﻿1
00:01:54,745 --> 00:01:58,666
 .أنا هنا -
( جوناس) -

2
00:02:00,250 --> 00:02:03,504
.أجل يا عزيزتي -
.هذا مؤلم -

3
00:02:04,714 --> 00:02:07,341
.أعرف

4
00:02:07,424 --> 00:02:09,927
.أنا بحاجة للدواء

5
00:02:10,803 --> 00:02:12,404
.أنا آسف، يا عزيزتي، ولكن ليس هناك الكثير من الوقت

6
00:02:12,471 --> 00:02:14,057
.يجب أن يكون الآن

7
00:02:14,139 --> 00:02:17,560
.أنا غير مستعد، أنا ضعيفة جداً

8
00:02:19,311 --> 00:02:21,438
لا يوجد أحد منا قوى سواك

9
00:02:21,522 --> 00:02:25,776
أنا لا أريد أي شخص أخر
أن يموت بسببي

10
00:02:27,737 --> 00:02:31,699
سوف يكونوا مطاردين، وُلد أو لم يولد

11
00:02:32,783 --> 00:02:35,619
.يمكنكً أن تعطي لهم فرصة للقتال

12
00:02:48,716 --> 00:02:50,093
أنا أراهم

13
00:04:24,436 --> 00:04:25,771
.لقد فعلتيها

14
00:04:29,108 --> 00:04:31,110
إحميهم

15
00:04:36,323 --> 00:04:37,324
إنهم هنا

16
00:04:37,407 --> 00:04:40,327
هو أيضاً

17
00:04:43,330 --> 00:04:46,291
.قاتليه -
.لا أستطيع -

18
00:04:50,337 --> 00:04:53,632
إذاً هكذا كنت تختبئين مني؟

19
00:04:54,383 --> 00:04:55,384
هل يعلم ؟

20
00:04:56,468 --> 00:04:58,345
.أنتِ تلدين

21
00:05:03,017 --> 00:05:05,186
. ويحاه

22
00:05:05,269 --> 00:05:08,438
.إنه مؤلم، أستطيع أن أشعر به

23
00:05:08,522 --> 00:05:11,358
مهما يقول، تذكري الذي أرتكبه

24
00:05:11,441 --> 00:05:13,485
.إذهب -
هل هذا (جوناس)؟ -

25
00:05:13,569 --> 00:05:15,362
! أرجـــوك

26
00:05:15,445 --> 00:05:19,867
أخبريه بأني أتطلع إلى لقائه

27
00:05:19,950 --> 00:05:21,493
.أنا أحبك

28
00:05:22,286 --> 00:05:26,582
.أحبك -
هل يعلم أنك تكذبين؟ -

29
00:05:26,665 --> 00:05:28,292
.توقف

30
00:05:28,375 --> 00:05:30,669
أم لا يزال ذلك سرنا الصغير

31
00:05:30,753 --> 00:05:32,255
.(انجليكا )

32
00:05:33,630 --> 00:05:37,760
. لا أستطيع فعلها ... ليس إن كنت هنا

33
00:05:39,678 --> 00:05:41,722
... سوف أكون دائما هنا

34
00:05:42,723 --> 00:05:46,393
.تماما كما سوف تكونى هنا

35
00:05:56,112 --> 00:05:59,323
بالله عليك، يا عزيزتي

36
00:05:59,406 --> 00:06:03,202
كم عدد المرات التي قمت بها بهذا التهديد؟

37
00:06:03,286 --> 00:06:06,247
.وكلانا يعرف أنك لن تفعلي ذلك

38
00:06:06,330 --> 00:06:08,332
لا تقدرين

39
00:06:08,415 --> 00:06:12,419
كنت واحدة منا, وما زال هناك الكثير من العمل لإنهائه

40
00:06:16,548 --> 00:06:20,552
ستأتين للمنزل، معي 

41
00:06:20,636 --> 00:06:21,720
كلاّ

42
00:06:26,225 --> 00:06:28,685
.أعطني المسدس -
ضعيّ المسدس أرضاً -

43
00:06:29,519 --> 00:06:30,980
كلاّ

44
00:06:31,063 --> 00:06:32,481
.أوقفها

45
00:06:36,047 --> 00:06:40,021
المسلسل من إنتاج شركة ( نيتفلكيس )ـ

46
00:06:41,125 --> 00:06:46,022
مسلسل 
( الحاسـه الثامنة )

47
00:06:50,382 --> 00:06:54,082
ترجمة وتدقيق
Ashraf Eldawody
تعديل 
@TransMood - خالد الشمري

48
00:08:32,601 --> 00:08:34,937
.ويل)، ساعدني)

49
00:08:39,942 --> 00:08:41,318
( ويل )

50
00:08:44,863 --> 00:08:46,073
ساعدني

51
00:08:49,076 --> 00:08:50,202
أرجوك

52
00:09:04,383 --> 00:09:05,884
.ساعدني

53
00:09:59,271 --> 00:10:01,023
حسناً

54
00:10:06,820 --> 00:10:07,988
مرحبا ؟

55
00:10:11,616 --> 00:10:13,243
مرحبا ؟
 أنا جارك

56
00:10:21,668 --> 00:10:24,129
أنت، أفتح الباب
نحن الشرطة

57
00:11:20,227 --> 00:11:22,812
يمكنها أن تغازل فتاة،أليس كذلك؟

58
00:11:22,896 --> 00:11:24,856
يمكنها أن تغازل

59
00:11:25,774 --> 00:11:27,150
كثيراً

60
00:11:31,238 --> 00:11:32,322
.بالتأكيد

61
00:11:34,041 --> 00:11:38,214
أنا لم أتأنق لك 
أنا ألبس كل ما يواكب صيحات الموضه

62
00:11:39,986 --> 00:11:41,227

لقد كانت هذه الفقرة مشتعلة

63
00:11:42,082 --> 00:11:44,126
نعم 
المشاعر تحطمت، (ريلز )ـ

64
00:11:44,209 --> 00:11:46,878
... كان مثل
مثل مقود ضيق حولي، (جوليز )ـ

65
00:11:46,962 --> 00:11:50,340
.رأيت الكثير من الناس تعزف هنا
.لم أشعر هكذا

66
00:11:51,258 --> 00:11:54,470
.شكرًا -
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه -

67
00:11:54,553 --> 00:11:56,179
. (الجميع يدعوني( نيكس

68
00:11:57,389 --> 00:11:59,683
. تعالي معنا، يا عزتزتي
المخدارات التى حصل عليها

69
00:11:59,766 --> 00:12:03,812
لديها القدرة على قتلنا

70
00:12:09,276 --> 00:12:13,405
عذرا، صداع سيئ حقا -
.أتفهم ذلك، كل هذه الطاقة والعاطفة -

71
00:12:14,789 --> 00:12:16,958
أخبريه عن هرعك في المنتزه

72
00:12:17,029 --> 00:12:18,031
 جاك)، أيها الوغد)

73
00:12:19,162 --> 00:12:21,188
لا تقلقي، أنه يتفهم الأمر

74
00:12:21,455 --> 00:12:23,290
.أخبرني بأنه راودتك رؤية

75
00:12:23,815 --> 00:12:26,235
.لا، كانت سبب جرعة زائدة من المخدر

76
00:13:06,041 --> 00:13:07,041
بُني ؟

77
00:13:08,460 --> 00:13:11,963
.تينو)! لا تفعل هذا )
.لا تفعل هذا، أتوسل إليك

78
00:13:12,047 --> 00:13:14,633
!أحبك! أحبك

79
00:13:14,717 --> 00:13:16,719
.لقد فات الأوآن  -
.(تينو ) -

80
00:13:16,801 --> 00:13:19,429
أجئت للإعتراف بخطاياك يا بُني؟

81
00:13:20,347 --> 00:13:22,057
.لا، يا ( بادري)ـ  

82
00:13:23,475 --> 00:13:25,977
جئت لقتلكم، أيها الملاعين 

83
00:13:28,647 --> 00:13:29,773
ماذا ؟

84
00:13:30,440 --> 00:13:32,442
أنا آسف، هل خرجنا عن السيناريو؟

85
00:13:32,526 --> 00:13:36,446
!إقطع! إقطع

86
00:13:36,530 --> 00:13:37,947
.بادري)، خُذ إسترحة خمس دقائق )

87
00:13:38,031 --> 00:13:40,825
ليتو) ، ماذا يحدث معك؟ )

88
00:13:40,909 --> 00:13:42,494
بالأمس، كانت تأتيك رؤية

89
00:13:42,578 --> 00:13:44,162
... الملائكة الانتحارية -
.أنا آسف -

90
00:13:44,246 --> 00:13:46,289
.واليوم لا يمكنك تذكر السيناريو الخاصة بك

91
00:13:47,290 --> 00:13:48,584
أأنت بخير ,عزيزي؟

92
00:13:49,710 --> 00:13:51,754
.لا أعرف، لا أشعر بطبيعتي اليوم

93
00:13:51,836 --> 00:13:54,631
.لا أريدك أن تكون على طبيعتك

94
00:13:54,715 --> 00:13:58,552
أريدك أن تكون هذا الشخص
(تينو الكيدو)

95
00:13:58,635 --> 00:14:00,053
 حسنا-
  ( الكيدو ) -

96
00:14:00,136 --> 00:14:02,431
  حسنا، موافق-
الكيدو)، النذل ) -

97
00:14:02,556 --> 00:14:04,391
.دعونا نفعل ذلك -
!حسنا، أيها الناس -

98
00:14:04,371 --> 00:14:06,048
دعونا ننجز خاتمة الفيلم

99
00:14:07,050 --> 00:14:09,960
مدينة ( سول )ـ
( كوريا الجنوبية )

100
00:14:09,971 --> 00:14:11,002
مساعدة اخوك إتصل

101
00:14:12,691 --> 00:14:16,945
وقالك أنه لم يصل بعد
والسيد (وين) وصل للتو

102
00:14:20,699 --> 00:14:23,702
سوف التقى بالسيد (وين)، فى قاعة المؤتمرات

103
00:14:24,620 --> 00:14:26,580
أهلاً بك
سيد ( يوين )ـ

104
00:14:26,663 --> 00:14:29,666
لقد شرفتنا بوجودك هذا الصباح

105
00:14:29,750 --> 00:14:32,335
من أنتِ؟ -
أدعى ( سان باك)ـ -

106
00:14:32,419 --> 00:14:35,714
.نائبة الرئيس والمدير المالي

107
00:14:35,798 --> 00:14:38,467
الأخت

108
00:14:39,802 --> 00:14:41,928
أين أخاك؟

109
00:14:42,011 --> 00:14:45,181
إنه محتجز

110
00:14:45,265 --> 00:14:47,892
ولكن سأكون سعيدة للتماشي معك في إتفاقنا المعتمد

111
00:14:47,976 --> 00:14:50,395
انظروا، أنا هنا لإنهائه الأتفاق

112
00:14:50,479 --> 00:14:52,481
.النساء لا تغلق الأشياء

113
00:14:54,524 --> 00:14:57,277
و إنما يفتحونها 

114
00:14:58,445 --> 00:15:00,572
المعذرة ؟

115
00:15:00,656 --> 00:15:05,118
...إذا  (جونغ كي )  ليس متواجد هنا، وهذا يعني أن  (باك) ليست مستعدة لـ

116
00:15:05,201 --> 00:15:08,789
!تان-وو)ـ)
أنت ثعلب عجوز ماكر

117
00:15:08,913 --> 00:15:12,584
لم أراك في( مين جي) ؟

118
00:15:41,613 --> 00:15:44,407
أختاة
اذهبي وأحضري لنا القهوة

119
00:15:44,491 --> 00:15:45,992
من هنا

120
00:15:57,921 --> 00:16:01,174
بنات أختي بالطابق السفلي
صغار العمر

121
00:16:01,257 --> 00:16:03,677
يأتون على الأريكة
وأحتضنهم بين ذراعي

122
00:16:03,760 --> 00:16:07,597
.نحن الآن قريبون،  لكننا لم نفعل شيئا مثل هذا في حياتهم

123
00:16:07,681 --> 00:16:09,683
لم نكن نعرف حتى الآن، ولكن تلك اللحظة بالضبط

124
00:16:09,766 --> 00:16:13,311
.أختي كانت في السوبر ماركت، و بدأت تنزف بشدة

125
00:16:13,395 --> 00:16:15,689
نزيف داخلي، كانت هناك دماء في كل مكان

126
00:16:15,772 --> 00:16:19,275
وكان عليهم أن استدعاء سيارة إسعاف
.لكن بنات اختي عرفوا

127
00:16:19,359 --> 00:16:22,153
.عرفوا بشأن أختي-
.عرفوا-

128
00:16:22,237 --> 00:16:25,574
.بطريقة ما،  كانوا يعرفون فقط أنها كانت في ورطة

129
00:16:25,657 --> 00:16:27,951
.صدى الحوفي

130
00:16:28,034 --> 00:16:29,994
.انها لغة قديمة من جنسنا البشري

131
00:16:30,078 --> 00:16:32,080
إنه يظن أن هذا ما حدث لك فى المنتزه

132
00:16:32,163 --> 00:16:35,792
وكأنه يوجد علاقة بينها وبين المواد الكيميائية

133
00:16:35,876 --> 00:16:39,170
إنه جزء صغير
يتواجد فى جميع الكائنات الحية

134
00:16:39,254 --> 00:16:43,884
.العلماء يتحدثون عن كونها جزءا من شبكة متشابكة للبيئة البيولوجية

135
00:16:44,885 --> 00:16:49,389
.عندما يأخذ الناس عليه، ويرون ولادتهم، وفاتهم، عوالم ما وراء ذلك

136
00:16:50,139 --> 00:16:51,641
.يقولون الحقيقة

137
00:16:52,893 --> 00:16:55,687
إتصال، السمو

138
00:17:00,859 --> 00:17:05,029
يا أبي؟ أبي، أين هي المظلات؟
.أنا لا يمكنني العثور على المظلات

139
00:17:05,113 --> 00:17:07,198
لماذا تريدين المظلات؟

140
00:17:07,282 --> 00:17:09,200
.من فضلك، لا تمزح
.أنا بالفعل متأخرة

141
00:17:09,284 --> 00:17:11,995
لدي اجتماع كبير
وأنا لا يمكن أن أظهر مبللة

142
00:17:12,078 --> 00:17:15,206
.المظلات في الطابق العلوي، ولكنك لن تحتاجيها

143
00:17:15,290 --> 00:17:20,629
.أنظري 
الشمس مشرقة،  سيكون يوم جميل

144
00:17:21,463 --> 00:17:23,590
.ولكني، سمعت ذلك

145
00:17:23,673 --> 00:17:27,469
.ربما كنت لا ينبغي عليك الذهاب الى العمل
.أنك قريبة جدا من الزفاف

146
00:17:27,594 --> 00:17:30,931
.يا أبي، أنت تعرف أن العمل مهم بالنسبة لي -
.أعرف -

147
00:17:31,014 --> 00:17:34,225
.أنت أرسلتني إلى الجامعة للحصول على شهادة، وليس للعثور على زوج

148
00:17:34,309 --> 00:17:37,813
.أعرف-
.لقد سمعت الرعد، والمطر-

149
00:17:37,896 --> 00:17:40,649
ربما يكون ما سمعتيه هو صوت بكاء والدك

150
00:17:40,732 --> 00:17:44,653
وهو يفكر في إبنته التي ستتركه قريبا

151
00:17:45,654 --> 00:17:48,364
ظننت أنك سعيد
أني سأتزوج

152
00:17:51,284 --> 00:17:54,913
يمكن للدموع أن تكون سعادة أو حزن

153
00:17:59,626 --> 00:18:05,548
.نحن نولد فى هذا العالم بنفس الطريقة التى نتركه بها

154
00:18:05,632 --> 00:18:07,759
وحيدين

155
00:18:07,843 --> 00:18:13,097
راحتنا الوحيدة
الوجود الوحيد الذى لا يزال مستمر

156
00:18:13,181 --> 00:18:16,100
.هي محبة أبانا الذي في السموات

157
00:18:27,153 --> 00:18:28,571
أأنت بخير؟

158
00:18:29,572 --> 00:18:30,907
!الصداع

159
00:18:41,751 --> 00:18:44,170
.أنا مثل الجد( حسن ) هناك

160
00:18:44,253 --> 00:18:45,797
!بارد وثمل ؟

161
00:18:47,423 --> 00:18:49,384
أنا حلمي كبير، مثله

162
00:18:57,134 --> 00:18:58,155
لا شيء تافه
.مثلكم الإثنين

163
00:18:52,679 --> 00:18:57,141
هذا ما ستكونون عليه دوما, لصوص تافهين
ليس أنا

164
00:18:58,142 --> 00:19:01,479
مكسبي القادم سوف يكون ضخم وأسطوري

165
00:19:01,730 --> 00:19:06,319
وستندمان على ذلك

166
00:19:19,873 --> 00:19:23,000
عاصمة ( كينيا )ـ
(نيروبي )

167
00:19:10,405 --> 00:19:17,286
لست متأكدًا ما الذي سيسعدني أكثر
المال أم رؤية وجهه التعيس

168
00:19:28,506 --> 00:19:30,008
بُني

169
00:19:31,801 --> 00:19:33,845
لماذا تعاملني بسخاء ؟

170
00:19:36,014 --> 00:19:37,807
أنتَ أمي الوحيدة 

171
00:19:38,892 --> 00:19:42,228

أنجبتني، و حبكّ في قلبي 

172
00:19:59,203 --> 00:20:00,496
علي الذهاب

173
00:20:04,292 --> 00:20:05,877
وداعا، (زيبرا )ـ

174
00:20:08,004 --> 00:20:09,756
يراودني شعور

175
00:20:09,839 --> 00:20:12,092
سأتمتع بيوم جميل اليوم 

176
00:20:35,448 --> 00:20:39,368
".وقال "عندما تكون الشوارع غابة، يمكن أن يكون هناك ملك واحد

177
00:21:00,073 --> 00:21:02,996
( الولايات المتحدة الأمريكية )
ولاية ( سافرانسسكوا )ـ

178
00:21:03,248 --> 00:21:06,374
تحذير
* مشهد إباحي *

179
00:21:07,022 --> 00:21:10,733
.يا إلهي

180
00:21:14,237 --> 00:21:16,906
.نعم. يا إلهي

181
00:21:26,415 --> 00:21:31,295
.يا إلهي

182
00:21:37,385 --> 00:21:39,303
ويحاه

183
00:21:51,149 --> 00:21:52,150
مرضي ؟

184
00:21:57,155 --> 00:21:59,407
لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال

185
00:21:59,490 --> 00:22:02,326
لأنك حرفياً ضاجعتيني

186
00:22:03,995 --> 00:22:07,082
لطالما ظننت بأنه تعبير مجازي

187
00:22:17,800 --> 00:22:20,136
بالله عليك

188
00:22:26,268 --> 00:22:30,563
.إنه (شون)ـ
!يسأل  إذا بإستطاعتي العمل بصندوق التبرعات في المعرض الليلة

189
00:22:30,646 --> 00:22:35,193
أشعر أن هناك ملابس مناسبة -
. إنها لسبب وجيه -

190
00:22:37,144 --> 00:22:40,227
( المكيسك ) 
العاصمة الفدرالية ( مكسيكو )ـ

191
00:22:41,074 --> 00:22:42,533
من أنت ؟ 

192
00:22:43,659 --> 00:22:44,702
من أنا ؟

193
00:22:46,079 --> 00:22:48,372
قاتلكم 

194
00:22:48,456 --> 00:22:49,916
من أين يأتي هذا ؟

195
00:22:54,254 --> 00:22:56,256
تينو الكيدو)، أنا الشخص الذي سقط)

196
00:23:06,724 --> 00:23:08,977
من أنا ؟ 
أنا (تينو الكيدو)ـ

197
00:23:09,102 --> 00:23:10,645
أنا الشخص الذي سقط

198
00:23:10,728 --> 00:23:12,939
.وأنت كاذب، أنت كاذب

199
00:23:15,399 --> 00:23:16,734
أنا (تينو الكيدو)ـ

200
00:23:20,571 --> 00:23:23,116
تينو الكيدو)، أنا الشخص الذى سقط)

201
00:23:23,199 --> 00:23:25,076
!صودا ، من فضلك

202
00:23:25,952 --> 00:23:29,289
ماذا حدث في الماضي لا أحد يعرف
لا الكتاب ولا الإدارة

203
00:23:29,372 --> 00:23:32,500
!أنا رجل ... باه! باه-باه

204
00:23:35,211 --> 00:23:37,839
أنا رجل بماضي مرعب
هذا ما يقوله النص

205
00:23:40,008 --> 00:23:42,593
!باه-باه

206
00:23:46,848 --> 00:23:48,641
ماذا تفعله بي؟

207
00:23:53,771 --> 00:23:57,608
نعم؟

208
00:23:58,901 --> 00:24:00,403
مرحباً

209
00:24:00,486 --> 00:24:01,988
أهلاً

210
00:24:03,614 --> 00:24:05,325
فقط أتتفقد إن كل شيء على ما يرام

211
00:24:05,408 --> 00:24:07,035
.نعم

212
00:24:07,118 --> 00:24:08,494
نعم؟ -
.كل شيء على ما يرام -

213
00:24:08,577 --> 00:24:11,122
لقد ظننت بأني أنا السبب 

214
00:24:11,206 --> 00:24:14,750
.لا، من فضلك 
.لقد كنت مبدعة ورائعة

215
00:24:14,834 --> 00:24:17,920
 أنا السبب، كما تعلمين

216
00:24:20,589 --> 00:24:22,591
أنت دائما تكون مبدع في تمثيلك

217
00:24:23,718 --> 00:24:26,095
.أنا لا أعرف ما الذي حصل لي

218
00:24:38,816 --> 00:24:41,236
ربما يوجد شيء يمكنني مساعدتك به ؟

219
00:24:49,660 --> 00:24:50,953
مهلاً، مهلاً

220
00:24:51,037 --> 00:24:52,455
.مهلاً ، (كاساندرا)ـ

221
00:24:53,373 --> 00:24:55,499
لا يوجد شئ أتمناه أكثر من ذلك

222
00:24:58,336 --> 00:25:00,796
لو كان فقط قلبي لم يكن مع أخرى

223
00:25:06,761 --> 00:25:08,012
.أنا آسفه

224
00:25:09,764 --> 00:25:13,601
.إنها إمرأة محظوظة جداً

225
00:25:14,894 --> 00:25:16,938
... أنا آسف، أنا

226
00:25:18,606 --> 00:25:19,982
.أنا آسف

227
00:25:26,349 --> 00:25:30,553
عاصمة ( ألمانيا )ـ
( برلين )

228
00:25:42,380 --> 00:25:45,425
.أشكركم على حضوركم، هذا يعني الكثير بالنسبة لنا

229
00:25:46,634 --> 00:25:47,885
.آسف، عمتي

230
00:25:56,685 --> 00:25:59,230
الأيام القليلة الماضية
كل ما تحدث عنه كان والدك

231
00:26:00,148 --> 00:26:03,359
أتعس يوم في حياته
.يوم توفي والدك

232
00:26:03,443 --> 00:26:06,988
يجب أن تذهب وتتحدث معه
 سننتظرك هنا

233
00:26:08,114 --> 00:26:11,742
قدم احترامك له، لقد كان والدك

234
00:27:23,231 --> 00:27:24,815
نعم ؟ -
متى سنغادر؟ -

235
00:27:24,899 --> 00:27:26,734
.الآن -
.يجب أن أكون وسط المدينة الساعه التاسعة -

236
00:27:26,817 --> 00:27:28,444
سوف تكوني هناك قبل التاسعة بوقت طويل

237
00:27:28,528 --> 00:27:31,155
سواء ممطر أو مشمس، (فان)  دقيق في مواعيده

238
00:27:31,239 --> 00:27:33,366
.علينا الذهاب -
.نحن بحاجة إلى المزيد من الزبائن -

239
00:27:33,449 --> 00:27:34,969
.نحن بالكاد نغطي تكلفة الوقود

240
00:27:35,034 --> 00:27:37,161
نحن لسنا بحاجة لزبائن
نحن بحاجة لصفحة على الفيس بوك

241
00:27:37,245 --> 00:27:38,621
.انظر إلى هذا -
.(مطعم (جيلا -

242
00:27:45,002 --> 00:27:48,339
.كل يوم هو كالسابق
.الجميع يحب، (بات فان)ـ

243
00:27:48,423 --> 00:27:52,301
أنتم ملاعين
لا أحد يعطي إهتمام (بـــفان) السخيف

244
00:28:00,602 --> 00:28:02,604
.ربما هوعلى حق -
كلاّ -

245
00:28:02,686 --> 00:28:05,147
ربما وقت (جون كلاود) قد إنتهى -
!لا! أبدا -

246
00:28:05,231 --> 00:28:07,775
.فاندام)، رجل )

247
00:28:07,858 --> 00:28:10,236
.فهو لا يحتاج الأزياء والأدوات للقتال

248
00:28:10,319 --> 00:28:12,447
.يحارب بقبضة و بقلبه

249
00:28:12,530 --> 00:28:15,699
عضلات (براسيل)، لا تموت ابدا

250
00:28:15,866 --> 00:28:16,992
.لا تنسى ذلك

251
00:28:18,786 --> 00:28:20,622
.هيا

252
00:28:20,704 --> 00:28:22,582
.وإحصل لنا على المزيد من الزبائن -
.انا سأفعل -

253
00:28:22,665 --> 00:28:24,792
.إعذرني -
!مرحى -

254
00:28:24,875 --> 00:28:27,753
.جان كلود) يراقبنا من الأعلى)
نعم، سيدي، هل أنت ذاهب إلى المدينة ؟

255
00:28:27,836 --> 00:28:29,297
.نعم، من فضلك -
إذا، إجلس -

256
00:28:29,380 --> 00:28:33,050
لا، ولكن ليس معي نقود-
يجب على الجميع الدفع -

257
00:28:34,176 --> 00:28:36,971
.خُذ -
ماذا يفترض أن أفعل بها؟ -

258
00:28:37,054 --> 00:28:38,514
.تلك يستحق أكثر حق الأجرة

259
00:28:40,724 --> 00:28:43,978
انظروا، أنا أصدقك
ولكن كيف أعود بالدجاجة؟

260
00:28:44,061 --> 00:28:45,938
وفر لي بيضة

261
00:29:04,499 --> 00:29:08,461
آنسه ( باك)، معي السيد (جونج)ـ
من( سيول)، على الخط مجددًا

262
00:29:11,755 --> 00:29:14,634
أعلميّ السيد (جونغ)، بأنيّ إجتماع

263
00:29:38,949 --> 00:29:41,536
!لحظه، (رايلي)! مهلا

264
00:29:42,328 --> 00:29:44,079
.أنا و(نوكر )، كنا في إنتظارك

265
00:29:44,913 --> 00:29:47,124
.متأسفه، ظننتكم ذهبتم بالفعل

266
00:29:49,377 --> 00:29:51,295
نيكس)، دعانا إلى منزله)

267
00:29:52,380 --> 00:29:54,549
أسمع، ربما غدا
إتفقنا ؟

268
00:29:55,758 --> 00:29:57,385
رايلي)، هذا مهم)

269
00:29:57,468 --> 00:30:00,638
أسمع، هذا الصداع يقتلني

270
00:30:00,722 --> 00:30:02,390
غدا، إتفقنا ؟

271
00:30:03,307 --> 00:30:04,850
 موافق

272
00:30:04,933 --> 00:30:09,063
المخدر الذي يتحدث عنه
هو بالضبط ما تحتاجين

273
00:30:53,816 --> 00:30:56,318
!مرحبا -
أتتذكر كعكتك الأولى؟ -

274
00:30:56,402 --> 00:30:57,903
فخرنا الأول

275
00:31:01,115 --> 00:31:07,037
شفتيك مذهلتين

276
00:31:07,121 --> 00:31:09,915
يا إلهي، كنا منتشين بشدة

277
00:31:09,998 --> 00:31:12,794
فعلاً، كنا كذلك

278
00:31:12,876 --> 00:31:14,462
هل تريدين الشراء ؟

279
00:31:14,587 --> 00:31:17,799
تريدين  البعض من الكعك المحلى ؟

280
00:31:17,881 --> 00:31:19,383
ربما هذا ما تحتاجه

281
00:31:19,467 --> 00:31:21,302
.نعم -
حسنا، حسنا، سوف أخذ واحدة -

282
00:31:21,385 --> 00:31:22,470
.أجل، حسناً

283
00:31:22,553 --> 00:31:23,763
خذيها -
بكم؟ -

284
00:31:23,846 --> 00:31:25,097
لن تتكرر مرة أخرى

285
00:31:25,180 --> 00:31:27,933
حسناً، حسناً  -
.شكرًا جزيلاً -

286
00:31:28,016 --> 00:31:29,059
.رحلة سعيدة

287
00:31:30,645 --> 00:31:32,062
!وداعا

288
00:31:43,658 --> 00:31:46,285
ولكن، تعرفين أفضل شيء أتذكرة في ذلك اليوم ؟

289
00:31:56,754 --> 00:31:59,173
مهلاً، هذا هي التي أخبرتكم عنها  

290
00:31:59,256 --> 00:32:03,135
مهلاً،  أنا أعرفك
أنتَ التي تكتب في المدونات عن السياسة

291
00:32:04,052 --> 00:32:06,597
أنا أخالفك الرأي تماما 
فيما قلتيه عن إسقاط الشواذ

292
00:32:06,681 --> 00:32:10,351
بالله عليك، إهدئي، إنها حفلة -
.لقد كافحنا بجد من أجل الاعتراف -

293
00:32:10,434 --> 00:32:12,728
أنا ظننت فقط بأن الفروق تفصلنا

294
00:32:16,774 --> 00:32:18,567
سام)، قولى شيء آخرعن صديقتي)

295
00:32:18,651 --> 00:32:20,331
وسوف أضربك في وجهك بقبضتي

296
00:32:20,361 --> 00:32:21,570
حقاً ؟ -
يجب أن أذهب -

297
00:32:21,654 --> 00:32:23,614
أرجوك
إنها عاهرة ثرثارة

298
00:32:23,698 --> 00:32:25,199
. عليك اللعنة -
!عليك اللعنة -

299
00:32:25,282 --> 00:32:26,909
!مهلاً، ( نومي)ـ

300
00:32:27,827 --> 00:32:32,456
أنتظري عزيزتى،ما الأمر؟
أنت لم تبكي أبداً لأشياء كهذه

301
00:32:35,459 --> 00:32:37,503
.أنا لا أبكي بسببها

302
00:32:38,921 --> 00:32:40,130
ماذا إذا؟

303
00:32:40,214 --> 00:32:44,051
أنا ابكي لأنه لا أحد دافع عني من قبل

304
00:32:54,311 --> 00:32:56,814
هذا هو اليوم الذي عرفت فيه
.أني سأظل دائما أحبك

305
00:33:00,086 --> 00:33:03,853
( الهند ) 
(مونباي)

306
00:33:21,422 --> 00:33:23,215
.إله (غانيشا)ـ

307
00:33:26,176 --> 00:33:28,888
آمل أن يعجبك هذا

308
00:33:28,971 --> 00:33:31,014
لقد صنعته خصيصا لك

309
00:33:32,391 --> 00:33:34,852
.أضع الفول السوداني فى الأعلى

310
00:33:35,937 --> 00:33:40,942
. بالطبع، هذه الهدايا تأتي بدون أي مرفقات أو التزامات

311
00:33:41,024 --> 00:33:43,569
.أحاول أن أصبح شخصًا أفضل

312
00:33:43,652 --> 00:33:47,949
وأنا أعلم أنني غير مهمة كفاية
لأستحق إنتباهكم

313
00:33:48,031 --> 00:33:52,035
عندما يكون هناك العديد من الاشياء الفظيعة
خاطئة في هذا العالم

314
00:33:53,955 --> 00:33:57,165
لا أستطيع أن أقول لك مدى السوء الذى اشعر به
حتى عندما أكون هنا

315
00:33:57,249 --> 00:34:00,920
لأني أعلم بأني لا يجب أن أطلب منك ذلك

316
00:34:04,590 --> 00:34:07,050
ولكن ليس عندي أحد أخر ألجأ إليه

317
00:34:10,262 --> 00:34:13,265
حسنا، إجازة نهاية الاسبوع هذه

318
00:34:13,348 --> 00:34:18,813
على الزواج برجل مهم
( من المرجح أنك تعرفه (راجان رازال

319
00:34:18,896 --> 00:34:23,651
هو إبن صاحب شركة الأدوية التى أعمل بها

320
00:34:23,734 --> 00:34:26,069
انه ذكي و وسيم جدا

321
00:34:26,153 --> 00:34:30,449
.وجميع النساء فى الشركة يتمنّ الزواج به

322
00:34:30,532 --> 00:34:33,035
لكنه لم يهتم أبدأ بأي شخص

323
00:34:33,869 --> 00:34:35,704
عدا أنا

324
00:34:36,998 --> 00:34:41,043
ويجب أن أقول لكم، أنا لم أرى والدي
بهذا الفرح قبل

325
00:34:41,126 --> 00:34:44,129
عندما وصلهم طلب الزواج

326
00:34:44,212 --> 00:34:49,384
 أعتقدت أنهم كانوا محتمسين عندما حصلت على شهادتي الجامعية

327
00:34:50,177 --> 00:34:53,388
ربما قد رأيت والدي، يرقص فى أنحاء المنزل

328
00:34:58,060 --> 00:34:59,895
كيف يمكن أن أرفض

329
00:35:01,981 --> 00:35:06,986
راجان)، وفقًا للجميع بما فيهم مُنًجٍم والدتي)

330
00:35:07,069 --> 00:35:09,363
.الزوج المثالي بالنسبة لي

331
00:35:13,158 --> 00:35:15,536
.باستثناء حقيقة واحدة صغيرة

332
00:35:23,794 --> 00:35:25,629
.أنا لا أحبه

333
00:35:29,675 --> 00:35:35,556
بعد خروجك من الجنازة
سيرجي) بدأ يمدح فى والدك)

334
00:35:37,349 --> 00:35:42,897
وقال أنه لا يوجد أي أحد أفضل من والدك
الآن أو لاحقاً

335
00:35:44,606 --> 00:35:46,525
قال أن السبب الوحيد فى القبض على والدك

336
00:35:46,608 --> 00:35:51,530
كان لأنه كان مهووسا بفك تشفير الخزائن

337
00:35:51,613 --> 00:35:53,908
قال أنهم غير قالبين للفك

338
00:35:55,701 --> 00:35:58,203
قال أن والدك كان أحمق للمحاولة

339
00:36:03,250 --> 00:36:04,877
أمتأكد أن ذلك سيجعلنا ندخل؟

340
00:36:04,960 --> 00:36:07,421
!أنا متأكد؟
ألاحظت العلامة بالخارج

341
00:36:09,798 --> 00:36:11,216
.أراك غدا

342
00:36:12,509 --> 00:36:14,553
ولف جانج )؟)

343
00:36:14,636 --> 00:36:18,057
الخزانة فى المنزل
إنها واحدة منهم، أليس كذلك؟

344
00:36:21,560 --> 00:36:24,146
اعطينى قلب، عزيزي

345
00:36:26,607 --> 00:36:28,025
. شكرًا لك، عزيزي

346
00:36:28,109 --> 00:36:30,027
!مرحبا

347
00:36:30,111 --> 00:36:32,821

مذهل!، إنها رائعة 

348
00:36:32,905 --> 00:36:35,074
نيتس)، تحب عملها الخيري)

349
00:36:38,077 --> 00:36:40,328
.شكرا لقدومك -
. يا إلهي، طبعًا -

350
00:36:40,412 --> 00:36:44,875
نحن متحمسون للغاية لرؤية فقرتك الجديدة -
متوتر قليلاً بشأن ذلك، في الواقع -

351
00:36:44,959 --> 00:36:49,337
لماذا؟ -
. حسنا، انها نوعاً ما حزينه  -

352
00:36:49,421 --> 00:36:52,800
لذا؟ -
هذا فخر، الناس يريدون الشعور الجيد -

353
00:36:53,717 --> 00:36:55,136
أنا لا أريد

354
00:36:55,218 --> 00:36:58,639
خلال الثمانينات، كان الفخر في الجنازة

355
00:36:58,722 --> 00:37:01,976
أعرف، أريد أن أتذكر ذلك
 أريد أن أكون متصل بذلك

356
00:37:02,059 --> 00:37:05,146
أريد أن أظهر للناس كيف هي حياتي وكل ذلك

357
00:37:05,228 --> 00:37:08,273
أصبح ممكننا بهذه الحيوات وهذه الوفيات

358
00:37:15,156 --> 00:37:19,367
مشيت في الغرفة، ورأيت رجلا تقريبا فى الثلاثينات

359
00:37:19,451 --> 00:37:21,954
ولكنه بدا كأنه فى 92 من عمره

360
00:37:22,037 --> 00:37:26,291
جلدة وعظامه
كان يزن تقريبا 80 باوند

361
00:37:26,374 --> 00:37:28,251
.كان على جهاز التنفس الصناعي

362
00:37:28,335 --> 00:37:33,423
وقال لي

363
00:37:35,300 --> 00:37:37,719
"إفعل ذلك من اجلي، يجب عليك أن تفعل لي معروفا"

364
00:37:37,803 --> 00:37:40,347
".وقلت له: "أيا كان، أطلب فقط

365
00:37:41,431 --> 00:37:44,185
."وقال: "لا أستطيع الاستمرار بهذه الطريقة

366
00:37:44,267 --> 00:37:50,107
"وقال: "أنت تعرف، أنا فقط  
"لو كنت تستطيع، فقط أحملني إلى السطح"

367
00:37:50,191 --> 00:37:53,068
"ثم أرمنيّ من على السطح"

368
00:37:53,152 --> 00:37:59,658
"أنا فقط أزن 80 باوند وأنت قوي،  يمكنك فعلها"

369
00:37:59,741 --> 00:38:03,996
"ثم قلت: "(جاي)، لا أستطيع أن فعل ذلك، لا يمكنك أن تطلب مني ذلك

370
00:38:05,622 --> 00:38:11,879
وعند وفاته، جائوا -

371
00:38:11,962 --> 00:38:14,631
ووضعوه في كيس الجثث

372
00:38:59,134 --> 00:39:00,635
كأني كنت هناك

373
00:39:00,719 --> 00:39:03,346
شعرت بالرياح قادمة من النوافذ المكسورة

374
00:38:48,116 --> 00:38:51,709
( الولايات المتحدة الأمريكية ) 
ولاية ( شيكاغو)ـ

375
00:39:04,973 --> 00:39:09,311
.رائحة فراش محترق
.لا يبدو وكأنه حلم

376
00:39:09,394 --> 00:39:12,189
ربما كان إسقاط نجمي مثل الدكتور (سترينج)ـ

377
00:39:12,273 --> 00:39:14,608
لماذا أتوقع شيئا مختلفا منك؟

378
00:39:14,691 --> 00:39:17,402
أيها الضابط، (سترينج)ـ-
.أغرب من هنا-

379
00:39:17,485 --> 00:39:20,739
!!(الضابط (سترينج
أهذا اسمك؟

380
00:39:32,167 --> 00:39:33,294
في كل مرة آتي إلى هنا

381
00:39:33,376 --> 00:39:36,338
.أتذكر كيف يمكن أن يكونوا يكرهونا

382
00:39:36,421 --> 00:39:41,051
عصابة (بانجرز) يكرهون الشرطة
والشرطة تكره عصابة (بناجرز)، هذا طبيعي

383
00:39:41,135 --> 00:39:42,636
كيف يكون هذا طبيعي؟

384
00:39:49,977 --> 00:39:53,897
مثل أن الكلاب تكره القطط
إنهم أعداء

385
00:39:55,274 --> 00:39:57,818
أنت بالتأكيد لديك أسباب وجيه لتكرههم

386
00:39:57,901 --> 00:39:59,653
بعد ما فعلوه بوالدك

387
00:40:00,445 --> 00:40:02,948
اللعنة، أنا لن أسامح أبدًا على شيء كهذا

388
00:40:04,366 --> 00:40:07,202
واحد-ادام-12
لدينا بلاغ إطلاق نار

389
00:40:07,286 --> 00:40:08,954
11-12,10-4

390
00:40:09,997 --> 00:40:13,125
لو كنا محظوظين
.سيكون هناك عدد قليل من أقل القطط في العالم

391
00:40:13,208 --> 00:40:15,002
دعنا نقبض عليهم

392
00:40:20,882 --> 00:40:23,260
.افتح يا سمسم

393
00:41:12,559 --> 00:41:14,269
أكانت تلك صافرات الانذار؟

394
00:41:15,354 --> 00:41:17,856
.ماذا؟ لم أسمع أي شيء

395
00:41:22,277 --> 00:41:24,029
انت تعلم، لقد احضرت المثقاب

396
00:41:28,200 --> 00:41:29,910
.ليس هناك عيب في الحفر

397
00:42:15,830 --> 00:42:17,499
يوجدإطلاق ناري، نطلب الدعم

398
00:42:58,999 --> 00:43:00,250
.ساعدني

399
00:43:07,257 --> 00:43:09,343
ماذا حدث؟

400
00:43:09,426 --> 00:43:12,429
بطلق ناري، يبدو وكأنه جرح عميق

401
00:43:14,931 --> 00:43:17,351
.أطلب سيارة إسعاف-
ماذا؟ -

402
00:43:17,434 --> 00:43:20,521
.سمعتني -
هل تظن بأننا نمثل فلماً؟ -

403
00:43:20,603 --> 00:43:23,440
(ليس هناك سيارة إسعاف سوف تأتي إلى(شيراك
من أجل اطلاق ناري

404
00:43:24,191 --> 00:43:26,067
ليست سريعة بما يكفي لتحدث فارق بأي حال

405
00:43:29,237 --> 00:43:31,114
ماذا تفعل، (غورسكي)؟

406
00:43:31,198 --> 00:43:33,575
مهلاً
ما هو أسمك، يا ولد؟

407
00:43:33,658 --> 00:43:36,537
.(ديشون ) -
.ديشون)، أنا (ويل)ـ)-

408
00:43:37,496 --> 00:43:40,499
أحتاجك لتضغط على هذا بقدر ما تستطيع

409
00:43:40,582 --> 00:43:42,709
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا
 إضغط بأقصى ما تستطيع

410
00:43:45,628 --> 00:43:47,589
هل تمزح معي؟

411
00:43:47,672 --> 00:43:50,758
.وأنا أعرفك، (دييغو)ـ
.أنت لا تريد أن تقف مكتوف الأيدي وتترك هذا الطفل يموت أيضًا

412
00:43:50,842 --> 00:43:52,594
.هذا ما كان ليفعله لو كان أنا أو أنت

413
00:43:57,349 --> 00:43:59,351
!اللعنة

414
00:44:10,987 --> 00:44:12,447
.ثمانية وخمسون دقيقة

415
00:44:21,831 --> 00:44:23,917
.اللعنة

416
00:44:28,755 --> 00:44:30,632
.مهلا، مهلا 

417
00:44:36,137 --> 00:44:37,514
ما هذا؟

418
00:44:37,598 --> 00:44:39,057
نستسلم ؟

419
00:44:40,016 --> 00:44:41,226
أنا بحاجة إلى إستراحة

420
00:44:42,185 --> 00:44:44,145
مهلا، أنت تفهم أن لدينا أقل من ساعة

421
00:44:44,229 --> 00:44:47,315
إلا إذا كنت مخطئا وجاء (ستينر) مبكرًا
ويصبح لدينا أقل من ذلك

422
00:44:47,399 --> 00:44:49,776
.أنت لم تخطئ أبدا فى شيء كهذا

423
00:44:54,489 --> 00:44:56,074
حقا ؟

424
00:44:58,619 --> 00:44:59,869
حقا ؟

425
00:45:01,538 --> 00:45:03,039
هذا ريحني

426
00:45:04,666 --> 00:45:06,751
هذه السخافات تريحك؟

427
00:45:14,884 --> 00:45:17,471
.تشبث

428
00:45:19,931 --> 00:45:22,392
أنت بخير؟ -
أشعر بالبرد -

429
00:45:27,063 --> 00:45:29,608
هذا المرة الاولى لك فى المقعد الخلفى، (ويل)؟

430
00:45:29,691 --> 00:45:31,731
لقد كنت هنا العديد من المرات
يهمنى أن اعترف

431
00:45:31,734 --> 00:45:35,071
هل أنت نوعا ما شرطي عصابات؟

432
00:45:35,196 --> 00:45:38,908
والدي كان شرطي، كان لي جزء كبير فى التمرد
فى سن المراهقة، على ما اعتقد

433
00:45:40,201 --> 00:45:43,455
لم ألتقي والدي قط
قُتل قبل أن يولد

434
00:45:53,131 --> 00:45:55,800
هذه الفتاة، إنها جيدة بحق

435
00:45:57,135 --> 00:46:00,138
أسمها ( ناتالي )، شاهدت عرضها الأسبوع الماضي

436
00:46:00,263 --> 00:46:02,890
.تغني مثل آلة موسيقية

437
00:46:03,016 --> 00:46:06,687
.أنها تستخدم لغة العاطفة النقية

438
00:46:06,769 --> 00:46:08,855
.نعم، نعم
 إنها جيدة

439
00:46:13,026 --> 00:46:16,446
 لن تفوز أبدا-
لماذا؟ -

440
00:46:16,530 --> 00:46:21,451
عيناها متقاربة جدًا من بعضها
وكأنها جمل

441
00:46:24,454 --> 00:46:25,830
.اخرس

442
00:46:27,207 --> 00:46:28,791
الجمال لا تقوز أبداً

443
00:46:30,960 --> 00:46:32,128
.ًأبدًا

444
00:46:35,882 --> 00:46:38,343
.(وولف جانج )

445
00:46:47,018 --> 00:46:48,353
.(وولف جانج)

446
00:47:24,806 --> 00:47:26,767
.أخبرتك

447
00:48:17,692 --> 00:48:20,320
حاله طارئه هنا
الصبي ينزف بشده هنا

448
00:48:20,403 --> 00:48:22,280
.هذا إطلاق ناري -
.نعم، أنا اعلم -

449
00:48:22,363 --> 00:48:24,574
.اسفة, لا يمكننا علاج هذا هنا-
ماذا؟ -

450
00:48:24,658 --> 00:48:28,328
هل أنت جديد؟
.أنت بحاجة للذهاب والحصول على سيارة الإسعاف ونقله إلى جبل سيناء

451
00:48:28,453 --> 00:48:30,455
سيكون الصبي قد مات قبل أن نصل إلى هناك

452
00:48:30,538 --> 00:48:34,501
.أنا آسفه، إنها سياسة المستشفى -
ما هي السياسة التي تترك صبياً يموت؟ -

453
00:48:34,626 --> 00:48:36,919
نحن نخسر الكثير من الموارد فى الطلقات النارية

454
00:48:37,003 --> 00:48:40,043
لا يمكننا العناية بالمرضى الذين يحتاجون مساعده هنا

455
00:48:40,047 --> 00:48:43,760
قد تحسن المستشفى
منذ أن توقفنا عن إستقبال صبيان مثله

456
00:48:43,844 --> 00:48:46,888
أرجوك

457
00:48:49,056 --> 00:48:50,056
أرجوك

458
00:49:08,326 --> 00:49:09,661
إنهى الوقت 

459
00:49:10,495 --> 00:49:13,122
سحقاً، لقد إنتهى أمرنا 

460
00:49:36,312 --> 00:49:37,939
اللعنة

461
00:49:38,022 --> 00:49:39,982
إنه (ستينر)ـ
يجب أن نذهب

462
00:49:40,149 --> 00:49:42,068
.(مهلا، (وولف جانج

463
00:49:42,151 --> 00:49:43,319
أرجـــوك

464
00:49:43,403 --> 00:49:44,987
سوف تقوم بقتلنا بحق الجحيم

465
00:49:45,071 --> 00:49:46,656
!أنا لا أريد أن أموت

466
00:50:32,535 --> 00:50:36,080
أنت فككت ما هو غير قابل للفك

467
00:50:37,415 --> 00:50:38,750
لقد فعلتها

468
00:50:40,543 --> 00:50:41,836
.نعم

469
00:50:42,879 --> 00:50:43,922
.حسنا

470
00:51:24,378 --> 00:51:29,050
.الدكتور (مانو) خرج للتو من العملية الجراحية
.علامات الحياة مستقرة

471
00:51:29,133 --> 00:51:30,760
على الارجح، سوف ينجو

472
00:51:30,844 --> 00:51:31,970
.حسنا

473
00:51:33,471 --> 00:51:34,472
شكرًا

474
00:51:34,555 --> 00:51:36,599
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا شخصيا؟

475
00:51:38,559 --> 00:51:42,438
لو عاش وقتل شخص ما
دعنا نقول شرطيا

476
00:51:42,522 --> 00:51:44,315
ماذا ستشعر بشأن ذلك؟

477
00:53:34,467 --> 00:53:35,760
أأنتِ بخير؟

478
00:53:38,304 --> 00:53:39,680
أنتِ تتعرقين

479
00:53:47,354 --> 00:53:49,857
 نبضات قلبك سريعة -
أنا بخير -

480
00:53:49,941 --> 00:53:51,358
أنتِ خائفة

481
00:53:53,027 --> 00:53:54,361
لا داعي

482
00:53:57,364 --> 00:53:58,658
.أنت جميلة جدا

483
00:53:59,742 --> 00:54:01,744
أنا لا أقصد من الناحية الجسدية فقط

484
00:54:02,954 --> 00:54:06,916
.دفء، يتدفق من قلبك

485
00:54:09,794 --> 00:54:12,005
حتى لو كنتِ تعملين بجد لإخفائه

486
00:54:18,594 --> 00:54:20,638
أنتِ لا تنتمين مع هؤلاء الرجال

487
00:54:22,306 --> 00:54:24,391
أنتِ تعلمين أن هذا صحيح

488
00:54:26,227 --> 00:54:27,353
أليس كذلك؟

489
00:54:31,607 --> 00:54:33,901
.إعتدت في الماضي أن أكون مثلك

490
00:54:36,237 --> 00:54:40,366
.مثل العصبية الواضحة بسبب كسر الأسنان

491
00:54:42,952 --> 00:54:45,746
أنا أستخدم أىيشئ لإخفاء ذلك

492
00:54:45,830 --> 00:54:50,501
ترجمة وتدقيق
Ashraf Eldawody
تعديل 
@TransMood - خالد الشمري

493
00:54:50,584 --> 00:54:56,174
أي شئ لأبقى نفسي منفصل عن باقية العالم

494
00:54:58,676 --> 00:55:01,262
فى النهاية، شعرت أنى محمي

495
00:55:02,847 --> 00:55:04,224
شعرت بالأمان

496
00:55:08,228 --> 00:55:09,812
... لكن أيضا

497
00:55:11,981 --> 00:55:16,527
لم أشعر أبدا، بالوحدة التامة

498
00:55:20,198 --> 00:55:25,619
ثم فى يوم ما صديقة
قدمت لى هدية

499
00:55:25,703 --> 00:55:27,997
أخذت درعي بعيدا

500
00:55:28,081 --> 00:55:30,291
هدمت جدراني

501
00:55:31,584 --> 00:55:36,297
هديتها، ذكرتني

502
00:55:36,380 --> 00:55:40,467
كيف تشعر بطعم الحياة

503
00:55:45,389 --> 00:55:47,225
.ماذا أعطتك ؟

504
00:55:48,559 --> 00:55:49,810
.هذا

505
00:58:46,987 --> 00:58:48,781
أوقف السيارة -

506
00:58:48,864 --> 00:58:51,492
!قلت أوقف السيارة-
ما هذا بحق الجحيم؟-

507
00:58:58,332 --> 00:59:00,167
هنا حيث حدث الامر

508
00:59:00,960 --> 00:59:01,961
ماذا حدث؟

509
00:59:03,921 --> 00:59:05,881
هنا حيث قتلت نفسها

510
00:59:09,009 --> 00:59:10,803
اللعنة

511
00:59:35,828 --> 00:59:37,037
هذا هو

512
00:59:37,121 --> 00:59:39,039
محال

513
00:59:39,165 --> 00:59:40,958
هذا ليس حلمًا

514
00:59:41,041 --> 00:59:44,003
من بين جميع الزملاء
إنتهى بي المطاف مع المتمني (مالدر)ـ

515
00:59:45,546 --> 00:59:48,841
.إمرة قتلت نفسها تماما هنا-
 أين الدماء، (ويل)؟ -

516
00:59:49,008 --> 00:59:51,469
ربما قتلت نفسها فقط في البعد الخامس

517
00:59:51,552 --> 00:59:52,719
.لذلك لا نستطيع أن نرى الدماء

518
00:59:52,803 --> 00:59:55,055
.حسنا، أنا لم أكن هنا من قبل

519
00:59:59,519 --> 01:00:01,228
وأنا أعلم عن هذه

520
01:00:01,312 --> 01:00:02,980
مخدرات

521
01:00:04,482 --> 01:00:06,692
.يوجد مسدس، أيضا

522
01:00:06,775 --> 01:00:08,068
هذه الحالات تحصل دائماً

523
01:00:08,152 --> 01:00:10,279
أسمع، أنت تخيفني

524
01:00:11,864 --> 01:00:15,159
أريني الدليل على وجود جريمة
وسأكون معك

525
01:00:15,242 --> 01:00:21,748
حتى ذلك الحين، قم بجلسة تحضير الارواح الخاصة بك
وسأكون فى السيارة، إتفقنا ؟

526
01:00:51,153 --> 01:00:53,280
مرحباً

527
01:00:56,783 --> 01:00:58,660
هذا المكان الذي ماتت فيه

528
01:00:59,786 --> 01:01:01,539
هل كنت تعرفينها ؟

529
01:01:04,250 --> 01:01:06,126
كيف عرفتي أنها ماتت هنا؟ 

530
01:01:07,711 --> 01:01:09,255
.لقد رأيتها

531
01:01:10,631 --> 01:01:12,383
هل تسكنين هنا ؟

532
01:01:15,511 --> 01:01:17,513
من أين أنتِ ؟

533
01:01:17,597 --> 01:01:19,599
( لندن ) 

534
01:01:22,142 --> 01:01:23,394
ماذا تفعلين هنا ؟

535
01:01:23,519 --> 01:01:25,521
.لا أعرف

536
01:01:28,023 --> 01:01:29,609
.أنا لا أعرف أين أنا

537
01:01:29,691 --> 01:01:33,237
ولاية ( شكاغو )، في القرب من الجهة الجنوبية 

538
01:01:33,320 --> 01:01:34,988
في ( أمريكا )ـ

539
01:01:38,242 --> 01:01:40,411
لم أزر ( أمريكا)، من قبل 

540
01:01:44,624 --> 01:01:47,960
 لا! ماذا تفعله ؟

541
01:01:48,752 --> 01:01:51,004
لا تتحرك

542
01:01:54,800 --> 01:01:57,553
.توقف -
!إفتح الخزانة اللعينة-

543
01:02:03,643 --> 01:02:04,644
لماذا تفعل هذا؟

544
01:02:04,726 --> 01:02:09,106
لقد حصل على طرد للتو
وأنا و(نوكر)، تعقبناه إلى هنا

545
01:02:09,189 --> 01:02:12,067
كنا سنضربك بألامس
ولكننا أردناك هنا

546
01:02:16,822 --> 01:02:21,452
الآن، رجل ذكي مثلك
ربما لديه مسدس هناك

547
01:02:21,535 --> 01:02:25,080
.لا تؤذيه -
.نعم -

548
01:02:26,081 --> 01:02:29,585
ألهذا أتيتِ؟
لأنك تريدين مضاجعته ؟

549
01:02:31,962 --> 01:02:36,550
رايلي)، سوف يقتلك بدون تردد)
لو لم يكن مع سلاح

550
01:02:39,470 --> 01:02:41,514
.لقد قلت لك -
يجب أن أذهب -

551
01:02:41,597 --> 01:02:45,351
... لا، لا، لا، (رايلي).ـ
.أنت لن تذهبي لأي مكان

552
01:02:45,434 --> 01:02:47,687
.لقد كنتِ جزءًا من هذا. لا لا لا-
.دعني اذهب -

553
01:02:47,811 --> 01:02:52,899
رايلي)، (رايلي)، هذا هو الاقتحام)
الذي كنت بإنتظاره

554
01:03:03,619 --> 01:03:07,122
.رايلي)، وهذه هي فرصتنا)

555
01:03:07,247 --> 01:03:12,211
لقد قلت أنك تريدين الذهاب إلى (أمريكا)ـ

556
01:03:12,294 --> 01:03:15,422
هذا... هذا ما قلتيه،أليس كذلك؟

557
01:03:26,813 --> 01:03:48,671
ترجمة وتدقيق
Ashraf Eldawody
تعديل 
@TransMood - خالد الشمري
