1
00:00:02,793 --> 00:00:06,627
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs33\b1}
يُنصح بتحفظ المشاهدين

2
00:00:06,943 --> 00:00:11,986
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs26\b1}
هذا البرنامج مستوحى من أحداث تاريخية جزئياً"
"وهو يحوي شخصيات وأماكن وظروفاً خيالية

3
00:00:24,324 --> 00:00:25,559
ليلة صعبة؟

4
00:00:25,559 --> 00:00:29,296
بل صباح صعب

5
00:00:29,296 --> 00:00:31,632
وهي العاشرة الآن بالكاد

6
00:00:31,632 --> 00:00:37,137
ولكني منعت نفسي عن الشرب حتى الآن

7
00:00:37,137 --> 00:00:40,007
اعتبر أننا نتناول وجبة إفطار متأخرة
"عصير طماطم وصلصة "هولانديز

8
00:00:40,007 --> 00:00:43,010
ومن يواجه المعوق الأقل

9
00:00:43,010 --> 00:00:47,447
كنت أتحدث مع (ميدندورف) هاتفياً -
وماذا قال؟ -

10
00:00:47,447 --> 00:00:51,485
كنت أتحدث عن برنامج البريد المباشر

11
00:00:51,485 --> 00:00:54,488
أجل، مرحباً، هذا أنا

12
00:00:54,488 --> 00:00:59,293
وماذا قال عن البريد المباشر؟ -
كنت محقاً بالحفاظ على استمراره -

13
00:00:59,293 --> 00:01:04,164
إنه يحقق بمفرده الآن ربحاً يكفي
لتغطية مصاريف تشغيل اللجنة الوطنية

14
00:01:04,164 --> 00:01:06,533
هذا أمر ممتاز

15
00:01:06,533 --> 00:01:11,204
أليس كذلك؟ -
بلى، بلى، إنه كذلك -

16
00:01:12,673 --> 00:01:17,044
لهذا تم اختيارك -
ماذا؟ -

17
00:01:17,044 --> 00:01:21,181
"منصب تمويل الحملة في "كاليفورنيا
(لأجل (نيكسون

18
00:01:21,181 --> 00:01:24,618
نخبك يا صاح

19
00:01:24,618 --> 00:01:30,453
...يا للعجب! إني لا أعرف ماذا -
أجل، قل إنك موافق, وسأقول تهانينا -

20
00:01:35,362 --> 00:01:38,398
أجل

21
00:01:40,968 --> 00:01:48,104
ولماذا كان هذا الصباح صعباً؟ -
...لأني أردت أن يكون المنصب لي, و -

22
00:01:49,109 --> 00:01:51,078
بسبب ما سيحدث بعد ذلك

23
00:01:53,113 --> 00:01:57,217
لابد أن يتقصوا أمرنا

24
00:01:57,217 --> 00:02:01,121
(أقصد جماعة (نيكسون

25
00:02:05,258 --> 00:02:08,228
إنهم سيتعمقون في التقصي -
بخصوصنا نحن الاثنين -

26
00:02:08,228 --> 00:02:11,398
بخصوص الشركة، بخصوص الأمر كله

27
00:02:11,398 --> 00:02:17,104
(ولكن حالما أخبرتني بأن (مانسون
قد خرج، قمت ببضع خطوات

28
00:02:17,104 --> 00:02:20,207
رفدت رواتب عدد من العاملين
في قسم الأشخاص المفقودين

29
00:02:20,207 --> 00:02:23,610
ليتصلوا معي إن سأل أي شخص
عن ملف تلك الفتاة المسكينة

30
00:02:23,610 --> 00:02:29,383
وصباح اليوم، سأل شخص عنه
ولكنه ليس مجرد شخص عادي

31
00:02:29,383 --> 00:02:33,387
عمرها 20 عاماً، شعرها أشقر طويل
لا وشم، لا علامات ولادة

32
00:02:33,387 --> 00:02:35,155
أثر صغير لموضع تلقيح الجدري
على وركها

33
00:02:35,155 --> 00:02:36,590
زوجتي لديها أثر مشابه

34
00:02:36,590 --> 00:02:40,027
(حاول ألا تفقد تركيزك الآن يا (دنفي

35
00:02:40,027 --> 00:02:41,528
تمت رؤيتها آخر مرة
في شهر كانون الأول من عام 1959

36
00:02:41,528 --> 00:02:45,499
وهي ترتدي ثوباً مزيناً أحمر
وتنتعل حذاء أحمر

37
00:02:45,499 --> 00:02:47,334
ممتاز، هل تحدثت مع فرقة الأحداث؟

38
00:02:47,334 --> 00:02:50,203
فرقة الأحداث، وحدة الهاربين
..مكافحة الرذيلة، السجن، المشرحة

39
00:02:50,203 --> 00:02:52,339
لا شيء في أي مكان، لا، لا

40
00:02:52,339 --> 00:02:56,009
هل لدينا صورة؟ -
لا، فقدت بمرور الزمن -

41
00:02:56,009 --> 00:02:58,512
هل لدينا بصمات؟ -
قسم مكافحة الرذيلة لديه بصمات -

42
00:02:58,512 --> 00:03:00,547
لا بأس، أعلمني بخطوات تحركي

43
00:03:00,547 --> 00:03:03,350
الاتصال مع دوائر الشرطة كلها
تأكد إن كانت لديهم

44
00:03:03,350 --> 00:03:05,485
جثة مجهولة تطابق أوصافها

45
00:03:05,485 --> 00:03:08,588
"ابدأ عند مقاطعة "لوس آنجلوس
"ثم توجه إلى "فنتورا" و"أورينج

46
00:03:08,588 --> 00:03:13,627
حسنٌ، هل نعرف اسمها؟ -
(كارولاين)، (كارولاين بيتشر) -

47
00:03:13,627 --> 00:03:17,464
ولماذا نعمل جاهدين لنعثر
على بائعة هوى مفقودة منذ 7 سنوات؟

48
00:03:17,464 --> 00:03:21,234
(لأن شخصاً يدعى (كين كارن
وأصدقاءه لا يريدوننا أن نفعل ذلك

49
00:03:31,478 --> 00:03:35,148
إنك تتحفني بهذه القمامة باستمرار
هل هذا ورق لعب ملفق؟

50
00:03:36,149 --> 00:03:38,018
سأستمر باللعب

51
00:03:38,018 --> 00:03:41,388
اهدأ يا (جوي), هل أنت مشارك؟ -
أنا أنسحب -

52
00:03:42,522 --> 00:03:44,558
دنفي) المحظوظ)

53
00:03:44,558 --> 00:03:46,993
ارفعها

54
00:03:46,993 --> 00:03:49,296
أجل، تعالي

55
00:03:51,064 --> 00:03:52,632
هل ستجعلني أدفع لك لقاء هذا
هذه المرة؟

56
00:03:52,632 --> 00:03:56,103
إن (روثي) تقوم بكي ملابسك
عندما تقوم بكي ملابسي

57
00:03:56,103 --> 00:03:58,505
يروقها الكي
كما أني مدين لك يا صاح

58
00:03:58,505 --> 00:04:02,576
لأجل ماذا؟ -
لأني لم أحضر حفلة ابنة صديقك -

59
00:04:02,576 --> 00:04:04,644
لم أكن في حال جيدة

60
00:04:04,644 --> 00:04:08,381
ولا أنا -
صحيح -

61
00:04:08,381 --> 00:04:09,449
سأدعوك لتناول وجبة فطور

62
00:04:09,449 --> 00:04:11,418
موافق

63
00:04:11,418 --> 00:04:14,554
ما الذي حدث لتلك الفتاة على أي حال؟

64
00:04:23,396 --> 00:04:27,396
الطفل يتحرك باستمرار
ويركل (ماري) من الداخل

65
00:04:28,168 --> 00:04:30,170
من المؤكد أنك ما كنت
تتوقعين ذلك، صحيح؟

66
00:04:30,170 --> 00:04:36,042
(طفل، طفل (تشارلي -
وهل كنت تتوقعه؟ -

67
00:04:36,042 --> 00:04:38,211
يدهشني أن الأمر استغرق فترة طويلة فحسب

68
00:04:38,211 --> 00:04:42,616
سيكون أمراً رائعاً، سترين

69
00:04:42,616 --> 00:04:43,984
وما أدراك؟

70
00:04:43,984 --> 00:04:47,487
لأن لدي طفلاً
بلغ سن الخامسة مؤخراً

71
00:04:47,487 --> 00:04:51,725
شعرت بإحباط عندما علمت
بأمره في البداية، إني لن أكذب

72
00:04:51,725 --> 00:04:55,362
أما الآن فإني لا أكن له سوى المحبة

73
00:04:55,362 --> 00:04:57,731
قال (تشارلي) إن هذا ما سيحدث
وحدث فعلاً، سترين

74
00:04:59,099 --> 00:05:02,369
من هذا؟

75
00:05:06,706 --> 00:05:09,075
إلى أين أنت ذاهب يا حضرة الشرطي؟

76
00:05:09,075 --> 00:05:10,410
لا، لا

77
00:05:10,410 --> 00:05:15,115
أنا (إليوت هلمان), إني أنتج موسيقى
لشركة "هام تشابل" للتسجيلات

78
00:05:15,115 --> 00:05:18,451
تم إعلامي بأن المؤلف يسكن هنا

79
00:05:18,451 --> 00:05:20,086
إني أحاول العثور
على (تشارلز مانسون) فحسب

80
00:05:20,086 --> 00:05:22,189
أهلاً بك

81
00:05:30,130 --> 00:05:32,666
سام)؟)

82
00:05:33,767 --> 00:05:35,969
مرحباً

83
00:05:37,470 --> 00:05:41,470
ارتأيت أننا قد نحقق نتيجة
أفضل على أرض محايدة

84
00:05:42,709 --> 00:05:48,582
كنت أحاول ألا أفكر في تصرفي الرديء
عندما رأيتك في المرة السابقة

85
00:05:48,582 --> 00:05:55,021
أنا قلت كلاماً سخيفاً للغاية -
إني أسامحك -

86
00:05:55,021 --> 00:06:01,624
في الحقيقة إني أسامحك مقدماً على أي شيء
قد تقولينه أو تفعلينه مجدداً على الإطلاق

87
00:06:02,696 --> 00:06:06,166
قلت إن (مانسون) كان سمسار فاحشة
...وإن إحدى فتياته

88
00:06:06,166 --> 00:06:09,002
اختفت، أجل -
ولكنه لم يسجن بخصوص ذلك -

89
00:06:09,002 --> 00:06:10,537
فما السبب؟

90
00:06:10,537 --> 00:06:12,672
من الصعب جداً أن تقام قضية
من دون وجود جثة

91
00:06:12,672 --> 00:06:14,541
خاصة أنه وكّل محامياً بارعاً

92
00:06:14,541 --> 00:06:17,410
كين) ليس بارعاً، إنه رائع)

93
00:06:17,410 --> 00:06:20,447
وهذا يطرح السؤال التالي
لماذا يقوم محام من الدرجة الأولى

94
00:06:20,447 --> 00:06:23,016
بتمثيل قوّاد من الدرجة الثالثة؟

95
00:06:23,016 --> 00:06:25,418
لا توجد إجابة شافية لذلك السؤال
أليس كذلك؟

96
00:06:25,418 --> 00:06:27,153
لا تخطر في بالي أي إجابة

97
00:06:38,598 --> 00:06:42,435
حسنٌ، وكيف يفترض أن أعود
إلى احتساء القهوة بعد هذا؟

98
00:06:42,435 --> 00:06:46,640
لقد تعلمت من أبي
لو كان هناك أمر يعرفه، فهو القهوة

99
00:06:46,640 --> 00:06:49,542
لعلها كانت الأمر الوحيد -
لابد أنه كان يعرف عدداً من الأمور -

100
00:06:49,542 --> 00:06:51,244
فقد كان الرئيس الكبير

101
00:06:51,244 --> 00:06:56,416
قبل أن يموت، قتل أو أحرق
أو لاطف زوجات أصدقائه جميعاً

102
00:06:56,416 --> 00:07:00,416
تركني لأعتمد على نفسي وأشق
طريقي لأعود إلى القمة مجدداً

103
00:07:01,454 --> 00:07:05,454
جعلني أضطر إلى مشاركة
(سخيفة مثل (لوسيل

104
00:07:06,159 --> 00:07:08,728
لو أردت من يشاركني
فإنه لن يكون امرأة

105
00:07:08,728 --> 00:07:13,300
ولو أردت أن تشاركني امرأة
فمن المؤكد أنها لن تكون هي

106
00:07:13,300 --> 00:07:15,568
بايكرز" يمكنهم مساعدتك بذلك الأمر"

107
00:07:15,568 --> 00:07:19,606
إن "ساتينز" يمكنهم ذلك -
كحال ذاك المدعو (روي)؟ -

108
00:07:19,606 --> 00:07:21,608
أجل، إنك مضحك

109
00:07:21,608 --> 00:07:25,312
ليس لهم ماض مع أبيك
سواء كان جيداً أو سيئاً

110
00:07:25,312 --> 00:07:30,317
إنهم يحبون المال، لهم دراية
بالمخدرات وهم لا ينامون بالتأكيد

111
00:07:30,317 --> 00:07:35,155
سيكون الأمر كأن تمتلك جيشاً خاصاً
لن تضطر إلى مشاركة أحد

112
00:07:37,157 --> 00:07:39,292
بوتانو) و(كوفيك) يعملان معاً إذاً)

113
00:07:39,292 --> 00:07:42,629
ماذا سيحدث عندما يتساءلان
عن منفعتك في الأمر؟

114
00:07:42,629 --> 00:07:46,232
أليس لديك عمل لتنجزه؟ -
بلى، لدي في الحقيقة -

115
00:07:46,232 --> 00:07:48,134
إني أبحث عن عاهرة (مانسون) المختفية

116
00:07:48,134 --> 00:07:51,338
رسمياً؟
ما رأي الضباط الكبار في ذلك؟

117
00:07:51,338 --> 00:07:52,672
أليس لديك عمل لتنجزه؟

118
00:07:56,076 --> 00:07:58,645
هودياك) يتكلم)

119
00:07:58,645 --> 00:08:00,480
مرحباً

120
00:08:00,480 --> 00:08:03,483
لوسيل غلادنر) يا صاح)

121
00:08:03,483 --> 00:08:06,753
لوسيل)؟ إنها تريد أن تقابلني)

122
00:08:06,753 --> 00:08:11,358
وإذاً؟ -
وإذاً! إذاً لعلها تريد أن تقابلني -

123
00:08:11,358 --> 00:08:16,262
أو لعلها تريدني أن أعتقد أنها تريد
أن تقابلني، لأسهل عليها الأمر

124
00:08:16,262 --> 00:08:18,598
فأنا سأنطلق لأحضر جنازتي

125
00:08:18,598 --> 00:08:22,268
ولماذا تود (لوسيل) أن تقتلك؟ -
!لا أدري -

126
00:08:22,268 --> 00:08:26,606
ربما لأني أتحدث مع رجال الشرطة؟ -
وكيف سيجعلك الهروب من المدينة -

127
00:08:26,606 --> 00:08:29,309
أقل إثارة للشبهة بالنسبة لـ(لوسيل)؟

128
00:08:30,377 --> 00:08:33,613
اتصل بها. اتصل بها

129
00:08:33,613 --> 00:08:36,516
اتصل بـ(لوسيل)، أخبرها بأنك ستذهب
لتقابلها

130
00:08:36,516 --> 00:08:38,651
ثم اذهب لتقابلها، مفهوم؟
..ثق بي

131
00:08:38,651 --> 00:08:42,689
لا تثق بنفسك
فأنت شخص لا يعتمد عليه

132
00:08:44,324 --> 00:08:47,694
إنها لا تبدو كفكرة سديدة

133
00:08:50,430 --> 00:08:55,268
وأين تعلمت العزف؟ -
في سجن "ماكنيل"، أجل -

134
00:08:55,268 --> 00:08:57,303
سمح لي الحراس بجلب غيتار

135
00:08:57,303 --> 00:09:01,274
وعلمني شخص مكسيكي
كيفية العزف ثم تابعت

136
00:09:01,274 --> 00:09:03,576
هل أدرجت أي ألحان خاصة بالسجن
ضمن تسجيلك الاختباري؟

137
00:09:23,463 --> 00:09:25,231
هل (دنفي) هنا؟

138
00:09:25,231 --> 00:09:28,201
هل أنت أصم؟
أتمنى لو كنت كذلك

139
00:09:29,702 --> 00:09:33,702
ورق لعب ليلة أمس سيجار
(طبق سرطان أعدته أم (كارل

140
00:09:34,307 --> 00:09:37,444
قام البعض بالتعليق حيال غيابك

141
00:09:41,114 --> 00:09:43,650
ما زال (سال) معجباً بتلك الفتاة
في المقسم

142
00:09:43,650 --> 00:09:47,620
إنها لطيفة جداً ولكنها تبدو وكأنها
قد خرجت من البحر، هل أنا على حق؟

143
00:09:47,620 --> 00:09:50,557
فرأس الملفوف يبدو أجمل من رأسها
صحيح؟

144
00:09:50,557 --> 00:09:52,725
سأعطيك دولاراً واحداً
أخبرني كم الساعة الآن

145
00:09:52,725 --> 00:09:55,161
بحقك، هذه مقولة قديمة -
التاسعة و47 دقيقة -

146
00:09:55,161 --> 00:09:57,530
التاسعة و47 دقيقة، ما رأيك في ذلك؟ -
ابتكر مقولة جديدة يا صاح -

147
00:09:57,530 --> 00:09:58,598
حضرة المحقق؟

148
00:09:58,598 --> 00:10:01,234
ماذا؟ -
قلت إنك ستدفع دولاراً -

149
00:10:01,234 --> 00:10:03,169
اذهب من هنا
وإلا فسأصيبك بطلقة في رأسك

150
00:10:03,169 --> 00:10:06,473
يحتمل أن أفهم هذا الأمر
(لو كنت تحب (أوبال

151
00:10:06,473 --> 00:10:08,374
يحتمل أن أفهمه لو لم أكن
ما أزال زوجها

152
00:10:08,374 --> 00:10:13,213
من المؤكد أن أفهمه لو نمت مع زوجتك
لكنك لست كذلك، أنا كذلك، وأنا لم أفعل

153
00:10:13,213 --> 00:10:16,483
فلم تتصرف كطفل بشأن هذا الأمر برمته؟

154
00:10:21,254 --> 00:10:24,691
إن (دنفي) لم يأخذ منشفة معه
فاستمتع بالعرض

155
00:10:24,691 --> 00:10:27,494
تباً لك

156
00:10:29,629 --> 00:10:32,465
حضرة الكاهن (ماك)؟

157
00:10:32,465 --> 00:10:34,467
حضرة الكاهن (ماك)؟

158
00:10:36,436 --> 00:10:41,341
أخبرني الرقيب بأن أسير إلى هنا لأجدك
وها قد وجدتك

159
00:10:41,341 --> 00:10:47,080
ما دمت لم تحضر إلى هنا لتتحدث
عن وضع روحي الأبدية, تفضل بالجلوس

160
00:10:47,080 --> 00:10:49,649
من المؤكد أن والدتك تريدني
...أن أناقش معك وضع روحك, ولكن

161
00:10:49,649 --> 00:10:52,285
أجل، من المؤكد أنها تريد ذلك -
أجل، إنها تريد ذلك -

162
00:10:52,285 --> 00:10:55,255
ولكن لا

163
00:10:55,255 --> 00:10:56,656
حسنٌ

164
00:10:56,656 --> 00:11:02,529
أريد أن أعرف رأيك بشأن أمر فحسب

165
00:11:02,529 --> 00:11:06,529
(إني قلق بشأن الكاهن (رو
راعي أبرشيتنا

166
00:11:08,601 --> 00:11:10,203
أعتقد أنك التقيت معه -
أجل -

167
00:11:10,203 --> 00:11:11,638
تناولت طعام العشاء معه بضع مرات

168
00:11:11,638 --> 00:11:15,608
في منزل والدتي, إنه بارع في تناول
خبز "باركر هاوس" بالتأكيد

169
00:11:16,976 --> 00:11:18,178
ما الذي يقلقك؟

170
00:11:18,178 --> 00:11:21,047
أيام الإثنين, أقوم بإحصاء التبرعات
المقدمة للأبرشية

171
00:11:22,415 --> 00:11:25,985
وتكون بحدود 2000 دولار عادة -
حسنٌ -

172
00:11:25,985 --> 00:11:32,091
ولكن مذ حل فصل الربيع, طلب الكاهن
رو) مني أن أفصل 500 دولار لأجله كل مرة)

173
00:11:32,091 --> 00:11:38,264
ْ500 دولار لأجل ماذا؟ -
لا أدري, فهو لم يقل، وأنا لن أسأله -

174
00:11:38,264 --> 00:11:41,000
حسناً, هنا

175
00:11:42,101 --> 00:11:43,403
وهنا

176
00:11:43,403 --> 00:11:45,972
حسناً؟ أترى؟

177
00:11:45,972 --> 00:11:47,640
لا أرى كما كنت في السابق

178
00:11:47,640 --> 00:11:49,075
وأنا كذلك

179
00:11:49,075 --> 00:11:52,712
هنا وهنا

180
00:11:52,712 --> 00:11:55,615
قام بتحرير صك ليتم صرفه

181
00:11:55,615 --> 00:11:59,519
ولم يخبرني بذلك -
فهمت -

182
00:11:59,519 --> 00:12:02,722
أتظن أني أبالغ في القلق بهذا الشأن؟

183
00:12:02,722 --> 00:12:06,025
للأسف، لا
لا أعتقد أنك تبالغ في الحقيقة

184
00:12:07,460 --> 00:12:11,064
وماذا سأفعل الآن؟ -
أتدري؟ سأعطيه إلى شخص ما -

185
00:12:11,064 --> 00:12:12,599
شخص لا يعرفه راعي الأبرشية
شخص لن يميزه

186
00:12:12,599 --> 00:12:17,670
أجل، ولكن عند تقديم النتيجة
هل سيقدمون المعلومات إليك أولاً؟

187
00:12:17,670 --> 00:12:21,975
سيتحدثون معي
سأخبرك، وسنتدبر الأمر، اتفقنا؟

188
00:12:21,975 --> 00:12:23,109
اتفقنا؟

189
00:12:23,109 --> 00:12:24,444
حسنٌ -
حسنٌ -

190
00:12:24,444 --> 00:12:25,511
(شكراً يا (سامي

191
00:12:25,511 --> 00:12:29,749
هل تريد قهوة؟ -
أجل -

192
00:13:00,146 --> 00:13:01,748
قطع وتر

193
00:13:01,748 --> 00:13:05,585
لقد فعلت ما أجيده، أليس كذلك؟

194
00:13:05,585 --> 00:13:08,688
أرى أن نأخذ استراحة قصيرة

195
00:13:14,727 --> 00:13:16,763
كان صوتك جميلاً

196
00:13:16,763 --> 00:13:19,432
إنه ذاهب، لقد ذهب

197
00:13:19,432 --> 00:13:21,634
حقاً؟ لا يبدو وكأنه ينوي الذهاب

198
00:13:21,634 --> 00:13:27,603
هل ستخبرينني بما أعرفه؟ -
(أبداً يا (تشارلي -

199
00:13:28,074 --> 00:13:31,711
إني أفكر في رجل شرطة

200
00:13:31,711 --> 00:13:35,711
إنه يشغل تفكيري, ويسرق أفكاري
بسببك

201
00:13:39,218 --> 00:13:42,422
أعرف، إني آسفة
ماذا يمكنني أن أفعل؟

202
00:13:42,422 --> 00:13:46,422
يمكنك الشروع في إرضاء
منتج الموسيقى كي يبقى

203
00:13:50,063 --> 00:13:53,166
لا آبه حيال الكيفية

204
00:13:53,166 --> 00:13:57,166
ولكني سأنزعج إن ذهب

205
00:14:05,211 --> 00:14:07,580
ليس من عادة (تشارلي) أن يفعل هذا

206
00:14:07,580 --> 00:14:09,649
بالتأكيد، لا، لا

207
00:14:09,649 --> 00:14:17,123
إني لم أقم بالتمهيد لنفسي
لم أمنح نفسي أي وقت للاستعداد

208
00:14:17,123 --> 00:14:23,162
...أجل، ولكن أيضاً -
لا، إني أفهم الوضع, إنه متوتر -

209
00:14:23,162 --> 00:14:25,398
إنه ليس متوتراً

210
00:14:25,398 --> 00:14:28,368
إنه ليس دميتك المغنية

211
00:14:28,368 --> 00:14:30,069
لا يمكنه أن يشغل الأغاني ببساطة
وكأنه يشعل الإنارة

212
00:14:30,069 --> 00:14:31,437
لا -
ولماذا عليه ذلك؟ -

213
00:14:31,437 --> 00:14:33,106
أنت أتيت إليه

214
00:14:33,106 --> 00:14:35,108
أجل

215
00:14:35,108 --> 00:14:39,108
(إنك لا تعرف من هو (تشارلي
كيف يعيش وكيف يفكر

216
00:14:41,114 --> 00:14:44,684
قد يعتبر البعض أن تلك الأمور
يجب أن تكون ضمن الأغاني

217
00:14:44,684 --> 00:14:48,087
إنهم أناس متحجرون

218
00:14:48,087 --> 00:14:51,424
هل أنت مثلهم؟
..هل قطعت تلك المسافة كلها

219
00:14:51,424 --> 00:14:54,627
وأتيت إلى هنا
لتجد الأمر نفسه الذي تجده دوماً؟

220
00:14:54,627 --> 00:15:01,063
لقد دخلت وطلبت منه أن يقف
على حافة جرف صخري وفعل ذلك

221
00:15:02,034 --> 00:15:04,570
لأنه أراد أن يقدم إليك ما تطلبه

222
00:15:04,570 --> 00:15:10,372
أن تقدم إلى شخص ما يطلبه يعتبر محبة الموسيقى
تشكل جزءاً من ذلك, أما محبته، فهي كل شيء

223
00:15:20,453 --> 00:15:24,457
يبدو أني قد أسأت الفهم تماماً

224
00:15:28,294 --> 00:15:32,294
لم أكن مستعداً للاستغراق في هذا
يجب أن أتراجع خطوة

225
00:15:33,466 --> 00:15:35,134
لا، ماذا؟

226
00:15:35,134 --> 00:15:36,736
ماذا، مهلاً، لا، لا، لا، لا
...اسمع، لقد كنت

227
00:15:36,736 --> 00:15:40,506
لا، لا
لقد أوضحت موقف (تشارلي) أيتها الشابة

228
00:15:40,506 --> 00:15:43,142
يجب أن يسعد لوجود من يدافع عنه
من أمثالك

229
00:15:43,142 --> 00:15:44,310
كفاك

230
00:15:44,310 --> 00:15:46,078
...في الحقيقة -
لا، لا، ابق -

231
00:15:46,078 --> 00:15:47,280
لا، إني سأخبره في الحقيقة -
لا، اسمع -

232
00:15:47,280 --> 00:15:48,714
يمكنك... لا، لا، لا، لا -
سأخبره -

233
00:15:48,714 --> 00:15:50,016
قبل أن أذهب مباشرة -
هيا، أرجوك -

234
00:15:50,016 --> 00:15:52,385
أشكرك

235
00:15:54,520 --> 00:15:58,524
في الحرب هذا اليوم، تعرضت القوات
الأمريكية إلى سلسلة من الهجمات المباغتة

236
00:15:58,524 --> 00:16:01,227
"في الأدغال الكثيفة قرب جنوبي "كمبوديا

237
00:16:01,227 --> 00:16:04,230
بدأت الهجمات عند الفجر
مصحوبة بنيران مدفعية ثقيلة

238
00:16:04,230 --> 00:16:06,532
قصر الألغاز

239
00:16:06,532 --> 00:16:12,205
تفوح منه الرائحة نفسها
كماء حوض أسماك قديم

240
00:16:12,205 --> 00:16:13,473
إنه كذلك فعلاً

241
00:16:13,473 --> 00:16:15,074
كيف حالك؟ -
إني على ما يرام -

242
00:16:15,074 --> 00:16:16,709
لدي عمل لأجلك إن أردته

243
00:16:16,709 --> 00:16:18,110
إني أريده طبعاً، ما هو؟

244
00:16:18,110 --> 00:16:20,146
حسن, الكاهن في أبرشيتي القديمة

245
00:16:20,146 --> 00:16:22,381
يعتقد أن هناك من يسرق من التبرعات

246
00:16:22,381 --> 00:16:24,717
ويعتقد أنه الكاهن (رو) راعي الأبرشية

247
00:16:24,717 --> 00:16:27,253
إنها مسألة حساسة -
أجل -

248
00:16:27,253 --> 00:16:31,524
يمكنني أن أقوم بذلك، ولكنه يعرفني
سأتولى تغطية وقتك ومصاريفك

249
00:16:31,524 --> 00:16:35,261
لن أخذلك هذه المرة -
أعرف -

250
00:16:58,518 --> 00:17:03,155
(سام) -
هذه مستشفى -

251
00:17:03,155 --> 00:17:05,157
في الواقع، إني آخذ استراحتي هنا
وأتناول

252
00:17:05,157 --> 00:17:07,293
كرات اللحم السويدية المتبقية
من ليلة أمس

253
00:17:07,293 --> 00:17:09,161
أنت ممرضة

254
00:17:09,161 --> 00:17:11,464
يجب أن تكون محققاً

255
00:17:11,464 --> 00:17:15,334
كنت تقولين دوماً إنك كنت تدرسين
في كلية التمريض بدوام جزئي

256
00:17:15,334 --> 00:17:17,670
لأني كنت كذلك -
لقد نجحت في ذلك -

257
00:17:17,670 --> 00:17:19,705
فقد خرجت وغيرت من حياتك

258
00:17:19,705 --> 00:17:23,442
إني لم أغيرها بقدر بالغ بحيث يتعذر
على أحدهم أن يجدني إن أراد ذلك حقاً

259
00:17:26,312 --> 00:17:30,312
ماذا بشأنك؟
من الواضح أنك ما زلت رجل شرطة

260
00:17:31,117 --> 00:17:33,486
أجل

261
00:17:33,486 --> 00:17:39,425
هل ما زلت متزوجاً؟ -
"إجابة طويلة، أجل مع "لكن -

262
00:17:40,993 --> 00:17:45,264
إني آسفة إن كنت آسفاً -
(لا تأسفي أيتها الممرضة (مارثا -

263
00:17:45,264 --> 00:17:48,434
الممرضة (كيندل)، من فضلك -
حسنٌ -

264
00:17:48,434 --> 00:17:51,003
"أجل، يبدو لقب "الممرضة مارثا

265
00:17:51,003 --> 00:17:53,506
وكأن أحد رجال الشرطة يخاطبني
باستخدامه كما كان يحدث فعلاً

266
00:17:53,506 --> 00:17:55,441
كم مضى على ذلك؟

267
00:17:55,441 --> 00:17:59,011
على مخاطبة رجال الشرطة لي؟ -
أجل -

268
00:17:59,011 --> 00:18:01,480
أربعةلاسنوات -
وكم مضى على كونك ممرضة؟ -

269
00:18:01,480 --> 00:18:04,183
ستة سنوات

270
00:18:04,183 --> 00:18:05,484
ماذا؟

271
00:18:05,484 --> 00:18:09,488
أجل، إني لم أغيره دفعة واحدة
لا أعتقد أنه يثبت إن تم بتلك الطريقة

272
00:18:09,488 --> 00:18:13,726
تصرف ذكي، أعتقد أنك على حق
تصرف ذكي فعلاً

273
00:18:30,743 --> 00:18:36,048
بذلة جميلة, أهذه نفسها التي كنت مرتدياً
إياها عندما سقطت على التراب بالأمس؟

274
00:18:36,048 --> 00:18:37,116
لا، لقد رميت تلك البذلة

275
00:18:37,116 --> 00:18:38,451
عندي العديد منها

276
00:18:38,451 --> 00:18:40,486
لا يبدو أنك في وضع مماثل

277
00:18:44,290 --> 00:18:49,762
حسن، هل سننهمك في شجار
أم سنتحدث في أمر ما؟

278
00:18:49,762 --> 00:18:51,464
أجل، إني أحبذ التحدث عن كسب المال

279
00:18:51,464 --> 00:18:54,333
ولكن يبدو أنه يحبذ
استعادة ذكريات رديئة

280
00:18:54,333 --> 00:18:57,003
(بوتانو)، (بوتانو)

281
00:18:58,738 --> 00:19:01,007
إني أعرفك جيداً

282
00:19:01,007 --> 00:19:04,410
(كنت برفقة صديقي (تشارلي
فحضرت وأشهرت مسدساً، سآخذه منك

283
00:19:04,410 --> 00:19:09,281
ولو كنت صديقي وحضر شخص
وأشهر عليك مسدساً، فسآخذه منه

284
00:19:09,281 --> 00:19:13,219
الأمر لا يتم بتلك الطريقة
فأنت أخبرني إذاً، كيف يتم الأمر؟

285
00:19:17,590 --> 00:19:21,460
أعتقد أنه يمكن أن يتم بتلك الطريقة

286
00:19:21,460 --> 00:19:25,531
"بالنسبة إلى أفراد "سيتانز
فالشراب مجاني حتى منتصف الليل

287
00:19:31,337 --> 00:19:34,306
وهل كانت تعمل في بيت للدعارة أم تلتقط
الزبائن في الشارع أم عبر الاتصال الهاتفي؟

288
00:19:34,306 --> 00:19:35,975
لا أدري

289
00:19:35,975 --> 00:19:38,411
أعرف أن (تشارلي مانسون) كان يشغلها؟

290
00:19:38,411 --> 00:19:43,015
إني لا أعرفه، ما اسمها؟ -
(كارولاين بيتشر) -

291
00:19:43,015 --> 00:19:45,251
حسنٌ، سأسأل بشأنها وأجري اتصالات

292
00:19:45,251 --> 00:19:48,354
أثناء قيامك بذلك، هل يمكنك
أن تسألي بشأن (لويس ميلر) أيضاً؟

293
00:19:48,354 --> 00:19:50,189
بالتأكيد ومن هي (لويس ميلر)؟

294
00:19:50,189 --> 00:19:52,158
(لقد أبلغت عن فقدان (كارولاين بيتشر

295
00:19:52,158 --> 00:19:54,427
لا أدري إن كانت صديقة
أم زميلة عمل مثلاً, ربما الاثنان معاً

296
00:19:54,427 --> 00:19:58,130
بعد 7 سنوات، إنك لا تتوقع نهاية سعيدة
أليس كذلك؟

297
00:19:58,130 --> 00:20:00,433
ولماذا أبدأ الآن؟

298
00:20:00,433 --> 00:20:03,436
تروقني قبعتك الصغيرة

299
00:20:09,709 --> 00:20:11,744
(أعتقد أنك تحدثت مع (لوسيل

300
00:20:11,744 --> 00:20:14,413
أجل، أجل، لقد فعلت

301
00:20:14,413 --> 00:20:19,151
أعتقد أنك ما زلت حياً -
أجل، حتى الآن -

302
00:20:19,151 --> 00:20:20,753
ما هذا؟

303
00:20:20,753 --> 00:20:23,756
أحدثت باستخدام حزام يا صاح
أصبت بإغماء ولم أستفق إلا

304
00:20:23,756 --> 00:20:26,158
لأنها عضتني, انظر إليه

305
00:20:26,158 --> 00:20:28,728
هل تقصد خلال العلاقة؟

306
00:20:28,728 --> 00:20:30,396
أنت و(لوسيل), أذلك ما كانت تريده؟

307
00:20:30,396 --> 00:20:33,265
وهل هو أمر يثير الدهشة؟ -
إنك تتمتع بحظ ممتاز -

308
00:20:33,265 --> 00:20:35,701
وهل هذا حظ برأيك يا صاح؟

309
00:20:35,701 --> 00:20:37,036
مرحباً أيها الوسيم

310
00:20:38,104 --> 00:20:40,172
إنها مخبولة

311
00:20:42,475 --> 00:20:47,346
ما الذي يجري؟ -
لا شيء، تمالكي نفسك يا عزيزتي -

312
00:20:47,346 --> 00:20:52,718
لو كنا سنستقبل ضيوفاً مميزين
فكان يفضل أن يردنا خبر

313
00:20:52,718 --> 00:20:56,718
كنا أغلقنا المكان وأقمنا حفلة خاصة

314
00:20:57,022 --> 00:20:59,125
خبر ممن؟ مني؟

315
00:20:59,125 --> 00:21:01,060
(أجل يا (جيمي

316
00:21:03,763 --> 00:21:07,763
اسمعي, هؤلاء الضيوف المميزون
يعملون عندي الآن

317
00:21:09,435 --> 00:21:11,737
وينفذون ما أريده

318
00:21:16,342 --> 00:21:18,344
ما رأيك في ذلك كخبر؟
هل هو مناسب كفاية؟

319
00:21:26,418 --> 00:21:32,091
ما رأيكم أن نشرب نخباً
للاحتفاء باتفاقنا الجديد؟

320
00:21:33,726 --> 00:21:39,098
ماذا ستشرب؟ -
سأشرب كأساً من كل شيء -

321
00:21:41,233 --> 00:21:45,671
مسؤول عن "كاليفورنيا" كلها؟

322
00:21:45,671 --> 00:21:47,740
هذا أمر مذهل، يا للروعة

323
00:21:47,740 --> 00:21:51,243
ولهذا يجب أن نبت
في عدد من الأمور الآن

324
00:21:51,243 --> 00:21:53,379
أي أمور؟

325
00:21:53,379 --> 00:21:57,516
ديك نيكسون) هو الأمل)
الوحيد أمام هذا البلد لينهض

326
00:21:57,516 --> 00:22:01,120
من المأزق الواقع فيه على الصعيد
السياسي والأخلاقي والميل الهيبي

327
00:22:01,120 --> 00:22:04,557
والتمزق بسبب الحرب

328
00:22:04,557 --> 00:22:08,557
سيقوم بفحصي بشكل تام

329
00:22:09,228 --> 00:22:17,169
و(هال) وأنت وابنتنا

330
00:22:17,169 --> 00:22:20,439
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
سواء أعجبك ذلك أم لا

331
00:22:20,439 --> 00:22:23,409
(لأضمن أن يصبح (ريتشارد نيكسون
رئيسنا القادم

332
00:22:23,409 --> 00:22:26,111
...فإليك ما سأفعله

333
00:22:26,111 --> 00:22:32,751
وعندما أنتهي من إخبارك
لا أريد أن أسمع سوى عبارة واحدة

334
00:22:32,751 --> 00:22:36,422
حاضر يا عزيزي

335
00:22:57,676 --> 00:22:59,311
تسرني رؤيتك

336
00:22:59,311 --> 00:23:01,313
يوجد عدد كبير من الناس هنا
ما علي سوى الصراخ

337
00:23:01,313 --> 00:23:04,183
أريد أن أخبرك بأمر تودين سماعه فحسب

338
00:23:11,290 --> 00:23:15,060
هاتان العينان

339
00:23:16,495 --> 00:23:23,765
عندما كنت طفلة صغيرة
كنت تتفحصينني دوماً، كان أمراً مربكاً

340
00:23:24,169 --> 00:23:28,140
كأن روحاً مسنة تطلع
عبر ذلك الوجه الجديد

341
00:23:28,140 --> 00:23:32,140
وكان علي أن أذكر ذلك
كم كنت واثقة دوماً

342
00:23:34,013 --> 00:23:37,716
أتعرفين معنى التحرر؟ -
أجل -

343
00:23:37,716 --> 00:23:41,716
..في هذه الولاية، إن لم يعارض الأهل

344
00:23:42,288 --> 00:23:45,124
يمكن للقاصر أن يحرر نفسه
بمجرد الانتقال من المنزل

345
00:23:45,124 --> 00:23:49,161
لقد فعلت ذلك
سنجعل الأمر رسمياً فقط

346
00:23:49,161 --> 00:23:53,161
ونمنحك الحرية بشكل قانوني

347
00:23:55,100 --> 00:24:01,040
هل هذا ما تريده أمي أيضاً؟ -
أجل -

348
00:24:01,040 --> 00:24:05,477
أخبرني فحسب -
ماذا أخبرك؟ -

349
00:24:05,477 --> 00:24:13,381
أنت و(تشارلي) لقد لحظت طريقة
تبادل النظرات بينكما، رأيت ذلك

350
00:24:16,388 --> 00:24:20,388
أخبرني بأمر حقيقي لمرة واحدة
من فضلك يا أبي

351
00:24:21,727 --> 00:24:25,727
سأوقع الوثائق
وآخذها إلى موظف تحقيق الوصايا

352
00:24:27,533 --> 00:24:34,106
وعندئذ يمكننا أن نعيش حياتنا
ونكف عن إيذاء بعضنا بعضاً

353
00:24:38,243 --> 00:24:40,179
(وداعاً يا (كين

354
00:25:17,316 --> 00:25:21,286
إن احتاج أحد إلى نقل دم
فيمكنهم أن يعتصروا عينيك فحسب

355
00:25:21,286 --> 00:25:26,091
قهوة؟ -
لا، سأخبرك بكل ما أعرفه -

356
00:25:26,091 --> 00:25:28,027
وأذهب إلى المنزل لأنام

357
00:25:28,027 --> 00:25:33,098
حللت موضوع الكاهن بهذه السرعة؟
لقد أنهيته بسرعة فعلاً

358
00:25:33,098 --> 00:25:36,468
لقد تولى الكاهن (رو) أداء
مراسيم زفافين اثنين يوم أمس

359
00:25:36,468 --> 00:25:43,275
وبعد ذلك، تبعته إلى دار الأبرشية
وجلست في الخارج من دون حدوث شيء

360
00:25:43,275 --> 00:25:45,711
إلى أن حل الظلام, وعندئذ ركب سيارته

361
00:25:45,711 --> 00:25:49,114
وتوجه إلى ذلك المستودع
"في شارع "شيروكي

362
00:25:53,485 --> 00:25:57,990
مستودع؟ متجر (بوب إلري)؟

363
00:25:57,990 --> 00:26:01,627
بوب)؟)
إنه يلعب القمار عند (بوب) الحلاق؟

364
00:26:01,627 --> 00:26:08,067
دخلت واحتسيت الشراب لأمعن النظر فيه

365
00:26:15,140 --> 00:26:20,045
إنه يسرق من التبرعات ليلعب البوكر إذاً؟

366
00:26:20,045 --> 00:26:22,181
يحتمل أنه يقامر بماله الخاص

367
00:26:22,181 --> 00:26:28,053
ولكن من المستبعد أن يغطي راتبه
(ككاهن مبالغ المقامرة عند (بوب

368
00:26:28,053 --> 00:26:37,329
أجل، كان من المحزن أن أشاهده
وهو يقامر طوال الليل, وأنا أعلم بخفايا الأمر

369
00:26:38,764 --> 00:26:43,502
هل تساءلت يوماً عن سبب قيامنا بذلك؟ -
لا -

370
00:26:43,502 --> 00:26:47,139
ولكني أدرك أنك تتساءل

371
00:26:47,139 --> 00:26:51,743
ويجب أن تكف عن فعل ذلك

372
00:26:54,012 --> 00:26:55,280
وأنت لم تخبر أي شخص آخر؟

373
00:26:55,280 --> 00:26:57,616
لا، لقد طلبت مني ألا أفعل ذلك
ولكن هذه جريمة سرقة

374
00:26:57,616 --> 00:26:59,551
لذا فإني أرى وجوب الذهاب لاعتقاله

375
00:26:59,551 --> 00:27:02,221
دعني أتحدث معه أولاً، من فضلك

376
00:27:02,221 --> 00:27:09,294
لا أريد أن يتم فضحه
إني أريده أن يُقر بفعلته فحسب

377
00:27:09,294 --> 00:27:15,067
وعندما أفرغ من التحدث معه
آمل بأن تتحدث معي

378
00:27:15,067 --> 00:27:18,070
من المؤكد أني سأرغب في معرفة
ما سيحدث عقب ذلك

379
00:27:18,070 --> 00:27:20,973
لا، أعني أني آمل بأن تتحدث معي

380
00:27:20,973 --> 00:27:22,541
يسرني أن أتحدث معك دوماً, أبتاه

381
00:27:22,541 --> 00:27:24,476
عم تود التحدث؟

382
00:27:24,476 --> 00:27:26,745
عن أي شيء، عن شيء ما

383
00:27:26,745 --> 00:27:30,149
(عن إيقاف (جوني يونايتيس
عن العمل سبع مرات

384
00:27:30,149 --> 00:27:34,149
أي شيء تريده، تعال فحسب

385
00:27:37,756 --> 00:27:41,756
"إني أعيش معاناة أبدية ودائمة"

386
00:27:43,662 --> 00:27:47,662
"إنها معاناة فطرية غريبة"

387
00:27:48,066 --> 00:27:52,638
تتمثل بالبحث عن شيء"
"يفوق الموجود في العالم

388
00:27:52,638 --> 00:27:56,638
"إنه شيء متبدل وغير محدود"

389
00:27:58,510 --> 00:28:01,713
هل تعلم أن من قال ذلك كان ملحداً؟

390
00:28:05,984 --> 00:28:09,984
فتخيل ماهية شعوري

391
00:28:10,155 --> 00:28:12,191
(وداعاً يا (سامي

392
00:28:26,104 --> 00:28:29,641
أين كنت يا (تشارلي)؟
لقد بحثنا في كل مكان

393
00:28:29,641 --> 00:28:31,643
إني أخرج ما تعطوني إياه

394
00:28:31,643 --> 00:28:36,248
!إني أخرج ما تعطوني إياه

395
00:28:40,485 --> 00:28:43,689
أتعرفون ماذا أعطيتموني
أمام ذلك القط المسن؟

396
00:28:43,689 --> 00:28:47,059
ماذا؟

397
00:28:47,059 --> 00:28:50,696
!قفوا

398
00:28:50,696 --> 00:28:54,700
لقد أعطيتموني خوفكم وضعفكم

399
00:28:54,700 --> 00:28:57,169
أقحمتم ذلك في حلقي

400
00:28:57,169 --> 00:29:01,169
سنقوم بتركيز طاقاتنا هذا اليوم

401
00:29:02,674 --> 00:29:06,211
لن يكون هناك ما نتشبث فيه
وما نعتمد عليه

402
00:29:06,211 --> 00:29:09,281
سنبحث في الأعماق

403
00:29:09,281 --> 00:29:13,281
ونرى إن كان في وسعنا
!أن نفهم ما نفعله هنا

404
00:29:23,128 --> 00:29:30,168
وجهان مبتسمان...لكل منا
اجلبوهما من (جيس) الصغيرة

405
00:29:30,168 --> 00:29:37,605
اقفلوا ما يتوجب إقفاله
ثم استعدوا للسقوط في الحفرة

406
00:29:40,145 --> 00:29:42,748
حبتان، أليست كمية كبيرة؟
إننا لا نأخذ تلك الكمية الكبيرة عادة

407
00:29:42,748 --> 00:29:45,350
إني لم آخذ حبتين معاً قط

408
00:29:45,350 --> 00:29:47,219
(لا، أرجوك يا (تشارلي
قال إنه سيعود

409
00:29:47,219 --> 00:29:52,024
إليوت) قال ذلك, لقد أعجبته موسيقاك)
سمعته وهو يخبرك، قال إنه سيعود

410
00:29:52,024 --> 00:29:54,626
!كفاك

411
00:29:54,626 --> 00:29:57,162
ألا تعتقدين أنك قد تحدثت بقدر
...كاف هذا اليوم

412
00:29:57,162 --> 00:30:00,599
يا (تشيري)؟
إني أعتقد ذلك بالتأكيد

413
00:30:03,468 --> 00:30:07,973
!وجهان مبتسمان...لكل منا

414
00:30:22,387 --> 00:30:24,156
(الممرضة (مارثا

415
00:30:28,293 --> 00:30:30,662
كنت في طريقي إلى العمل
فارتأيت الحضور

416
00:30:31,997 --> 00:30:35,167
أجريت عدة اتصالات ليلة أمس
تحدثت مع أصدقاء ومع أصدقاء لأصدقاء

417
00:30:35,167 --> 00:30:36,134
هل حالفك الحظ؟

418
00:30:36,134 --> 00:30:38,036
!لا, لم يحالفني الحظ

419
00:30:38,036 --> 00:30:41,606
ماذا بشأن (لويس ميلر)؟ -
لا شيء، آسفة -

420
00:30:41,606 --> 00:30:43,041
...حسناً

421
00:30:43,041 --> 00:30:45,610
أردت تقديم العون -
أشكرك -

422
00:30:45,610 --> 00:30:49,548
في الواقع، بعد تلك السنوات كلها
ما زالت رائحة هذا المكان هي نفسها

423
00:30:49,548 --> 00:30:52,517
أجل، رائحة ماء حوض أسماك قديم

424
00:30:52,517 --> 00:30:57,689
بل رائحة بطانة قبعة من الصوف -
أجل -

425
00:30:59,291 --> 00:31:02,661
ما كنت مضطرة إلى الحضور إلى هنا
كان يمكنك أن تفعلي هذا عبر الهاتف

426
00:31:02,661 --> 00:31:04,096
أفعل ماذا؟

427
00:31:04,096 --> 00:31:06,298
أن تخبريني بأنه ليس هناك
ما تخبرينني عنه

428
00:31:06,298 --> 00:31:08,967
أعرف

429
00:31:32,624 --> 00:31:37,629
لا أدري ماذا فعلت لأستحق أن تقولي
ذلك يا (جيني)، فأنا أعمل طوال الوقت

430
00:31:37,629 --> 00:31:41,967
ولا أشرب ما يحق لي -
"أيها الضابط (كاتلر)؟ (إيدي)؟" -

431
00:31:41,967 --> 00:31:44,703
جين)، أتدرين ماذا؟ لا بأس) -
"أيها الضابط؟" -

432
00:31:44,703 --> 00:31:49,207
لا يا (جيني)؟ إني لم أحضر إلى المنزل
ليلة أمس لأني كنت مع امرأة

433
00:31:49,207 --> 00:31:53,578
كانت ميتة، وكان هناك قرابة مئة شخص
ولكني كنت معها

434
00:31:53,578 --> 00:31:55,981
ما قصدك بكيف؟
...إني لن أكذب ولكن

435
00:31:55,981 --> 00:31:58,550
(جيني)؟ مرحباً، (جيني)
(أنا (سام

436
00:31:58,550 --> 00:31:59,985
أجل, كيف حالك؟

437
00:31:59,985 --> 00:32:02,320
مضت فترة طويلة حقاً

438
00:32:02,320 --> 00:32:06,591
إني مشتاق إلى الطبق الذي تعدينه
مع جبن "بيمنتو" والأناناس

439
00:32:06,591 --> 00:32:07,692
إنه مذهل، إني مشتاق إليه

440
00:32:07,692 --> 00:32:14,065
في الواقع، لقد كانت ليلة أمس
من أسوء الليالي التي عشناها

441
00:32:14,065 --> 00:32:17,035
..فتلك الفتاة المسكينة، أحضروها إلى هنا, و

442
00:32:17,035 --> 00:32:20,272
(عاركت بشدة يا (جيني
...لكن في النهاية

443
00:32:20,272 --> 00:32:23,175
لماذا أخبرك بهذا؟
لستِ في حاجة إلى سماع هذا

444
00:32:23,175 --> 00:32:26,211
إني آسف, حسنٌ، ولكن.. أجل

445
00:32:26,211 --> 00:32:29,247
أجل، أجل, سأحضر إلى المنزل
مع (إيد) ذات ليلة

446
00:32:29,247 --> 00:32:32,984
وسنتصرف كالأيام الخوالي، أجل

447
00:32:32,984 --> 00:32:37,756
(سرني التحدث معك يا (جيني
حسنٌ، حسنٌ، وداعاً

448
00:32:39,991 --> 00:32:42,694
كم الساعة الآن؟

449
00:32:48,667 --> 00:32:51,970
ماذا تفعلين؟ -
إني متشبثة بك -

450
00:32:51,970 --> 00:32:57,576
(لا، لا، لا، لا، لا يا (كيتي

451
00:32:57,576 --> 00:33:01,746
بل إني متشبث بك

452
00:33:01,746 --> 00:33:05,016
!هذا غير صحيح!، هذا غير صحيح

453
00:33:05,016 --> 00:33:07,986
!لا -
تمالكي نفسك -

454
00:33:07,986 --> 00:33:09,588
!ساعدوني

455
00:33:12,090 --> 00:33:13,692
(هذا جيد، لا بأس (تشيري
(أحضروا (تشيري

456
00:33:13,692 --> 00:33:17,596
!(حبيبتي, (كيتي) تحتاجك, (تشيري)!, (إيما

457
00:33:17,596 --> 00:33:19,064
!(نحتاجك يا (تشيري

458
00:33:19,064 --> 00:33:20,599
!(إيما)

459
00:33:20,599 --> 00:33:23,335
أين (إيما)؟

460
00:33:40,318 --> 00:33:42,254
كيف حال (بوتانو) و(بايكرز)؟

461
00:33:42,254 --> 00:33:44,689
المحبة سائدة يا أخي، المحبة سائدة

462
00:33:44,689 --> 00:33:46,658
ماذا بشأن فتاة (مانسون) المفقودة
ما اسمها؟

463
00:33:46,658 --> 00:33:50,195
(كارولاين بيتشر)
إني في مرحلة التعلق بقشة

464
00:33:50,195 --> 00:33:51,696
ما الذي تفعله؟

465
00:33:51,696 --> 00:33:54,065
العاهرة المفقودة, هذا سجل اعتقالاتها
من قبل قسم مكافحة الرذيلة

466
00:33:54,065 --> 00:33:57,536
مع كل فتاة أخرى
اعتقلت معها في كل مرة

467
00:33:57,536 --> 00:34:01,473
هل في ذهنك أمر معين؟ -
لعلي أعرف إحدى تلك الفتيات؟ -

468
00:34:01,473 --> 00:34:05,443
لعلي أعرف إحداهن
فقد عرفت عاهرة أو أكثر سابقاً

469
00:34:06,444 --> 00:34:09,214
أيعرف أحد فتاة اسمها (واندا هارتلي)؟

470
00:34:09,214 --> 00:34:12,083
ها قد أتيت لإنقاذ الموقف

471
00:34:12,083 --> 00:34:13,451
فرقة المحققين، ماذا؟

472
00:34:13,451 --> 00:34:17,422
هذا قبل 8 سنوات
كم مضى على فقدان هذه الفتاة؟

473
00:34:17,422 --> 00:34:19,257
ماذا؟ -
هذه فتاة أخرى -

474
00:34:19,257 --> 00:34:22,093
(تم اعتقالها مع (كارولاين

475
00:34:22,093 --> 00:34:25,196
(لويس ميتشيل)
شعر أسود، عينان بنيتان

476
00:34:25,196 --> 00:34:27,265
"عنوانها 2800 "فاونتن

477
00:34:27,265 --> 00:34:32,733
وشم فراشة على كتفها، كما تعرف أيضاً
(باسم (لايني واتسون) و(لويس ميلر

478
00:34:33,371 --> 00:34:38,276
أيعني ذلك شيئاً بالنسبة إليك؟ -
إنها التي أبلغت عن فقدان الفتاة -

479
00:34:38,276 --> 00:34:42,347
من يود الانطلاق بجولة في السيارة؟
إلى "سان فينيان" فحسب

480
00:34:42,347 --> 00:34:45,283
لا تجعلوني أذهب بمفردي -
وماذا يوجد في "سان فينيان"؟ -

481
00:34:45,283 --> 00:34:47,652
اختنق كاهن في غرفة حفظ
سجلات الكنيسة، إن صدقتم ذلك

482
00:34:47,652 --> 00:34:50,188
ماذا حل بهذا العالم؟

483
00:34:50,188 --> 00:34:53,491
الكاهن (مك)، (ماك)، اسم طنان
قد تكون جريمة سرقة

484
00:34:53,491 --> 00:34:55,293
لم يذكروا إن فقد شيء ما

485
00:34:55,293 --> 00:34:57,529
هل تنعت اسمه بأنه طنان يا (دنفي)؟

486
00:34:57,529 --> 00:35:02,601
أنا سأذهب, يمكننا التوقف لتناول نقانق
إنه في طريقنا

487
00:35:06,538 --> 00:35:10,508
هل أنت على ما يرام؟

488
00:35:10,508 --> 00:35:13,211
إني مُتعب

489
00:35:14,613 --> 00:35:17,182
وأعرف من فعل ذلك

490
00:35:35,367 --> 00:35:37,002
هل أنت مستعد؟

491
00:35:37,002 --> 00:35:39,204
أخرجه، انتبه لردة فعله عندما يرى الجثة

492
00:35:39,204 --> 00:35:40,972
أين عثروا عليه؟

493
00:35:40,972 --> 00:35:42,440
على سلالم دار الأبرشية
قالوا إنه كان نائماً

494
00:35:42,440 --> 00:35:44,075
ويرمش بعينيه كطفل في الغابة

495
00:35:44,075 --> 00:35:47,212
!هذا مقنع جداً
كدت أطلب الغفران لأني أيقظتهم

496
00:35:47,212 --> 00:35:50,048
أنت هنا يا حضرة الكاهن

497
00:35:50,048 --> 00:35:54,552
هل أنت متأكد من أنك مستعد
لهذا المشهد المزعج الآن؟

498
00:35:58,523 --> 00:36:00,525
اثنان؟ -
ماذا؟ -

499
00:36:00,525 --> 00:36:02,260
كان عليك أن تحضر عدداً
أكبر من رجال الشرطة

500
00:36:02,260 --> 00:36:04,496
!(لا يا (سام)!, (سام

501
00:36:44,302 --> 00:36:47,472
بعد هذا سنتوجه إلى الغرفة الزرقاء
هناك شحنة قادمة، مفهوم؟

502
00:36:47,472 --> 00:36:49,174
أريدهم أن يتدبروا أمرها على الفور

503
00:36:49,174 --> 00:36:52,143
انتبه جيداً
وأريدك أن تفيدني بكل ما يجري

504
00:36:52,143 --> 00:36:55,046
عذراً للمقاطعة
ولكن وصل الطرد إلى هنا

505
00:36:55,046 --> 00:36:56,481
هنا؟ لماذا وصل إلى هنا؟

506
00:36:56,481 --> 00:36:59,551
لا أدري، حدث تشويش مع أحدهم؟

507
00:36:59,551 --> 00:37:02,387
طلبت منه ألا يتركه
ولكنه قال إنك طلبت ذلك

508
00:37:02,387 --> 00:37:06,424
!قال إني... أمر لا يصدق
أين هو؟

509
00:37:06,424 --> 00:37:08,359
في غرفة تبديل ملابس الممثل الضيف -
حسنٌ -

510
00:37:08,359 --> 00:37:12,464
هيا بنا لنحضره ونضعه في سيارتك
ونأخذه إلى (ساتينز) فوراً

511
00:37:12,464 --> 00:37:15,433
انتظر لحظة يا صاح

512
00:37:22,173 --> 00:37:23,575
ما الذي تفعله هنا؟

513
00:38:08,386 --> 00:38:12,386
من فضلك، أخبريني عن أول
يوم لعملك في المستشفى

514
00:38:13,091 --> 00:38:15,360
ولماذا؟

515
00:38:15,360 --> 00:38:19,360
إني في حاجة إلى سماع
!قصة طيبة هذا اليوم, وفي الحال

516
00:38:20,331 --> 00:38:22,000
وما أدراك بأنها قصة طيبة؟

517
00:38:22,000 --> 00:38:24,669
أنت تدركين بأنها كذلك وتدركين السبب

518
00:38:24,669 --> 00:38:29,607
حصلت على عملك
وارتديت زيك ووضعت قبعتك

519
00:38:29,607 --> 00:38:34,345
وذهبت إلى المستشفى وقلت
...طاب صباحكم, وبعد ذلك

520
00:38:34,345 --> 00:38:38,716
لم تكن تلك الأدوات التي تستخدم
لمرة واحدة موجودة كلها

521
00:38:38,716 --> 00:38:42,987
فكان على الممرضات أن يقمن
بتعقيم الحقن والإبر والأنابيب

522
00:38:42,987 --> 00:38:46,624
أي نقعها وفركها، ثم وضعها
في جهاز التعقيم لقتل الجراثيم

523
00:38:46,624 --> 00:38:48,359
أجل

524
00:38:48,359 --> 00:38:52,497
..وبعد 8 ساعات، تعبت رجلاي, لذا

525
00:38:52,497 --> 00:38:54,432
قررت الجلوس على المكتب

526
00:38:54,432 --> 00:38:57,268
ومواصلة العمل

527
00:38:57,268 --> 00:39:03,675
فمر رئيس القسم ورآني جالسة
واعتقدت أنه سيتم طردي

528
00:39:03,675 --> 00:39:07,675
:نظر إلي وقال
"تفكير ذكي أيتها الممرضة"

529
00:39:11,649 --> 00:39:14,352
كان أمراً رائعاً

530
00:39:17,589 --> 00:39:19,390
هل تخيلت ذلك أم إنه حدث فعلاً؟

531
00:39:19,390 --> 00:39:21,693
!حدث فعلاً -
حسناً -

532
00:39:21,693 --> 00:39:24,395
قد يكون الشراب

533
00:39:26,731 --> 00:39:30,134
مرحباً -
مرحباً -

534
00:39:30,134 --> 00:39:35,540
تركت رسالة في عملك
ربما أكثر من رسالة واحدة

535
00:39:35,540 --> 00:39:38,509
لم أستلم أياً منها

536
00:39:42,547 --> 00:39:44,649
لا بأس في ذلك

537
00:39:44,649 --> 00:39:48,052
لم أشعر أنه من اللائق
أن أذهب إلى المخفر مجدداً

538
00:39:48,052 --> 00:39:50,655
بسبب ما يجري هناك

539
00:39:50,655 --> 00:39:54,525
خاصة أن ما أطلبه ليس عملاً
رسمياً للشرطة على أي حال

540
00:39:54,525 --> 00:39:58,525
...فلا أريد أن أسبب لك أي متاعب, أو

541
00:39:59,464 --> 00:40:03,568
إني آسفة -
لا، لا تأسفي -

542
00:40:03,568 --> 00:40:10,408
...إن عرفت أي شيء -
سأعلمك حالما أعرف شيئاً -

543
00:40:10,408 --> 00:40:14,408
وأشكرك على صبرك

544
00:40:18,449 --> 00:40:21,019
أشكرك على صبرك

545
00:40:29,394 --> 00:40:33,498
سأمهلها لحظة ثم أخرج عبر مدخل الخدمة
في حال إنها لا تزال هناك

546
00:40:33,498 --> 00:40:38,536
أخبرني أين هي فحسب -
إني آسف -

547
00:40:40,471 --> 00:40:44,275
يجب أن يكف الناس عن الاعتذار
بقدر زائد

548
00:40:47,512 --> 00:40:55,453
هل عرفت فتاة اسمها (لويس ميتشيل)؟ -
(أجل، كنت أعمل مع (لويس -

549
00:40:55,453 --> 00:40:58,022
لم تكن علاقتنا وطيدة جداً
ولكنها كانت تعجبني كثيراً

550
00:40:58,022 --> 00:41:00,525
إلى أن تركت المدينة على الأقل

551
00:41:00,525 --> 00:41:02,694
لماذا؟

552
00:41:52,727 --> 00:41:57,727
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

