحاً سيدي

113
00:09:38,285 --> 00:09:39,745
بالطبع

114
00:09:39,865 --> 00:09:41,895
هناك غاية من كل عملية

115
00:09:41,945 --> 00:09:44,745
وعندما تطلب منا أن الغاية تـُبرر الوسيلة

116
00:09:44,815 --> 00:09:47,725
وتعتقد يأننا قد وصلنا لغايتنا من كلايتون؟

117
00:09:47,885 --> 00:09:51,425
أفهم بأنك لديك بعض الأسباب الشخصية

118
00:09:51,565 --> 00:09:53,125
في جعل كلايتون ميتا

119
00:09:53,205 --> 00:09:56,385
لأسترجاع هذا السـِـوار

120
00:09:56,585 --> 00:09:58,105
ولككنا كلما تأخرنا في ضمه ألينا

121
00:09:58,185 --> 00:10:01,105
سنواجه أخطاراً جمة للكشف عن كل
ما كنُـا نخفيه

122
00:10:01,245 --> 00:10:04,125
ولهذا نعمل جميعاً من أجل الوصول أليه

123
00:10:07,645 --> 00:10:09,765
لديك فرصة واحدة أخيرة

124
00:10:49,265 --> 00:10:51,305
أمي انظري إلى خمام السباحة

125
00:10:52,845 --> 00:10:54,120
نيخيل في طريقه إلى هنا

126
00:10:54,305 --> 00:10:56,995
أنه يطلب منكِ أن ترتاحي لحين وصوله

127
00:10:57,105 --> 00:10:58,465
ومتى سوف يكون هنا؟

128
00:10:58,585 --> 00:11:00,125
من المتوقع وصوله إلى هنا قبل الغداء

129
00:11:00,205 --> 00:11:02,365
هل ترغبين في شيء تأكلينه أنتِ أو أبنتـُـكِ؟

130
00:11:02,425 --> 00:11:04,945
أنا لا أكل السكريات و
نباتية حتى الصميم

131
00:11:06,005 --> 00:11:07,405
أنها في الحادية عشرة من عمرها

132
00:11:08,185 --> 00:11:10,760
أحاول الحصول على إشارة الهاتف منـُـذ وصولي إلى هنا

133
00:11:10,815 --> 00:11:12,625
أسفة ولكن الشبكة ضعيفة هنا

134
00:11:12,665 --> 00:11:13,725
حقاً؟ في هامستيد؟

135
00:11:15,205 --> 00:11:17,385
ماذا عن هناك في الحديقة؟

136
00:11:17,585 --> 00:11:20,185
الشبكة ضعيقة في كل مكان, صدقيني

137
00:11:36,270 --> 00:11:38,425
أنتباه إلى جميع الوحدات, لدينا سجين هارب

138
00:11:38,485 --> 00:11:40,725
أعـُـيد عليكم, لدينا سجين هارب

139
00:11:40,805 --> 00:11:42,885
الرجاء التأكد من جميع السيارات وتقديم التقارير فوراً

140
00:11:42,945 --> 00:11:43,950
هذا هو

141
00:11:44,405 --> 00:11:46,145
أركن السيارة في مكان ما؟

142
00:12:29,885 --> 00:12:32,625
أنت, أنت لم أراك قادماً

143
00:12:33,045 --> 00:12:35,665
كلايتون هرب عند الساعة 9:09 صباحاً

144
00:12:35,725 --> 00:12:38,945
يبدوا أن أستغل وجود سيارة السجن وأختبئ
في الجانب السفلي منها

145
00:12:39,045 --> 00:12:41,425
أريـُـد أن يتم القبض على رئيس العمليات هناك

146
00:12:41,505 --> 00:12:42,705
أتعتقد أنه لا يزال في الجانب الشرقي

147
00:12:42,805 --> 00:12:44,405
هناك سنبدأ البحث

148
00:12:45,205 --> 00:12:46,685
حسناً, أستمروا في عملكم

149
00:12:49,865 --> 00:12:51,385
هاري أكثر ذكاء من فعل هذا الشيء

150
00:12:51,445 --> 00:12:53,265
قد يكونوا قد حاولوا قتله في السجن

151
00:12:53,585 --> 00:12:55,785
أريـُـدك أن تتابعي أوريل في حطواته

152
00:12:58,205 --> 00:12:59,205
وكيف أقوم بذلك

153
00:12:59,265 --> 00:13:00,625
بحذر

154
00:13:01,805 --> 00:13:04,845
يجب أن نفرض بأن غولدنغ لا يزال يـُـطارد
هاري

155
00:13:34,485 --> 00:13:36,685
لقد نفذ منها الحظ, لا تخسر فيها نقودك

156
00:13:36,745 --> 00:13:37,865
حقاً؟

157
00:13:47,945 --> 00:13:48,965
سأجازف لوكنـُـت مكانك

158
00:13:50,345 --> 00:13:51,305
ليس كافياً

159
00:14:11,025 --> 00:14:14,125
حصول حالة هروب سجين من (الوايت كروس) هذا الصباح

160
00:14:14,205 --> 00:14:15,965
وتم تحذير عامة الناس عن خطورة هذا السجين

161
00:14:16,045 --> 00:14:17,465
وليس من المفروض التقرب منه بأي شكل من الأشكال

162
00:14:45,585 --> 00:14:46,505
مرحباً؟

163
00:14:46,585 --> 00:14:48,505
روث, أنا هاري, أرجوك لا تغلقي الخط

164
00:14:48,585 --> 00:14:49,705
احتاج التكلم مع آن

165
00:14:50,585 --> 00:14:53,505
هاري, آن ودايزي ليستا هنا

166
00:14:53,580 --> 00:14:54,590
أين هم

167
00:14:55,062 --> 00:14:57,120
روث, يجب أن تـُـخبريني عن مكانهم

168
00:14:57,505 --> 00:15:00,675
جاءت سيارة لتـقلهم مبكراً هذا الصباح

169
00:15:00,720 --> 00:15:01,740
أين ذهبوا؟

170
00:15:02,200 --> 00:15:07,045
آن, ذكرت بعض الشيء عن قضائهم عطلة 
نهاية الأسبوع من نيخيل

171
00:15:07,105 --> 00:15:08,820
هل تعرفين عنوان نيخيل

172
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
عنوان؟

173
00:15:13,770 --> 00:15:15,640
نعم, أنا..أنا

174
00:15:16,100 --> 00:15:18,500
أعتقد بأنني وضعتها هنا

175
00:15:27,465 --> 00:15:29,485
شقة الماهوجيني

176
00:15:30,105 --> 00:15:32,575
فندق سانت بنكراس دبليو سي ون

177
00:15:32,625 --> 00:15:33,605
شكراً روث

178
00:15:33,665 --> 00:15:35,405
الشرطة في طريقها أليـِـك

179
00:15:35,455 --> 00:15:36,965
لا تخبريهم شيئاً عن هذه المحادثة

180
00:15:46,825 --> 00:15:50,375
إشارة الهاتف للمشتبه به كانت في كنيسة سانت آن 
على طريق بينثال الأخضر

181
00:15:53,525 --> 00:15:55,785
المشتبه به يتجه حالياً نزولاً على طريق بوختون

182
00:15:58,385 --> 00:15:59,465
المحقق أوريل والمحقق كلارك

183
00:15:59,525 --> 00:16:01,465
نحن على طريق بوختون, في منطقة بيثنال الأخضر

184
00:16:01,505 --> 00:16:03,205
أين هو موقعك حالياً؟ انتهى

185
00:16:03,565 --> 00:16:04,885
على بعد دقيقتين منك

186
00:16:05,225 --> 00:16:08,605
بالتأكيد في هذه المنطقة, أعـُـيد أنه بالتأكيد موجود هنا

187
00:16:08,655 --> 00:16:10,985
المشتبه به يتجه نحو الغرب من شارع بوختون

188
00:16:13,125 --> 00:16:15,800
يجب أن يقع تحت أنظاركم قريباً يا (أيربورن ون)..؟

189
00:17:07,771 --> 00:17:12,710
رسالة فيها بيان لعلاقة مادية بين نيخيل وكيفن كيري

190
00:18:00,647 --> 00:18:02,407
هل أستطيع مساعدتكِ في شيء ما يا آن

191
00:18:04,280 --> 00:18:05,850
نعم, لماذا الأبواب موصدة

192
00:18:06,000 --> 00:18:07,500
لأسباب أمنية

193
00:18:07,540 --> 00:18:08,700
هل هناك شيء تحتاجيته

194
00:18:09,280 --> 00:18:11,500
أريد أن أذهب نحو الطريق السريع وأحضر بعض الأشياء

195
00:18:11,670 --> 00:18:13,185
حسناً, لماذا لا تخبريني بأحتياجاتـُكِ؟

196
00:18:13,240 --> 00:18:14,700
وسأرسل شخصاً ما لأحضارها لكِ

197
00:18:14,760 --> 00:18:17,520
أريد فعل ذلك بنفسي, لماذا لا تفتحين الباب؟

198
00:18:20,387 --> 00:18:21,347
هذا سخيف

199
00:18:21,407 --> 00:18:22,467
لماذا لا تدعيني أخرج من هذا المنزل

200
00:18:22,527 --> 00:18:24,307
أعـُـدك, نيخيل سيأتي قريباً

201
00:18:24,353 --> 00:18:25,993
وسيوضح لكِ كل شيء

202
00:18:26,103 --> 00:18:27,643
عن ماذا تتكلمين

203
00:18:27,703 --> 00:18:29,200
هناك بعض المشاكل قد حدثت في السجن

204
00:18:29,283 --> 00:18:30,400
ولهذا تأخرت عودته إلى البيت

205
00:18:30,583 --> 00:18:32,683
والآن لماذا لا تذهبين وتنضمين لبنتك؟

206
00:18:33,283 --> 00:18:35,980
لا تريدين أن تـُـسببِ لها المزيد من الأزعاج 
الذي لا مـٌـبرر له؟

207
00:18:37,770 --> 00:18:38,993
كلا

208
00:18:52,847 --> 00:18:54,387
أسف, سبق وأن تم حجز هذه المنضدة

209
00:18:54,427 --> 00:18:58,467
تستطيع أن تأخذ المنضدة رقم 22, فقط تمهل للحظة

210
00:18:58,547 --> 00:19:00,247
الشقق الخاصة من فضلك؟

211
00:19:00,317 --> 00:19:01,317
في هذا الطابق

212
00:19:01,370 --> 00:19:02,207
شكراً

213
00:19:14,087 --> 00:19:17,147
لدينا رؤية أكيدة لكلايتون في محطة سانت بانكراس 

214
00:19:17,287 --> 00:19:19,147
المحقق شاهون, أستلمنا هذه الملاحظة

215
00:19:23,087 --> 00:19:24,407
خدمة الغرف

216
00:19:24,967 --> 00:19:26,207
خدمة الغرف

217
00:21:44,907 --> 00:21:46,947
من هنا, شاهون

218
00:22:38,360 --> 00:22:40,480
حادثة في فندق سانت بانكراس

219
00:22:40,560 --> 00:22:42,680
سيدي, هناك حادثة كبيرة قد حدثت في الفندق

220
00:22:43,040 --> 00:22:44,380
أين بالضبط

221
00:22:45,240 --> 00:22:46,320
هيا

222
00:22:50,040 --> 00:22:53,020
كلارك. هل أنا على صواب حول والدة آن كلايتون

223
00:22:53,100 --> 00:22:54,620
وبلاغها عن أختفاء آن و دايزي؟

224
00:22:54,825 --> 00:22:55,785
نعم, سيدي

225
00:22:55,825 --> 00:22:56,935
لدينا فريق قد ذهب إلى هناك

226
00:22:57,025 --> 00:22:59,825
يبدوا أنه تم تهديدها بالسلاح لتعطي 

227
00:22:59,885 --> 00:23:01,345
- عنواناً لهاري
- من أجل ماذا؟

228
00:23:01,405 --> 00:23:02,935
لا أعلم, ولكن العنوان التي أعطتها

229
00:23:02,980 --> 00:23:05,835
هي شقة السيد رئيس السجن نيخيل جوليان
في سانت بانكراس

230
00:23:05,925 --> 00:23:08,935
يبدوا أنه وآن كلايتون قد تقابلوا هنا

231
00:23:09,025 --> 00:23:10,335
نعم, نعم, اعلم ذلك

232
00:23:10,707 --> 00:23:14,557
حالاً, أريـُـدك أن تبعث بصورة لتشارلز كولينز إلى والدة آن

233
00:23:14,600 --> 00:23:17,307
وتأكد من نعرفـُـها فيما إذا كان هو نفس الشخص
الذي هددها بالسلاح

234
00:23:17,407 --> 00:23:18,447
حاضر, سيدي

235
00:23:19,353 --> 00:23:20,513
يجب أن نعرف من هو

236
00:23:21,093 --> 00:23:22,733
ولماذا حضر كلايتون إلى هنا من أجل قتله

237
00:23:24,000 --> 00:23:26,293
هناك طرق أخرى لتبرير هذا الشيء

238
00:23:27,887 --> 00:23:28,767
سيدي؟

239
00:23:29,305 --> 00:23:31,935
لدينا شاهد يقول بأنه رأى كلايتون وهو يرمي
بهذا الشخص من الشـُـرقة

240
00:23:44,400 --> 00:23:47,100
هيرالد للتحفيات

241
00:24:10,587 --> 00:24:12,307
مدخل لتسليم البضائع

242
00:24:26,007 --> 00:24:27,187
ريتش

243
00:24:27,847 --> 00:24:30,067
أنهم ينتظروك في الداخل

244
00:24:30,707 --> 00:24:31,897
أعلم ذلك

245
00:24:33,287 --> 00:24:34,987
أذن هل هربت

246
00:24:35,707 --> 00:24:38,947
لقد أخبرتهم بأنك لست غبياً لدرجة حضورك إلى هنا ولكن

247
00:24:41,907 --> 00:24:43,167
أعتقد أني كنـُـت خاطئاً

248
00:24:44,707 --> 00:24:46,227
أنا اسف جداً

249
00:24:46,307 --> 00:24:47,327
حقاً

250
00:24:48,107 --> 00:24:49,527
كان يجب أن أكون أنا

251
00:24:51,847 --> 00:24:53,947
قد تجعلها أكثر منطقية

252
00:24:54,907 --> 00:24:57,267
لقد قتلوا (باربرا) يا هاري

253
00:24:59,447 --> 00:25:00,947
لقد قتلوها

254
00:25:01,907 --> 00:25:03,267
وبعدها قاموا بأخذي

255
00:25:04,047 --> 00:25:05,907
وبدأوا يقفزون على ذراعي مراراً

256
00:25:06,007 --> 00:25:08,887
مراراً وتكراراً حتى أنكسر

257
00:25:09,204 --> 00:25:11,944
الطبيب قال لي بأني محظوظ لبقائي حياً

258
00:25:12,804 --> 00:25:14,684
ريتش, أحتاج مساعدتك بشكل كبير

259
00:25:19,504 --> 00:25:20,744
لقد أنتهى ما بيننا

260
00:25:20,904 --> 00:25:21,944
كلا

261
00:25:22,104 --> 00:25:23,944
أنت ملعون

262
00:25:24,264 --> 00:25:27,344
كل شيء يقترب منك يتحطم

263
00:25:27,832 --> 00:25:31,964
أنا وأمي وهناك فرانسيس

264
00:25:32,464 --> 00:25:34,564
وحتى لم يحدث لك خدش

265
00:25:34,604 --> 00:25:35,904
- اليس كذلك؟
- ريتش, لا تبدأ بهذا الكلام

266
00:25:36,104 --> 00:25:40,304
كلا, لا شيء يحدث لهاري

267
00:25:40,857 --> 00:25:42,587
لا أريدك مرة أخرى في حياتي

268
00:25:42,657 --> 00:25:43,587
كلا

269
00:25:44,027 --> 00:25:45,287
واضح

270
00:25:46,027 --> 00:25:47,087
الآن..؟

271
00:25:48,327 --> 00:25:49,687
سوف أمهلك ثلاثين ثانية

272
00:25:49,727 --> 00:25:51,207
وبعدها سأقوم بالأتصال للتبليغ عنك

273
00:25:51,727 --> 00:25:54,767
لا أستطيع المخاطرة مرة أخرى بسببك

274
00:25:54,827 --> 00:25:56,927
- مـحتمل أنهم شاهدوك وأنت تدخل إلى هنا
- من أجل آن ودايزي

275
00:25:57,247 --> 00:25:58,267
ماذا؟

276
00:25:58,347 --> 00:26:00,160
جوليان يحجز آن

277
00:26:01,300 --> 00:26:02,420
جوليان؟

278
00:26:03,140 --> 00:26:05,990
الوكيل جوليان هو غولدنغ

279
00:26:06,107 --> 00:26:07,667
يجب أن أجدهم

280
00:26:19,200 --> 00:26:20,607
أحبك دوماً

281
00:26:42,847 --> 00:26:43,730
سوري

282
00:26:43,987 --> 00:26:45,287
كولينز مات

283
00:26:45,327 --> 00:26:47,927
أعتقد بأنه حضر من أجل هاري والآن هو ميت

284
00:26:48,127 --> 00:26:49,727
هل أنت متأكدة من أنه هو؟

285
00:26:49,800 --> 00:26:51,607
نعم, أوريل, لم يحدد حتى الآن هويته

286
00:26:51,640 --> 00:26:52,927
ولكنها مجرد وقت حتى يكتشف ذلك

287
00:26:53,040 --> 00:26:54,327
هل لا زلتي في مسرح الجريمة

288
00:26:54,400 --> 00:26:55,427
نعم, سيدي

289
00:26:55,960 --> 00:26:57,827
حالاً, يجب أن تتركني المكان, الآن

290
00:26:58,000 --> 00:26:59,820
وما الذي أقوله ل(أوريل)..؟

291
00:27:00,100 --> 00:27:02,307
- لا شيء, فقط أرحلي من هناك
- سيدي؟

292
00:27:02,487 --> 00:27:04,707
تم خطف آن ودايزي كلايتون

293
00:27:04,787 --> 00:27:06,747
أشاره هاتفها فقدت في منطقة هامبستيد

294
00:27:06,800 --> 00:27:10,100
سأتي لأقلكِ ولا تقولي شيئاً لأوريل

295
00:27:14,600 --> 00:27:15,980
حاول التصرف, هل تسمح؟

296
00:27:24,253 --> 00:27:25,673
إلى أين تذهبين؟

297
00:27:25,753 --> 00:27:26,773
يجب ان أساعد القائد

298
00:27:26,833 --> 00:27:29,583
لا يمكنكِ ان تغادري المكان هكذا بدون أذن مني

299
00:27:29,673 --> 00:27:31,593
أنها أوامر (وينتر) أنا أسفة

300
00:27:32,707 --> 00:27:33,707
لماذا؟

301
00:27:34,480 --> 00:27:37,827
أنه يحتاج للدعم, في التحقيق مع فرايسون

302
00:27:39,100 --> 00:27:41,927
من أين حصلنا على خبر وجود جثة باكر..؟

303
00:27:42,107 --> 00:27:43,907
أنت لم تذكر شيئاً عن المصدر

304
00:27:46,667 --> 00:27:48,227
عندي جريمة يجب أن أحقق فيها

305
00:28:11,700 --> 00:28:13,820
آذار 1982

306
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
غولدنغ

307
00:28:33,547 --> 00:28:35,067
أنه أخوك

308
00:28:35,347 --> 00:28:36,407
بالتبني

309
00:28:38,047 --> 00:28:40,707
كيف سمح له فنسنت بقتل والدتي؟

310
00:28:42,207 --> 00:28:44,147
لماذا سمح له بذلك

311
00:28:44,427 --> 00:28:47,600
أذا كان هو الأساس, أذا كان يحبنا لهذه الدرجة

312
00:28:48,467 --> 00:28:50,867
لأن والدي أحبه أكثر

313
00:28:56,807 --> 00:28:58,807
هل ستقومين بهذا بنفسك

314
00:28:59,347 --> 00:29:02,380
أو تـُـجبرينا على أتباع أساليب أخرى؟

315
00:29:05,600 --> 00:29:07,300
سوف أتعاون معكم

316
00:29:08,127 --> 00:29:09,187
جيد

317
00:29:09,527 --> 00:29:11,300
والآن تعالي معي

318
00:29:28,407 --> 00:29:29,857
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

319
00:29:29,927 --> 00:29:31,487
لماذا نحن سجناء هنا؟

320
00:29:31,547 --> 00:29:32,887
أنها أجراء فقط لحمايتكم

321
00:29:32,947 --> 00:29:35,100
هاري هرب من الوايت كروس

322
00:29:35,074 --> 00:29:36,674
ماذا؟

323
00:29:37,234 --> 00:29:38,394
هاري لا يمكنه أن يؤذينا ابداً

324
00:29:38,594 --> 00:29:40,034
أنت لا تعرفين (هاري) بعد الآن

325
00:29:40,074 --> 00:29:42,074
أنا مريض نفسياً

326
00:29:43,474 --> 00:29:45,714
ولهذا قتل الشخص الذي حاول القبض عليه

327
00:29:46,034 --> 00:29:47,994
أنا اسفة لا يمكنني أن أصدق ذلك

328
00:29:48,114 --> 00:29:49,954
في كل حال, هذا لا يفسر لماذا الأبواب مقفلة أمامنا

329
00:29:50,074 --> 00:29:52,074
والسيدة دانفرس لا تدع أحداً يخرج من المنزل

330
00:29:52,154 --> 00:29:54,034
مجرد أجراء وقائي لا أكثر

331
00:29:55,584 --> 00:29:59,544
لماذا دفعت المال لشركتي للدفاع عن كيفن كيري؟

332
00:30:00,514 --> 00:30:02,900
وطلبك الشخص لكي أتولى أنا فقط القضية

333
00:30:04,714 --> 00:30:06,634
أنت أمراة ذكية يا آن

334
00:30:07,434 --> 00:30:09,634
هل حقاً كان هاري يـُـقدركِ

335
00:30:13,607 --> 00:30:15,074
من أنت بحق الجحيم؟

336
00:30:15,594 --> 00:30:17,954
أنا الرجل الذي خنتي هاري من اجله

337
00:30:19,434 --> 00:30:22,634
وأنا ايضاً الشخص الذي كنـُـت تبحثين عنه
في الوايت كروس

338
00:30:33,594 --> 00:30:35,294
هيا, دايزي, يجب أن نرحل حالأً

339
00:30:35,327 --> 00:30:37,987
- ما الذي يحدث يا أمي؟
- هيا يجب أن نستقل الحافلة للمنزل

340
00:30:38,034 --> 00:30:39,514
هيا, هيا تعالي معي

341
00:30:39,554 --> 00:30:41,194
سوف نسير إلى الطريق السريع, وسوف نستقل الحافلة من هناك
هيا

342
00:30:41,274 --> 00:30:42,614
- دعنا نذهب للداخل با دايزي
- أمي, كلا

343
00:30:42,687 --> 00:30:45,110
- أحذركِ أيتها الساقطة , دايزي
- أمي

344
00:30:45,194 --> 00:30:46,594
ليس دايزي, أتركني أذهب

345
00:30:46,914 --> 00:30:48,114
دايزي

346
00:30:48,274 --> 00:30:49,634
دايزي

347
00:30:49,794 --> 00:30:50,834
دايزي

348
00:30:51,474 --> 00:30:53,954
كلا, دعها تذهب, دعها تذهب

349
00:31:08,914 --> 00:31:10,274
المحقق كلايتون

350
00:31:10,914 --> 00:31:13,274
سبق وان قلت لك بأن السيد ليرمونتوف ليس موجوداً

351
00:31:14,117 --> 00:31:16,314
لا أصدقك, أين هم؟

352
00:31:17,914 --> 00:31:20,594
لقد غادر إلى منزل أخوه في الهامبستيد

353
00:31:20,987 --> 00:31:21,907
كلا

354
00:31:30,954 --> 00:31:32,834
من السيطرة إلى المحقق وينتر

355
00:31:32,954 --> 00:31:35,514
أخر أستخدام للهاتف من قبل آن كلايتون تم التأكد منها

356
00:31:35,547 --> 00:31:37,067
منزل آشتون, في الهامبستيد

357
00:31:37,434 --> 00:31:40,834
تم تبليغ الوحدة 19 بالأمر وهم في طريقهم إلى هناك

358
00:31:52,114 --> 00:31:55,114
بدأت كل هذا مع كيفن كيري, فقط لتصل ألي

359
00:31:56,874 --> 00:31:58,474
هل ناثان متورط في الأمر ايضاً؟

360
00:31:58,794 --> 00:32:01,234
نايت هو شخص أستعملته عدة مرات

361
00:32:01,634 --> 00:32:02,674
رجل أعمال

362
00:32:03,234 --> 00:32:06,114
ولكنك خططت للدخول إلى حياتي بهذه الطريقة
منـُـذ البداية

363
00:32:06,714 --> 00:32:09,154
كنـُـت أعتقد بأن الطريقة الرومانسية أفضل

364
00:32:09,754 --> 00:32:10,834
أنت مجنون

365
00:32:10,954 --> 00:32:13,914
لا أفهم, إلى ماذا تعتقد بأنك ستصل

366
00:32:19,634 --> 00:32:21,484
أنها بخصوص هاري

367
00:32:23,434 --> 00:32:25,794
هاري سرق مني شيئاً

368
00:32:26,274 --> 00:32:27,954
وأريده أن يسترجعه لي

369
00:32:28,514 --> 00:32:29,999
هل يـُـدين لك بالمال

370
00:32:30,314 --> 00:32:32,100
لو كان بهذه البساطة

371
00:32:33,754 --> 00:32:35,394
هل أنتِ امراة متدينة يا آن؟

372
00:32:38,434 --> 00:32:40,594
شاهدتي الكثير من الحروب في العالم

373
00:32:40,644 --> 00:32:44,134
وهي ليست بخصوص الأموال أو الأشياء المادية

374
00:32:44,954 --> 00:32:46,614
أنهم يحاربون فقط

375
00:32:49,354 --> 00:32:50,454
على المعتقدات

376
00:32:51,314 --> 00:32:54,674
ولأكون أكثر تحديداً, انهم يخوضون الحروب
على أسبقية معتقد رجل واحد

377
00:32:54,754 --> 00:32:56,254
على معتقد رجل آخر

378
00:33:00,354 --> 00:33:04,564
هاري سرق مني حقي في هذا

379
00:33:07,114 --> 00:33:08,674
كيف وقعتي..؟

380
00:33:09,994 --> 00:33:13,654
في حب هذا المكسور والمقامر الذي لا قيمة له؟

381
00:33:18,594 --> 00:33:20,994
لا استطيع حتى تصـور ذلك

382
00:33:24,234 --> 00:33:25,954
أخوك قد أتصل, وقال انه في الطريق

383
00:33:27,474 --> 00:33:30,074
جيد, لن يكون هاري بعيداً خلفه

384
00:33:31,674 --> 00:33:32,594
قومي بتحضيرهم 

385
00:33:52,842 --> 00:33:54,142
خذها للطابق الثاني

386
00:34:04,762 --> 00:34:06,162
أدين لكِ بأعتذار

387
00:34:06,602 --> 00:34:08,640
عندما قتلت والدتكِ, كنـُـت..؟

388
00:34:08,700 --> 00:34:10,622
شاب, ساذج

389
00:34:10,662 --> 00:34:12,882
عرفت بعدها كم من المشاكل ورطت نفسي فيها

390
00:34:12,962 --> 00:34:14,942
لن أضع هذا السـِـوار في يديك ابداً

391
00:34:15,042 --> 00:34:19,422
اياً ما قاله والدي لك في أيامه الأخيره

392
00:34:19,562 --> 00:34:21,102
لم يرغب في أنتهاء الأمور هكذا

393
00:34:21,162 --> 00:34:24,522
فنسنت لم يرغب في أن تقترب من السـِوار ابداً

394
00:34:24,642 --> 00:34:27,762
لهذا كان دوماً يحفظ اسراره

395
00:34:34,802 --> 00:34:36,802
أنت تشبهين والدنكِ كثيراً

396
00:34:37,762 --> 00:34:42,662
لقد قالت نفس الشيء قبل 15 سنة من الآن

397
00:34:46,962 --> 00:34:50,242
منزل أشتون مسجلة ضمن ممتلكات ليرمونتوف

398
00:34:50,322 --> 00:34:53,482
أذا كان غولدنغ يحتفظ بكل من آن ودايزي هناك, أكيد
سوف يحاول أخفائهم

399
00:34:53,562 --> 00:34:56,482
من المحقق وينتر إلى الوحدة 19 أي أر

400
00:34:56,842 --> 00:34:59,922
نحن على بـُـعد 5 دقائق من منزل أشتون, ما وضعكم

401
00:35:00,002 --> 00:35:02,242
نحن على بـُـعد 10 دقائق

402
00:35:53,602 --> 00:35:55,482
منزل أشتون في المنعطف الثاني, سيدي

403
00:36:09,002 --> 00:36:09,722
أمي

404
00:36:09,770 --> 00:36:11,642
أبعد يديكم عني

405
00:36:14,082 --> 00:36:14,802
أمي

406
00:36:18,522 --> 00:36:19,322
أمي

407
00:37:02,282 --> 00:37:03,682
أرجوك, نيخيل, أرجوك

408
00:37:04,402 --> 00:37:05,922
- أرجوك
- هاري سوف يكون هنا قريباً

409
00:37:06,362 --> 00:37:08,642
- أعطيني المفتاح
- ارجوك, ارجوك

410
00:37:08,842 --> 00:37:11,802
أرجوك, دعها تذهب, أرجوك, دعها تذهب

411
00:37:16,562 --> 00:37:17,322
هاري

412
00:37:18,762 --> 00:37:19,682
أليستر

413
00:37:20,122 --> 00:37:21,322
هاري, الوضع بخير

414
00:37:22,242 --> 00:37:25,242
نعم, أنا أصدقك الآن

415
00:37:25,962 --> 00:37:27,962
وأنا أسف لأني شككتُ فيك

416
00:37:28,042 --> 00:37:29,042
حسناً

417
00:37:29,922 --> 00:37:31,022
كلا, هاري أنبطح على الأرض

418
00:37:34,402 --> 00:37:35,002
سيدي

419
00:37:37,602 --> 00:37:39,202
سيدي, سيدي

420
00:37:41,882 --> 00:37:44,202
سيدي, سوف تكون بخير, سوف تكون بخير

421
00:37:46,042 --> 00:37:46,922
يا ألهي

422
00:37:47,922 --> 00:37:48,722
أليستر؟

423
00:37:49,842 --> 00:37:50,842
أبقى معنا

424
00:37:52,802 --> 00:37:55,362
أبقى معنا, أبقى معنا

425
00:37:57,002 --> 00:38:00,362
أبقى معنا

426
00:38:11,562 --> 00:38:12,562
دايزي

427
00:38:12,802 --> 00:38:14,242
أذهب أنت, سأبقى معه

428
00:38:17,002 --> 00:38:20,682
المحققة (شاهون), هناك إصابة لضابط
طلقة في الصدر, نحن بحاجة لسيارة أسعاف حالاً

429
00:38:33,922 --> 00:38:35,322
انه يحتجر كل من دايزي وآن

430
00:38:36,882 --> 00:38:40,362
المحققة شاهون, وحدة 19 أي أر والأسعاف على بـُـعد 6 دقائق

431
00:38:42,202 --> 00:38:44,082
كلا, توقف

432
00:38:44,762 --> 00:38:47,642
كلا, توقف, أنتظر

433
00:38:48,002 --> 00:38:50,802
توقف, توقف, لا تطلق النار

434
00:38:50,882 --> 00:38:52,210
الحقيقة يا هاري

435
00:38:52,390 --> 00:38:54,342
أنا خائف من أطلاقي للنار عليك

436
00:38:54,402 --> 00:38:56,482
أعني من الذي يعرف ما الذي سيحصل
أذا قمـُـت بذلك

437
00:38:56,562 --> 00:38:58,122
حتى لو أطلقت عليك من مسافة قريبة

438
00:38:58,402 --> 00:39:00,022
قد يخطئك بحوالي أنش

439
00:39:00,102 --> 00:39:01,982
ويضرب الحائط ويعود ليستقر في معدتي

440
00:39:02,322 --> 00:39:05,402
أو الاسوأ, ينفجر المسدس في وجهي

441
00:39:06,042 --> 00:39:06,962
أرجوك

442
00:39:08,362 --> 00:39:09,442
دعهم يذهبون

443
00:39:10,442 --> 00:39:11,802
سوف أفعل كل شيء تطلبه

444
00:39:12,082 --> 00:39:13,362
كلا, لن تفعل

445
00:39:13,562 --> 00:39:15,162
ألم تفهم كيفية سير العملية

446
00:39:15,762 --> 00:39:16,842
ماذا؟

447
00:39:17,042 --> 00:39:19,062
السـٍـوار لن يسمح لك بذلك

448
00:39:19,882 --> 00:39:21,462
أنها تحمي حياتك

449
00:39:21,530 --> 00:39:23,162
بأي طريقة كانت

450
00:39:23,282 --> 00:39:26,762
أنه يؤثر على الخيارات المتاحة لك وبالتالي
ستكون الناجي الوحيد

451
00:39:26,842 --> 00:39:29,392
ولهذا أختار والدي أعلى بناية في لندن

452
00:39:29,482 --> 00:39:32,962
ولنفس السبب ستضع السلاح في فمك

453
00:39:35,882 --> 00:39:37,122
وتضغط على الزناد

454
00:39:40,922 --> 00:39:41,942
كلا

455
00:39:53,100 --> 00:39:54,102
كلا

456
00:40:14,402 --> 00:40:15,322
أعطيني المفتاح

457
00:40:15,522 --> 00:40:16,602
- اقتل نفسك
- أرجوك

458
00:40:16,682 --> 00:40:18,962
- وسوف أسمح لها بالعيش
- ارجوك فقط أعطيني المفتاح

459
00:40:21,242 --> 00:40:23,002
ينفذ منك الوقت لأنقاذها يا هاري

460
00:40:23,322 --> 00:40:25,242
ضعها في فمك وأضغط على الزناد

461
00:40:25,322 --> 00:40:26,202
حسناً

462
00:40:27,640 --> 00:40:28,642
افعلها

463
00:40:50,300 --> 00:40:51,002
هاري

464
00:41:11,402 --> 00:41:13,882
الشرطة, أنبطحوا جميعاً على الأرض فوراً

465
00:41:23,362 --> 00:41:25,762
جوليان, لا تتحرك

466
00:41:27,122 --> 00:41:29,202
لقد حصلت على (كلايتون), دعنا نذهب وراء جوليان

467
00:41:30,362 --> 00:41:31,322
دايزي

468
00:41:35,922 --> 00:41:37,962
هيا, هيا

469
00:41:38,042 --> 00:41:39,802
واحد, أثنين, ثلاثة, اربعة, خمسة

470
00:41:40,642 --> 00:41:41,402
هيا, دايزي

471
00:41:43,522 --> 00:41:45,442
- هيا
- ارجوك لاتموتي

472
00:41:45,642 --> 00:41:47,162
أستيقظي, هيا

473
00:41:47,242 --> 00:41:49,522
أعملي من أجلي, أرجوك, أعملي من أجلي

474
00:41:50,122 --> 00:41:52,162
واحد, أثنين, ثلاثة, اربعة, خمسة

475
00:41:52,242 --> 00:41:53,282
أرجوك, أستيقظي

476
00:41:56,522 --> 00:41:57,882
دايزي, دايزي

477
00:42:02,642 --> 00:42:03,702
كم أحبك, يا ألهي

478
00:42:04,672 --> 00:42:22,718
أرجوا أنكم أسمتعتم بهذا المسلسل
تحياتي ديــــار

479
00:42:25,162 --> 00:42:44,686
تابعوني على صفحاتي
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
https://twitter.com/DSA_Translation

