﻿1
00:00:12,334 --> 00:00:15,544
- شاهدتم في الحلقات السابقة...
- خرج الرجل الكبير بإطلاق سراح مشروط

2
00:00:15,656 --> 00:00:18,096
لم يجب أن يخرج من السجن
قبل 5 سنوات إضافية

3
00:00:18,218 --> 00:00:20,498
- لقد خرج يا (ريه)
- دعيه يقترب من هذه العائلة

4
00:00:20,621 --> 00:00:23,301
وكل شيء عملنا لأجله سينتهي

5
00:00:23,423 --> 00:00:26,033
- إنها ميتة يا صاحبي
- تعتقد أنك أول شخص أتعامل معه...

6
00:00:26,146 --> 00:00:27,666
صحا في فراشه ووجد جثة شخص ميت

7
00:00:27,788 --> 00:00:30,348
(غاي) لديه فيلم عن الجنس المتباين
بقيمة 200 مليون دولار سيعرض...

8
00:00:30,470 --> 00:00:33,230
خلال شهر وتدور أحداثه
في (سنست بوليفارد)

9
00:00:33,353 --> 00:00:36,283
- لدي طريقة لأخرجك من هذه الورطة
- هل قتلتها؟

10
00:00:38,759 --> 00:00:39,839
ماذا يحصل يا (بنتشي)؟

11
00:00:39,960 --> 00:00:42,240
منذ أن عاد إلى هنا
وهو يقنعك بأمور سيئة

12
00:00:42,362 --> 00:00:45,692
- لدي فقدان شهية جنسية
- أنت تخادعني

13
00:00:46,767 --> 00:00:48,407
لديكم أسلحة رائعة

14
00:00:48,529 --> 00:00:51,409
أنت تخونينه، لا تستطيعين
التنقل من فراشه إلى فراشي

15
00:00:51,532 --> 00:00:54,412
- أنا أحبك
- لقد انتهت علاقتنا

16
00:00:54,935 --> 00:00:58,855
هل تذكر صديقة والدنا (كلوديت)؟
أنجبا طفلاً، اسمه (داريل)

17
00:00:58,979 --> 00:01:02,259
- اجعلني فخوراً بك
- هل أنت من عائلة (دونوفان) أم لا؟

18
00:01:02,382 --> 00:01:03,742
بالتأكيد أنا من عائلة (دونوفان)

19
00:01:03,864 --> 00:01:05,474
إذاً اعتاد على هذا الأحمق
الذي يحبطك دائماً

20
00:01:05,586 --> 00:01:07,546
سرقت نصف مليون دولار لأجلك

21
00:01:07,668 --> 00:01:09,988
قال (ريه) إنك سرقت الكثير
من النقود من (سولي)

22
00:01:10,110 --> 00:01:13,070
- كنت ستموت لولا تدخلنا
- ماذا قلت له؟

23
00:01:13,193 --> 00:01:15,483
- لا أذكر
- عليك أن تذكر

24
00:01:16,276 --> 00:01:18,756
لا أستطيع، لدي ورم في دماغي

25
00:01:18,879 --> 00:01:21,199
- أنا الرجل الذي أخرجك من السجن
- ماذا تريد مني؟

26
00:01:21,321 --> 00:01:24,441
أريدهم جميعاً... وابنك (ريه)

27
00:01:25,806 --> 00:01:27,446
لقد اغتال عميلاً في الـ(إف بي آي)

28
00:01:27,568 --> 00:01:30,928
علينا أن نقتله
من يكرهه أكثر منا؟

29
00:01:31,051 --> 00:01:32,691
- (ريمند)
- (سولي)

30
00:01:32,813 --> 00:01:34,583
أريدك أن تقتل أبي

31
00:01:35,255 --> 00:01:37,495
لن أغادر حتى تضاجعني

32
00:01:37,618 --> 00:01:41,458
تعال إلى شقتي في الحال
هناك فتاة مكبلة برف المناشف عندي

33
00:01:41,942 --> 00:01:43,782
ابنك يخوض في شجارات

34
00:01:43,904 --> 00:01:46,234
- ما اسمك؟
- (مارفين غي واشنطن)

35
00:01:46,587 --> 00:01:47,987
أريد أن أمارس الجنس

36
00:01:48,108 --> 00:01:50,868
أنا متفاجئ أني ضاجعتك
أنت لست من النوع الذي أحب

37
00:01:50,991 --> 00:01:53,951
اجثي على ركبتيك يا عزيزتي
سينتهي هذا سريعاً

38
00:01:54,675 --> 00:01:57,795
- سأشتري لك أي شيء تريدينه
- لا تستطيع أن تشتري لي ما أريد

39
00:01:57,918 --> 00:02:00,518
- جربيني
- أريد الصدق العاطفي

40
00:02:00,801 --> 00:02:02,441
يا إلهي

41
00:02:02,683 --> 00:02:05,053
- انزل من المركب
- أنا عميل في المباحث

42
00:02:05,165 --> 00:02:08,365
وأنا أكثر رجل مطلوب في المباحث
لذا اغرب عن وجهي

43
00:02:09,049 --> 00:02:11,729
الأب (داني)... إنه هنا
في (لوس آنجلوس)، لقد رأيته

44
00:02:11,852 --> 00:02:14,982
- هل هذا الشخص الذي اغتصب (بنتشي)؟
- ليس فقط (بنتش)

45
00:02:15,095 --> 00:02:16,775
أخبرتك بماذا حدث مع ذلك الرجل

46
00:02:16,897 --> 00:02:19,017
لقد نعتني بالكاذب
وضربتني ضرباً مبرحاً

47
00:02:19,139 --> 00:02:21,459
أنت ميت بالنسبة إلي
منذ كان عمري 10 سنوات

48
00:02:21,582 --> 00:02:22,862
لقد كانت حادثة

49
00:02:22,983 --> 00:02:24,993
- أحتاج لمساعدة
- أطلق (بنتشي) النار عليه

50
00:02:25,105 --> 00:02:27,345
- لا يعرفون، أليس كذلك؟
- قلت لك اصمت

51
00:02:27,467 --> 00:02:29,067
لقد أحببتك

52
00:04:54,895 --> 00:04:56,655
سأذهب لأسبح

53
00:04:57,097 --> 00:04:58,857
(ميكي)...

54
00:04:59,299 --> 00:05:02,419
ارجع إلى السرير
لقد شربنا كثيراً

55
00:05:03,383 --> 00:05:05,113
لا تقلقي بهذا الشأن

56
00:05:46,987 --> 00:05:48,707
مرحباً يا (ميكي)

57
00:05:50,631 --> 00:05:52,591
أهلاً بك في (المكسيك)

58
00:05:54,795 --> 00:05:57,475
مياه جميلة، شمس جميلة...

59
00:05:57,598 --> 00:05:59,358
نساء جميلات

60
00:06:01,081 --> 00:06:03,521
تعال يا (ميكي)، اسبح معي

61
00:06:19,299 --> 00:06:20,979
بدأت أشعر بالتعب

62
00:06:21,101 --> 00:06:23,621
لا يا (ميكي)، أنت لست بحاراً

63
00:06:23,744 --> 00:06:25,394
أنت قبطان

64
00:06:26,667 --> 00:06:28,227
أنا قبطان؟

65
00:06:29,229 --> 00:06:31,749
تعال... أعمق

66
00:06:32,272 --> 00:06:34,072
أعمق يا (ميكي)

67
00:06:37,157 --> 00:06:38,877
(ميكي)

68
00:06:41,802 --> 00:06:43,482
(ميكي)

69
00:06:44,805 --> 00:06:47,245
أنا في مكان مظلم جداً يا (ميكي)

70
00:06:50,571 --> 00:06:52,571
وأنت وضعتني هنا

71
00:06:52,693 --> 00:06:55,463
ليس أنا، إنها (سولي)

72
00:06:56,657 --> 00:06:58,417
أشعر بالوحدة

73
00:07:14,755 --> 00:07:16,835
انظري إلى هذا يا (بريدجت)
حصل على 8 ملايين مشاهدة

74
00:07:16,957 --> 00:07:19,517
لم يحصل على هذا تواً
هذا العدد الكلي

75
00:07:19,640 --> 00:07:22,920
لماذا تتصرفين بحماقة؟
من يأبه متى حصل عليها؟

76
00:07:23,323 --> 00:07:26,573
- إنه مشهور، ولقد كان حبيبك
- لم يكن حبيبي

77
00:07:27,648 --> 00:07:30,648
إذاً ماذا كان؟
كنت تقبلينه طوال الوقت

78
00:07:30,771 --> 00:07:34,091
لم أفعل ذلك، اسمع، أطفئه
لا أريد أن أسمع هذا، حسن؟

79
00:07:35,495 --> 00:07:37,015
ماذا تفعل؟

80
00:07:37,618 --> 00:07:40,778
- مرحباً يا (مارفن)، معك (سي ماني)
- أعطني هاتفي

81
00:07:40,901 --> 00:07:44,221
سيبدأ المؤتمر الصحفي قريباً
لمناقشة التفاصيل...

82
00:07:44,344 --> 00:07:46,794
- على ماذا تتشاجران؟
- (بريدجت) تتصرف بحماقة

83
00:07:46,907 --> 00:07:48,547
- انتبه
- توقفا

84
00:07:48,669 --> 00:07:50,869
شكراً، (بيل)، أنا خارج مبنى
المباحث الفيدرالية في (ويستود)...

85
00:07:50,991 --> 00:07:53,471
حيث سيعقد مؤتمر صحفي لاحقاً اليوم

86
00:07:53,594 --> 00:07:55,364
ليكشف عن الحقائق التي طال انتظارها...

87
00:07:55,475 --> 00:07:56,875
أنا ووالدكما علينا أن نفعل شيئاً

88
00:07:56,997 --> 00:07:58,717
عن إطلاق النار على أكثر
رجل مطلوب في (أمريكا)

89
00:07:58,839 --> 00:08:01,959
وجدت (باتريك سولي سوليفان)
هنا في (لوس آنجلوس)...

90
00:08:02,082 --> 00:08:04,042
قبل أسبوعين فقط
يزعم أن (سوليفان)...

91
00:08:04,164 --> 00:08:05,694
لا تفوتا الحافلة

92
00:08:07,688 --> 00:08:10,408
سأوصل الأولاد إلى المدرسة بالسيارة
سألتقي بك هناك

93
00:08:14,735 --> 00:08:16,415
هل سيتسنى لديك الوقت؟

94
00:08:17,177 --> 00:08:19,297
سأكون هناك، أعدك بذلك

95
00:08:22,142 --> 00:08:23,702
هيا بنا، لنذهب

96
00:08:27,788 --> 00:08:29,228
حقاً؟

97
00:08:37,157 --> 00:08:40,237
أنت تقومين بعمل رائع
توقفي عن الدوس على الفرامل

98
00:08:45,285 --> 00:08:47,205
إلى أين أنت وأمي ذاهبان
هل هذا سر؟

99
00:08:48,569 --> 00:08:49,969
لتلقي العلاج

100
00:08:50,450 --> 00:08:52,570
- انتبهي للطريق من فضلك
- آسفة

101
00:08:52,693 --> 00:08:55,583
- لماذا؟
- إنهما يعانيان من المشاكل

102
00:08:55,696 --> 00:08:57,056
كنا نقطن في فندق، أتذكر؟

103
00:08:57,177 --> 00:09:00,817
كنا نبلي بلاء حسناً
قودي السيارة فحسب، حسن؟

104
00:09:00,941 --> 00:09:02,701
دعينا لا نتحدث عني وعن أمك

105
00:09:03,343 --> 00:09:06,033
"لم أعرف والدي جيداً
لذلك ذاكرتي سيئة نوعاً ما..."

106
00:09:06,146 --> 00:09:08,586
"حياتي في ظلام
كل هؤلاء الزنوج يريدون قتلي"

107
00:09:08,709 --> 00:09:10,069
(كونر)؟

108
00:09:10,190 --> 00:09:11,910
- ماذا؟
- اصمت

109
00:09:12,833 --> 00:09:14,563
لقد كانت سنة سيئة للغاية

110
00:09:16,717 --> 00:09:18,877
خرج والده من السجن...

111
00:09:18,999 --> 00:09:22,119
وجعل (ريه) يصبح مجنوناً
وتشاجرا طوال العام

112
00:09:24,084 --> 00:09:27,054
- لكنه غادر، صحيح يا (ريه)؟
- لقد غادر

113
00:09:27,608 --> 00:09:29,328
إذا كنا سنحرز أي تقدم هنا...

114
00:09:29,449 --> 00:09:33,769
أعتقد أنه من المهم لكليكما
أن تسيطرا على أموركما الشخصية

115
00:09:34,134 --> 00:09:35,384
مفهوم؟

116
00:09:37,017 --> 00:09:38,937
من يريد أن يبدأ أولاً؟

117
00:09:42,382 --> 00:09:45,352
حسن، أتى (ميكي) إلى هنا
لأني أنا من أحضره إلى هنا

118
00:09:45,465 --> 00:09:47,065
أنا أقحمته في هذا

119
00:09:49,109 --> 00:09:52,189
كنت أراسله أيام السجن
من دون أن يعلم (ريه)

120
00:09:52,673 --> 00:09:54,523
كان هذا تصرفاً فظيعاً

121
00:09:57,197 --> 00:09:59,357
ومن ثم سمحت له أن يرى الولدين

122
00:09:59,479 --> 00:10:01,559
شكراً لصدقك يا (آبي)

123
00:10:03,724 --> 00:10:05,774
- (ريه)؟
- ماذا؟

124
00:10:05,886 --> 00:10:08,886
أعتقد أنه علينا التكلم
حول عنفك يا (ريه)

125
00:10:11,612 --> 00:10:14,412
رآك الولدان تضرب الجد بالمسدس

126
00:10:14,535 --> 00:10:16,215
لقد أصبح "الجد" الآن؟

127
00:10:20,541 --> 00:10:22,301
آسف لأنهما رأيا ذلك

128
00:10:22,422 --> 00:10:25,752
رأياك تعامل صديق (بريدجت)
الصغير بخشونة

129
00:10:26,226 --> 00:10:29,946
رأياك فاقداً للوعي على الشاطئ...
مغطى بالدماء

130
00:10:32,032 --> 00:10:35,242
لم يعرفا ماذا حدث لك
لقد ظنا بأن والدهما ميت

131
00:10:35,636 --> 00:10:37,716
هل تتخيل كيف بدا لهم ذلك؟

132
00:10:37,838 --> 00:10:40,798
أجل، أجل، أستطيع

133
00:10:42,963 --> 00:10:46,173
هل يمكننا أن نبرم اتفاقاً يا (ريه)؟

134
00:10:47,247 --> 00:10:49,287
ما رأيك بأن تتوقف
عن أعمال العنف أمام الولدين؟

135
00:10:49,409 --> 00:10:51,089
لا مزيد من الدماء؟

136
00:10:53,974 --> 00:10:55,624
هل يمكننا الاتفاق على هذا؟

137
00:10:56,657 --> 00:10:59,497
بالطبع، يبدو أمراً منطقياً

138
00:11:08,308 --> 00:11:10,748
أحب عائلتي، تعلم؟ لذا...

139
00:11:20,200 --> 00:11:21,960
أعتذر، أنا...

140
00:11:23,043 --> 00:11:25,693
- علي الذهاب
- أجل

141
00:11:25,806 --> 00:11:27,686
- شكراً
- أجل

142
00:11:36,777 --> 00:11:38,537
حسن، هذا...

143
00:11:38,659 --> 00:11:40,619
هذا كان جيداً كفاية

144
00:11:42,142 --> 00:11:43,622
بالفعل

145
00:11:44,304 --> 00:11:46,354
وكيف تسير الأمور معك؟

146
00:11:46,466 --> 00:11:48,666
جيدة، جيدة جداً

147
00:11:52,472 --> 00:11:54,072
لم تكن سيئة

148
00:11:54,194 --> 00:11:56,884
إذاً لا زلتما تمارسان الجنس
مرتين في اليوم؟

149
00:11:56,997 --> 00:11:58,957
لماذا أنت مهووس بهذا الأمر؟

150
00:11:59,079 --> 00:12:02,399
أعرف نساء يحببن أن يمارسن الجنس
مع أزواجهن مرتين في اليوم

151
00:12:03,203 --> 00:12:04,733
(آبي)...

152
00:12:05,245 --> 00:12:06,925
هل من الممكن أنه...

153
00:12:07,047 --> 00:12:10,287
رغبته الجنسية المفرطة
هي سبب العنف لديه؟

154
00:12:10,410 --> 00:12:12,770
هل من الممكن أنه يحب أن يضاجع؟

155
00:12:12,893 --> 00:12:15,063
حتى ينسى التحرش الجنسي
الذي تعرض له...

156
00:12:15,175 --> 00:12:17,695
أخشى أن زواجك سيمر بمشاكل

157
00:12:17,818 --> 00:12:20,098
لم يتوجب علي أن أخبرك بهذا قط

158
00:12:30,551 --> 00:12:33,311
"(شون ووكر)، 1975-2013
ارقد بسلام يا أخي"

159
00:12:38,759 --> 00:12:40,679
- أجل
- (ريه)

160
00:12:40,801 --> 00:12:43,401
لقد انتهى أمرنا
لقد عاد المدير

161
00:12:43,924 --> 00:12:45,814
لن يصدق القصة

162
00:12:46,246 --> 00:12:47,806
ماذا فعلت يا (فرانك)؟

163
00:12:48,088 --> 00:12:50,888
- اهدأ يا (ريه)
- ماذا فعلت؟

164
00:12:52,252 --> 00:12:55,022
- سآتي إلى هناك
- (ريه)...

165
00:13:07,708 --> 00:13:09,748
- لقد عادت نتائج فحص المقذوف
- ماذا تقول؟

166
00:13:09,870 --> 00:13:12,710
- النتائج اللعينة يا (ريه)
- كيف أفسدت الأمر يا (فرانك)؟

167
00:13:12,833 --> 00:13:16,363
لقد سحبوا الرصاصة من صدر (أفي)
وتطابقت مع رصاصات مسدس (سولي)

168
00:13:16,476 --> 00:13:19,236
يعلمون أنه كان هناك
ويعلمون أنه يعمل لمصلحتك

169
00:13:19,760 --> 00:13:22,600
ماذا كان علي أن أفعل يا (ريه)؟
لقد علم بأني كنت أكذب!

170
00:13:22,723 --> 00:13:25,933
- أيها الحقير
- (ريه)، هلا أمهلتني دقيقة!

171
00:13:26,046 --> 00:13:28,006
(ريه)، (ريه)

172
00:13:28,128 --> 00:13:32,168
هذا ليس (فولتشيك) الذي نتعامل معه
(كوكران) هو التالي ليترأس المكتب

173
00:13:33,013 --> 00:13:36,423
تباً يا (ريه)، لا تفعل هذا
كيف يجب علينا أن نبقي أمورنا بخير؟

174
00:13:36,537 --> 00:13:38,417
- لن نفعل
- المعذرة

175
00:13:38,539 --> 00:13:40,219
هل أستطيع مساعدتك؟

176
00:13:44,545 --> 00:13:47,625
- أنا (ريه دونوفان)
- أجل، أعلم من أنت

177
00:13:48,989 --> 00:13:51,469
أنت تاجر متنقل بين نجوم السينما

178
00:13:51,792 --> 00:13:55,082
كما أنك مبتز ومتنصت على الهواتف

179
00:13:55,195 --> 00:13:56,955
أنت مجرد رجل سافل

180
00:13:57,397 --> 00:13:58,797
إذاً لماذا أنا هنا؟

181
00:13:58,919 --> 00:14:02,199
وكنت على متن السفينة في تلك الليلة
وأردت أن أعرف السبب

182
00:14:06,126 --> 00:14:08,926
حسن، اسمع...
لدي مؤتمر صحفي اليوم

183
00:14:09,489 --> 00:14:12,689
كنت جاهزاً لأعطي وسام الشجاعة
للعميل (فولتشيك)...

184
00:14:12,813 --> 00:14:16,703
وهذا الغبي اللعين
عندما استلمت تقرير فحص المقذوف

185
00:14:17,898 --> 00:14:20,858
الآن هلا أخبرتني بالذي حصل

186
00:14:20,981 --> 00:14:22,981
لا تريد أن تعرف ماذا حصل فعلاً

187
00:14:24,705 --> 00:14:27,265
أبوك هو (ميكي دونوفان)، صحيح؟

188
00:14:27,387 --> 00:14:29,707
- وماذا إذاً؟
- لماذا كان هناك في تلك الليلة؟

189
00:14:31,512 --> 00:14:32,832
لا تريد أن تعرف السبب

190
00:14:32,953 --> 00:14:35,563
لقد سئمت من هذا الهراء
سأبعدك من هنا يا صاحبي

191
00:14:35,676 --> 00:14:37,796
أحضرت (سولي) إلى هنا
ليقتل أبي

192
00:14:39,359 --> 00:14:41,519
دفعت له مليوني دولار ليفعل ذلك

193
00:14:42,603 --> 00:14:46,093
- يا إلهي يا (ريه)
- هلا صمت

194
00:14:52,853 --> 00:14:56,023
- هذا لم يفلح، أليس كذلك؟
- لا

195
00:14:57,457 --> 00:15:01,257
هل يريد أي منكما أن يخبرني
من أطلق النار على (سولي)؟

196
00:15:03,223 --> 00:15:04,833
والدي

197
00:15:10,230 --> 00:15:12,030
حسن، إذاً في الحقيقة...

198
00:15:12,152 --> 00:15:14,072
اغرب عن وجهي

199
00:15:18,759 --> 00:15:21,519
حسن، أريد أن يأتي والدك
إلى هذا المكتب في الحال

200
00:15:22,442 --> 00:15:24,972
- لماذا؟
- لن أعتمد على كلامك في هذا الهراء

201
00:15:25,085 --> 00:15:28,085
- أليس كذلك؟
- اسمعني

202
00:15:29,650 --> 00:15:31,330
أسدي لنفسك خدمة...

203
00:15:31,772 --> 00:15:34,662
اعقد المؤتمر الصحفي خاصتك
وأخبر قصتك

204
00:15:35,175 --> 00:15:36,775
استمتع بوقتك

205
00:15:36,897 --> 00:15:40,337
أكثر رجل مطلوب في (أمريكا) ميت
أنت بطل

206
00:15:40,781 --> 00:15:42,701
فليحفظ الله (أمريكا)

207
00:15:43,664 --> 00:15:47,594
(ريه)، لا تعلم أين هو، أليس كذلك؟

208
00:15:50,671 --> 00:15:52,271
تباً لك

209
00:15:55,395 --> 00:15:57,555
تحرك بشكل أسرع
السرعة هي الطاقة

210
00:15:57,678 --> 00:16:00,678
اقلب كفك، حسن، ارفع نفسك

211
00:16:00,801 --> 00:16:03,201
هنا، هنا، جميل

212
00:16:04,765 --> 00:16:07,125
ما الأمر يا (تيرنس)؟

213
00:16:07,487 --> 00:16:09,207
ماذا يدور في بالك؟

214
00:16:11,692 --> 00:16:13,172
لا شيء

215
00:16:13,934 --> 00:16:15,624
خذ هذه

216
00:16:23,343 --> 00:16:24,993
تباً!

217
00:16:25,425 --> 00:16:27,545
(بات رايلي) متقصد هذا الوغد

218
00:16:27,668 --> 00:16:30,388
- هل شكلي جيد؟
- نظيف، أجل

219
00:16:31,351 --> 00:16:34,391
- هل لديك سروال طويل؟
- لا

220
00:16:35,956 --> 00:16:38,956
لا تقلق حيال هذا
شكلك يبدو جيداً

221
00:16:45,926 --> 00:16:47,206
حسن، ارفع يديك

222
00:16:47,327 --> 00:16:50,087
ارفع يديك
قف على أصابع قدميك، هيا

223
00:16:51,211 --> 00:16:53,571
استمر بالتحرك، حسن

224
00:17:13,514 --> 00:17:15,124
أين (ميك)؟

225
00:17:17,998 --> 00:17:19,518
إنه في (المكسيك)

226
00:17:19,960 --> 00:17:21,680
لكن لا أعلم أين بالضبط

227
00:17:23,163 --> 00:17:25,053
يجب أن أجده يا (تيري)

228
00:17:25,606 --> 00:17:27,726
(ريه)... بالله عليك

229
00:17:28,609 --> 00:17:31,049
- دعه وشأنه
- لا، لا أستطيع

230
00:17:31,171 --> 00:17:34,741
- الأمر يتعلق بالعمل
- الأمر لا يتعلق بالعمل

231
00:17:36,537 --> 00:17:38,297
هذه عادتك

232
00:17:43,343 --> 00:17:45,433
- مرحباً
- مرحباً يا (بنتش)

233
00:17:46,106 --> 00:17:47,706
هل شكلي جيد؟

234
00:17:48,909 --> 00:17:52,149
- ليس لدي سروال طويل
- شكلك جيد يا (بنتش)

235
00:17:52,272 --> 00:17:55,442
- هل تعلم أين (ميك)؟
- لا

236
00:17:56,156 --> 00:17:58,076
لقد غادر المدينة، لماذا؟

237
00:18:00,841 --> 00:18:02,281
أين (ديرل)؟

238
00:18:06,847 --> 00:18:10,047
- ما الأمر؟
- معك (ريه)، أين (ميك)؟

239
00:18:10,170 --> 00:18:11,930
إذاً أنت تتصل بي الآن؟

240
00:18:13,333 --> 00:18:14,943
علي أن أجده يا (ديرل)

241
00:18:15,055 --> 00:18:18,215
أنت خبير التحري اللعين
جده بنفسك

242
00:18:18,659 --> 00:18:20,059
تباً

243
00:18:48,208 --> 00:18:50,688
- ماذا؟
- لقد اقترفت خطأ يا صديقي

244
00:18:50,811 --> 00:18:53,331
اقترفت خطأ كبير
عليك أن تأتي إلى هنا بأسرع وقت

245
00:19:02,462 --> 00:19:05,512
إنه حبيب أختي
إنه يحوم حول منزلي طوال الوقت

246
00:19:05,626 --> 00:19:08,226
- أحب هذه الأغنية
- هو مملوء بالقذارة

247
00:19:08,348 --> 00:19:11,508
هو دائماً يقول إنه يعرف
هؤلاء الأشخاص المشاهير

248
00:19:11,632 --> 00:19:14,762
(تومي ويلر)، (مارفن غي واشنطن)

249
00:19:20,280 --> 00:19:22,760
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

250
00:19:23,403 --> 00:19:25,173
لا أصدق هذا

251
00:19:25,285 --> 00:19:27,805
لا أصدق هذا!

252
00:19:27,928 --> 00:19:32,488
- أترك منزلي طوال اليوم
- أنا آسفة!

253
00:19:32,613 --> 00:19:34,623
وعدت لأجدك...

254
00:19:34,735 --> 00:19:37,255
وزوجي في سريري

255
00:19:37,377 --> 00:19:40,297
ما خطبك؟ كم عمرك؟

256
00:19:42,022 --> 00:19:44,262
هذا لا يهم، مفهوم؟

257
00:19:47,828 --> 00:19:51,228
لم ينزل الثلج
لذلك عادت مبكراً للمنزل

258
00:19:51,351 --> 00:19:54,151
هذا هو الاحتباس الحراري...
الدب الكبير لم يكن لديه ثلج

259
00:19:54,274 --> 00:19:55,884
إنها في المنزل

260
00:19:57,838 --> 00:19:59,238
من الفتاة؟

261
00:20:00,000 --> 00:20:01,440
كنت في برنامج (أميريكان آيدل)
الليلة الماضية

262
00:20:01,562 --> 00:20:04,042
- إنها من بين الثلاثة الأوائل
- ما اسمها؟

263
00:20:04,164 --> 00:20:06,614
السافلة تغني بشكل رائع!
سوف تفوز باللقب

264
00:20:06,727 --> 00:20:08,367
لا تعرف اسمها، أليس كذلك؟

265
00:20:08,488 --> 00:20:11,008
- دعيني أشرح لك!
- سأركل مؤخرتك!

266
00:20:11,131 --> 00:20:12,771
وبعد أن أركل مؤخرتك سأركل مؤخرته

267
00:20:12,893 --> 00:20:14,413
- هل لديك أسلحة هناك؟
- بالطبع لا

268
00:20:14,535 --> 00:20:16,335
حجزتها في الطابق السفلي
كما قلت لي تماماً

269
00:20:16,456 --> 00:20:18,376
- لدي أطفال هنا يا رجل
- تباً!

270
00:20:18,498 --> 00:20:20,058
تباً!

271
00:20:25,145 --> 00:20:26,945
يا إلهي

272
00:20:27,067 --> 00:20:30,027
لقد سئمت وتعبت
من هذا السافل يا (ريه)

273
00:20:30,150 --> 00:20:31,830
أعلم بذلك

274
00:20:34,474 --> 00:20:36,724
- إنه حقير
- أجل

275
00:20:36,837 --> 00:20:39,237
- عليك أن تقتليه
- ماذا؟

276
00:20:39,359 --> 00:20:41,279
- هيا
- لا

277
00:20:49,089 --> 00:20:52,209
- استمري في الضغط على هذا
- يا إلهي، سأموت

278
00:20:52,893 --> 00:20:55,503
كان علي أن أغني الليلة

279
00:20:55,616 --> 00:20:58,416
الآن سأموت وأنا في المركز الثالث

280
00:21:03,744 --> 00:21:06,434
بطاقة الضمان خاصتي
في ذلك الجيب

281
00:21:09,550 --> 00:21:11,910
ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟

282
00:21:12,793 --> 00:21:15,643
أغلقي فمك، هل تفهمينني؟ نعم

283
00:21:16,557 --> 00:21:18,317
سيد (دونوفان)، أنا المدير (أماتو)

284
00:21:18,438 --> 00:21:21,358
حصلت حادثة في المدرسة
تتعلق بابنك (كونر)

285
00:21:21,481 --> 00:21:22,961
زوجتك قادمة في الطريق

286
00:21:23,083 --> 00:21:24,573
- هل هو بخير؟
- إنه بخير...

287
00:21:24,685 --> 00:21:27,845
لكنه واقع في مشكلة كبيرة
عليك أن تأتي في الحال

288
00:21:33,413 --> 00:21:35,503
سآتي بأسرع وقت ممكن

289
00:21:37,337 --> 00:21:38,897
اصمتي

290
00:21:46,827 --> 00:21:48,587
اخرجي من السيارة

291
00:21:52,913 --> 00:21:55,643
هل تريدين أن تصعدي على المسرح الليلة
وتحظين بالفرصة للفوز؟

292
00:21:56,276 --> 00:21:58,156
أو تريدين أن تصبحي الفتاة
التي ضاجعها (ديونتي براون)...

293
00:21:58,278 --> 00:21:59,878
وقامت زوجته بقتلها؟

294
00:22:03,443 --> 00:22:05,133
علينا أن نذهب

295
00:22:16,176 --> 00:22:17,656
حسن، انتظري هنا

296
00:22:17,778 --> 00:22:20,058
لا، أريد الذهاب إلى (سيدارز) حالاً

297
00:22:20,180 --> 00:22:22,460
افعلي ما أقوله لك
ستكونين هناك قريباً

298
00:22:30,310 --> 00:22:31,750
- أصغي إلي
- لا!

299
00:22:31,872 --> 00:22:33,312
لقد تعرضت للسلب، هل تفهمين؟

300
00:22:33,433 --> 00:22:36,523
كان رجلاً ضخماً يلبس معطفاً فيه قلنسوة
وأنت لم تري وجهه، مفهوم؟

301
00:22:37,357 --> 00:22:39,717
لا، أرجوك، لا تتركني

302
00:22:44,484 --> 00:22:46,094
مرحباً، كيف حالك؟

303
00:22:46,807 --> 00:22:49,447
كيف تظنينني برأيك؟ أنا أموت

304
00:22:49,570 --> 00:22:52,490
اهدئي، خذي نفساً عميقاً، مفهوم؟

305
00:22:54,535 --> 00:22:55,855
مرحباً، أريد أن أبلغ عن عملية سلب

306
00:22:55,976 --> 00:22:58,576
هناك فتاة تعرضت لإطلاق نار
وهي تنزف، لذا أسرعوا رجاء

307
00:22:58,699 --> 00:23:01,979
العنوان عند الحديقة
شمال (بيفرلي) و(سنست)

308
00:23:03,143 --> 00:23:06,153
شكراً، أنت مغنية جيدة
رأيتك تغنين

309
00:23:07,307 --> 00:23:08,787
- هل تتابعين البرنامج؟
- أجل

310
00:23:08,909 --> 00:23:11,829
وأنا أحبه، وأعتقد
أن لديك فرصة كبيرة بالفوز

311
00:23:12,392 --> 00:23:15,082
لكن إن لم تلتزمي بالكلام
الذي سأقوله لك...

312
00:23:15,636 --> 00:23:17,196
فسنطلق النار عليك مجدداً

313
00:23:26,086 --> 00:23:27,606
شكراً

314
00:23:28,929 --> 00:23:30,729
لقد ولدت في (فيراكروز)

315
00:23:30,851 --> 00:23:32,731
بالقرب (كوتزاكوالكوس)

316
00:23:33,373 --> 00:23:37,783
هل تعرف أين هذه المنطقة؟
لقد قام الكاثوليك بتربيتي

317
00:23:38,178 --> 00:23:41,418
عندما أصبحت بسن العاشرة
اكتشفوا أني أعاني من عسر القراءة

318
00:23:42,342 --> 00:23:44,872
كان هذا جنونياً

319
00:23:44,985 --> 00:23:47,545
- فتاي
- مرحباً

320
00:23:48,428 --> 00:23:50,908
- فتاي
- سررت برؤيتك يا (بوب)

321
00:23:51,632 --> 00:23:53,112
- تبدو جيداً
- أجل

322
00:23:53,233 --> 00:23:54,803
- هل أنت مستعد؟
- بكل تأكيد

323
00:23:54,915 --> 00:23:56,435
بالله عليك يا (بوب)
أنا مستعد دائماً

324
00:23:56,557 --> 00:24:01,037
- إذاً ما مدى ضخامة هذا الرجل؟
- إنه مكسيكي، كم ستكون ضخامته؟

325
00:24:01,762 --> 00:24:04,972
لا تقلق بهذا الشأن، تفضل، اجلس

326
00:24:06,126 --> 00:24:09,366
اجلس، تناول الطعام
لدينا سمك أحمر طازج

327
00:24:09,489 --> 00:24:11,489
- ما اسمك مجدداً يا عزيزتي؟
- (ميكي)

328
00:24:11,612 --> 00:24:12,932
كم مرة علي أن أخبرك بذلك؟

329
00:24:13,053 --> 00:24:15,063
- أنا (ياسمين)
- هذا (ديرل)

330
00:24:16,577 --> 00:24:18,737
- هذا ابني
- هذا رائع

331
00:24:18,859 --> 00:24:20,779
- هذا كله لك، كله لك
- جميل

332
00:24:20,901 --> 00:24:22,301
- ها أنت ذا
- (ميكي)...

333
00:24:22,422 --> 00:24:25,672
- كنت أبحث عنك يا رجل
- حقاً؟ لماذا؟

334
00:24:25,786 --> 00:24:27,306
لقد تأخرت

335
00:24:28,308 --> 00:24:30,828
أريد الغرفة لشهر آخر
كم أدين لك من المال؟

336
00:24:30,951 --> 00:24:32,791
300 دولار أجرة الغرفة
و100 دولار أجرة العاهرة

337
00:24:32,913 --> 00:24:35,923
لا تهن السيدة
سأقتلع أسنانك اللعينة

338
00:24:36,957 --> 00:24:39,677
هل تعلم كم تكلف هذه المؤخرة
في (لوس آنجلوس)؟

339
00:24:43,804 --> 00:24:45,414
هل ستساعدني أيها الفتى؟

340
00:24:51,251 --> 00:24:54,011
أجل، أعني... سأرى كم لدي

341
00:24:54,134 --> 00:24:56,424
- هذا...
- لنر، ها نحن أولاء

342
00:24:57,217 --> 00:25:00,457
تفضل، سأعطيك البقية
بعد مباراة الليلة

343
00:25:06,547 --> 00:25:08,027
كيف حال الأولاد؟

344
00:25:08,589 --> 00:25:10,989
- أنت تعرف أنهم بخير
- هل افتقدوا لي؟

345
00:25:14,434 --> 00:25:16,124
هل رأيت (ريه)؟

346
00:25:19,920 --> 00:25:22,560
- هل أنت محارب؟
- أجل، أنا كذلك

347
00:25:22,683 --> 00:25:25,373
هل ستأتي الليلة؟
هل تريد أن تحصل على توقيعي؟

348
00:25:25,485 --> 00:25:29,765
- أجل
- الزنجي؟ ما هذا الهراء؟

349
00:25:29,890 --> 00:25:31,970
(بوب)، إنهم ينادونني بالزنجي هنا

350
00:25:32,092 --> 00:25:36,102
إنه الزنجي
إنه مكسيكي، إنه مختلف

351
00:25:36,216 --> 00:25:37,896
- لا، الأمر سيىء
- أنت بخير

352
00:25:38,018 --> 00:25:39,738
لا، إنه سيىء

353
00:25:40,100 --> 00:25:42,500
- ما اسمك أيها الفتى؟
- اسمي (نوي)

354
00:25:42,623 --> 00:25:47,833
(نوي)؟ حسن، أنا (ديرل دونوفان)
إيرلندي أسود

355
00:25:50,631 --> 00:25:52,351
- تفضل يا فتى
- شكراً لك

356
00:25:52,472 --> 00:25:53,872
على الرحب والسعة

357
00:25:57,958 --> 00:26:00,718
تفضل، تناول الشراب، استرخ

358
00:26:02,523 --> 00:26:07,253
أسترخي؟ (بوب)، سأتشاجر بعد قليل
بعد ساعتين وأنت تقدم لي الشراب؟

359
00:26:08,689 --> 00:26:09,969
وجهة نظر سديدة

360
00:26:14,855 --> 00:26:17,135
جعلت أبي يغادر شقتي

361
00:26:19,780 --> 00:26:21,700
سأعيش بمفردي من جديد

362
00:26:22,382 --> 00:26:24,022
أعيش كشخص بالغ

363
00:26:26,627 --> 00:26:28,827
لن يكون الوضع بغاية الجمال

364
00:26:32,553 --> 00:26:34,353
أشعر بالوحدة في بعض الأحيان

365
00:26:35,676 --> 00:26:37,316
الجزء الأفضل هو...

366
00:26:37,437 --> 00:26:39,677
لن أرى تفاهاته بعد الآن

367
00:26:40,841 --> 00:26:45,571
لا شراب بعد الآن، لا كوكائين
لا عاهرات

368
00:26:50,050 --> 00:26:53,130
أنا... لدي مقابلة عمل
في متجر للدراجات الهوائية اليوم

369
00:26:53,894 --> 00:26:57,304
- ستفلح في هذا يا (بنتشي)
- تبدو جيداً يا (بنتش)

370
00:26:57,417 --> 00:27:01,777
- ربطة العنق تعجبني
- شكراً

371
00:27:02,743 --> 00:27:04,553
شكراً يا أصحاب

372
00:27:19,479 --> 00:27:21,159
- هل تتعقب المكالمة؟
- أجل

373
00:27:21,281 --> 00:27:22,881
صديقي في شبكة (إيه تي أند تي)...

374
00:27:23,003 --> 00:27:26,333
يقول إن (ديرل) كان يقود بالقرب
من برج للهواتف النقالة في (باها)

375
00:27:26,446 --> 00:27:29,326
- يتوجه جنوباً
- حسن، استمر بالتعقب

376
00:27:29,449 --> 00:27:31,609
- سأفعل ذلك
- (أف)...

377
00:27:31,732 --> 00:27:34,452
- ماذا؟
- هل تشعر بخير؟

378
00:27:34,575 --> 00:27:37,935
أجل، أنا بخير، أنا بخير
أتعافى بشكل جميل

379
00:27:38,579 --> 00:27:40,059
شكراً

380
00:27:48,068 --> 00:27:51,108
- سندخله في حسابك يا (ريه)
- شكراً يا جميلتي

381
00:28:15,375 --> 00:28:18,855
مرحباً، أنا (ستان)

382
00:28:21,782 --> 00:28:24,952
- أنا (بنتشي)
- ربطة عنق رائعة

383
00:28:26,026 --> 00:28:27,466
شكراً

384
00:28:31,471 --> 00:28:33,191
أنا جديد في هذا

385
00:28:37,518 --> 00:28:40,518
أتمنى أن أنسى التحرش
الذي تعرضت له كما تفعل أنت

386
00:28:41,762 --> 00:28:46,732
حقاً؟ لم أنس الإساءات
بل قمت بدفنها

387
00:28:51,692 --> 00:28:53,492
مشكلتي تشبه مشكلتك كثيراً

388
00:28:57,097 --> 00:28:59,777
هل تريد ربما أن تأكل شيئاً؟

389
00:28:59,900 --> 00:29:01,660
أو نتكلم في الأمر؟

390
00:29:03,103 --> 00:29:06,153
لا، أنا... علي أن أذهب لمقابلة عمل

391
00:29:06,266 --> 00:29:11,866
- حسن، ربما في وقت لاحق
- أجل

392
00:29:12,873 --> 00:29:14,523
- ربما
- حسن

393
00:29:15,355 --> 00:29:16,995
حظاً طيباً

394
00:29:44,745 --> 00:29:46,585
أنا أحب الدراجات الهوائية حقاً

395
00:29:49,269 --> 00:29:51,869
أستطيع أن أصلح أي شيء
يمشي على عجلتين

396
00:29:51,992 --> 00:29:53,872
المقود، التروس...

397
00:29:53,994 --> 00:29:56,564
تعلم، لا يهمني
أستطيع إصلاح أي شيء في المتجر

398
00:29:56,677 --> 00:30:00,117
(برندان)، هناك فراغ هنا
أين كنت تعمل في السابق؟

399
00:30:01,481 --> 00:30:05,851
- في صحيفة (ذا بوسطن غلوب)
- حقاً؟ هذا مذهل

400
00:30:05,966 --> 00:30:08,606
- ماذا كنت تعمل هناك؟
- كنت أوزع الصحف

401
00:30:13,814 --> 00:30:15,744
تم تناقل بعض الأحاديث

402
00:30:15,856 --> 00:30:18,656
الفتى قام بإطاحة هاتف (كونر) من يده

403
00:30:18,779 --> 00:30:22,499
رد (كونر) بدفع الصبي من أعلى السلم

404
00:30:23,864 --> 00:30:25,834
إذاً الفتى الآخر هو الذي بدأ الشجار؟

405
00:30:30,551 --> 00:30:32,951
لقد كسرت عظمة الترقوة عنده يا (ريه)

406
00:30:33,073 --> 00:30:37,203
ليس لدينا أي تسامح في سياستنا
تجاه العنف هنا في ثانوية (كالاباساس)

407
00:30:37,317 --> 00:30:39,397
هذا وضع خطر جداً

408
00:30:39,520 --> 00:30:42,040
علينا أن نستعد لدعوة قضائية محتملة

409
00:30:42,162 --> 00:30:44,852
أو ربما تحقيق جنائي

410
00:30:47,648 --> 00:30:49,208
خمسة أيام يا (كون)؟

411
00:30:49,329 --> 00:30:52,409
ماذا علي أن أفعل؟
أبقى في المنزل وأقوم بتربيتك؟

412
00:30:52,533 --> 00:30:57,023
- لدي حياتي أيضاً
- تعال هنا

413
00:31:09,469 --> 00:31:12,349
سنهتم بهذا الأمر، مفهوم؟

414
00:31:12,993 --> 00:31:16,803
سنتصل بوالدي الصبي
نذهب إلى منزلهم ونقدم اعتذارنا

415
00:31:16,917 --> 00:31:19,397
على ماذا؟ قام برمي هاتفي
على الأرض وكسره

416
00:31:19,520 --> 00:31:22,880
أنت دفعته من أعلى السلم
يمكن أن نتعرض لمحاكمة

417
00:31:23,564 --> 00:31:25,854
- حقاً؟
- أجل، حقاً

418
00:31:29,530 --> 00:31:32,410
لا بأس، سنحل هذه المشكلة

419
00:31:33,253 --> 00:31:35,743
- اركب في السيارة
- عزيزي

420
00:31:37,217 --> 00:31:39,297
- شكراً لك
- على ماذا؟

421
00:31:40,020 --> 00:31:41,860
لمجيئك إلى هنا وتصرفك بالموضوع

422
00:31:41,982 --> 00:31:45,992
- أعلم بأنك مشغول
- ليس هناك ما هو أكثر أهمية

423
00:31:46,907 --> 00:31:48,547
سأراك لاحقاً

424
00:31:57,918 --> 00:31:59,558
أحتاج إليك يا (ريمند)

425
00:32:13,213 --> 00:32:18,223
(ديرل دونوفان) الزنجي

426
00:32:19,219 --> 00:32:21,339
الزنجي!

427
00:32:28,669 --> 00:32:30,389
ستكون الجماهير ضدك في هذا الشأن

428
00:32:30,511 --> 00:32:32,671
عليك أن تستغل هذا الشيء لتشعل حماسك

429
00:32:32,793 --> 00:32:35,523
- أجل
- دعهم يتذكروا "الزنجي"

430
00:32:36,036 --> 00:32:39,116
- حسن، أجل
- حسن، تنفس، تنفس

431
00:32:43,604 --> 00:32:48,734
(ميغيل مونتاغو) "ذو القوة الكاملة"!

432
00:33:09,950 --> 00:33:12,350
هل تمازحني يا (ميكي)؟
هذا الرجل ضخم

433
00:33:12,472 --> 00:33:15,362
حسن، إنه أضخم بقليل مما تصورت...

434
00:33:15,475 --> 00:33:17,035
لكن من اللعين الذي دربك؟

435
00:33:17,157 --> 00:33:18,557
استمر بالتحرك...

436
00:33:18,799 --> 00:33:21,239
استمر بالتحرك واضربه عندما تستطيع

437
00:33:21,361 --> 00:33:23,561
تستطيع أن تتغلب على هذا الوغد

438
00:33:25,686 --> 00:33:28,126
انظر إلي، تستطيع التغلب عليه

439
00:34:00,120 --> 00:34:02,200
- استخدم عقلك
- ابدأا

440
00:34:03,724 --> 00:34:05,974
استخدم قدميك، ابق بعيداً عنه

441
00:34:25,345 --> 00:34:27,065
ابتعد عنه

442
00:34:30,230 --> 00:34:31,750
اضرب وتحرك

443
00:35:25,365 --> 00:35:27,365
أريد أن أتحدث إليك عن (ريه دونوفان)

444
00:35:27,848 --> 00:35:31,408
- هو يعمل لمصلحتك، صحيح؟
- أستأجر شركته بعض الأحيان

445
00:35:31,892 --> 00:35:34,412
ما نوع العمل الذي تستأجره من أجله؟

446
00:35:34,975 --> 00:35:36,535
حسن، هو زبون عندي أيضاً...

447
00:35:36,657 --> 00:35:39,457
ما يعني أني لا أستطيع
مناقشة أي أمر بخصوصه

448
00:35:39,580 --> 00:35:43,340
صحيح، فهمت
هل (ميكي دونوفان) زبون عندك أيضاً؟

449
00:35:43,463 --> 00:35:47,753
لماذا تسألني بخصوص (ميكي دونوفان)؟
لا أعلم شيئاً عنه

450
00:35:47,868 --> 00:35:50,228
إذاً أعتقد أنك لا تستطيع
إخباري بمكان إقامته؟

451
00:35:50,350 --> 00:35:53,510
لا، هل يجري تحقيق
علي أن أعلم بشأنه؟

452
00:35:53,634 --> 00:35:58,004
ليس في الوقت الحالي، لا، لا
أردت أن أجري نقاشاً غير رسمي

453
00:35:58,118 --> 00:36:00,318
انظر، ها هو ابنك

454
00:36:00,440 --> 00:36:03,000
هو ليس ابني، كيف تجرؤ؟

455
00:36:03,123 --> 00:36:05,693
عليك أن تجد والدك، أمامك...

456
00:36:06,086 --> 00:36:08,966
24 ساعة، سيد (غولدمان)

457
00:36:09,930 --> 00:36:11,610
سررت بالحديث إليك

458
00:36:21,502 --> 00:36:23,942
- ماذا أخبرته؟
- لم أخبره شيئاً

459
00:36:24,064 --> 00:36:27,154
لكن أين كنت؟
لماذا هو يبحث عن (ميكي)؟

460
00:36:27,267 --> 00:36:30,107
اعتقدت أن الأمر قد انتهى، ماذا يريد؟

461
00:36:30,230 --> 00:36:32,550
- اهدأ يا (إزرا)
- لا أستطيع الهدوء

462
00:36:32,673 --> 00:36:34,433
هل تعلم ما هي المخاطرة؟

463
00:36:34,555 --> 00:36:36,835
- "تيكون أولام"
- ماذا؟

464
00:36:37,798 --> 00:36:40,318
"تيكون أولام"

465
00:36:41,401 --> 00:36:44,931
- لا أعلم ماذا يعني هذا
- أن تصلح العالم

466
00:36:45,606 --> 00:36:48,126
علينا أن نصلح العالم يا (ريمند)

467
00:36:48,248 --> 00:36:52,528
- صحيح
- مركز (روث غولدمان) لأمراض السرطان...

468
00:36:52,653 --> 00:36:56,423
- هو أهم شيء في حياتي
- أجل، أعلم ذلك

469
00:36:56,537 --> 00:36:59,617
عندما كنت مريضاً العام الماضي
العديد من الناس استغلوا ذلك

470
00:36:59,740 --> 00:37:01,660
توقفوا من الحفر عند الموقع يا (ريمند)

471
00:37:01,782 --> 00:37:03,982
ينقصنا 50 مليون دولار على الأقل

472
00:37:04,104 --> 00:37:06,154
عليك أن تساعدني
بأن نفلح في هذه التعهدات

473
00:37:06,266 --> 00:37:08,666
سيكون أصعب شيء
يتوجب علينا فعله في حياتنا

474
00:37:08,789 --> 00:37:12,189
- أحتاج لمساعدتك
- أعلم ذلك

475
00:37:12,312 --> 00:37:15,042
لا أستطيع أن أمضي
ما تبقى من حياتي في السجن

476
00:37:15,155 --> 00:37:17,635
هل كل شيء تحت سيطرتك يا (ريمند)؟

477
00:37:17,758 --> 00:37:19,958
أجل، أجل

478
00:37:20,681 --> 00:37:24,321
- أنا أحب (سيلفيا بلاث)
- (سيلفيا بلاث) كانت شاذة

479
00:37:24,444 --> 00:37:26,974
- لا بد أنها كانت تتناول (ليكسابرو)
- كانت وحيدة

480
00:37:27,087 --> 00:37:28,887
أعني، زوجها وقع في غرام فتاة أخرى

481
00:37:29,009 --> 00:37:32,689
وهي كتبت جميع أشعار (أريل)...
وكان البرد قارساً في ذلك الشتاء

482
00:37:32,813 --> 00:37:34,863
- كان عليها أن تنتقل
- لم تستطع

483
00:37:34,975 --> 00:37:37,935
تعلمين، كان لديها طفلان
كانت شجاعة جداً

484
00:37:38,058 --> 00:37:39,778
أنت شاذة يا (بريدج)

485
00:37:45,265 --> 00:37:46,825
تباً

486
00:38:07,968 --> 00:38:10,128
- هل تعلمين لماذا أوقفتك؟
- لا

487
00:38:10,250 --> 00:38:12,570
لقد انعطفت يميناً
من دون أن تشعلي الضوء الوامض

488
00:38:12,693 --> 00:38:15,583
- يا إلهي، حقاً؟
- ما اسمك؟

489
00:38:16,897 --> 00:38:18,457
(بريدجت دونوفان)

490
00:38:19,059 --> 00:38:22,019
- هل هذه حقيبتك؟
- أجل، لماذا؟

491
00:38:22,142 --> 00:38:23,942
سيدتي، هلا ترجلت
من السيارة من فضلك

492
00:38:24,745 --> 00:38:26,945
- لماذا؟ ماذا فعلت؟
- ترجلي من السيارة من فضلك

493
00:38:27,067 --> 00:38:28,427
الآن!

494
00:38:31,351 --> 00:38:33,111
قفي هناك، من فضلك

495
00:38:39,560 --> 00:38:42,040
- مرحباً
- كيف حال الفتاة؟

496
00:38:42,282 --> 00:38:44,402
ليست سيئة بالنسبة لشخص
تعرض لإطلاق نار منذ ساعتين

497
00:38:44,525 --> 00:38:47,005
- هل صدقوا قصتها؟
- أجل، قامت بعمل رائع

498
00:38:48,008 --> 00:38:50,448
- شكراً يا عزيزتي
- بالطبع

499
00:39:00,861 --> 00:39:04,021
- مرحباً
- أبي؟

500
00:39:07,908 --> 00:39:09,468
(بريدج)؟

501
00:39:10,871 --> 00:39:12,951
- (بريدج)...
- مرحباً يا سيد (دونوفان)

502
00:39:13,073 --> 00:39:15,643
معك الضابط (جانسن)
أنا هنا مع ابنتك

503
00:39:15,756 --> 00:39:19,276
أوقفت سيارة صديقة لها ووجدت أونصة
من الماريجوانا في حقيبة (بريدجت)

504
00:39:19,399 --> 00:39:22,559
- ماذا تقول؟
- لكنها تبدو فتاة جيدة...

505
00:39:22,683 --> 00:39:27,053
- لذلك سنخلي سبيلها هذه المرة
- دعني أتكلم معها

506
00:39:31,451 --> 00:39:36,421
لا أفهم يا أبي... لم أفعل ذلك
ليس لدي أي مخدرات

507
00:39:37,137 --> 00:39:40,777
أعلم أنك لم تفعلي ذلك
هل تعرفين كيف أعرف؟

508
00:39:41,141 --> 00:39:43,501
لأنك ابنتي وأنا أثق بك

509
00:39:46,106 --> 00:39:47,626
عزيزتي...

510
00:39:48,148 --> 00:39:51,668
ستكونين بخير، لكني أريدك
أن تذهبي إلى المنزل الآن، مفهوم؟

511
00:39:51,792 --> 00:39:55,402
- حسن يا أبي
- اسمعي...

512
00:39:55,876 --> 00:39:58,356
هل يمكنك عدم إخبار والدتك
بما حدث حالياً؟

513
00:39:59,239 --> 00:40:01,679
أحتاج فقط لبعض الوقت
لأجد طريقة لإخبارها

514
00:40:01,802 --> 00:40:04,002
- هل يمكنك فعل ذلك؟
- أجل

515
00:40:04,645 --> 00:40:08,045
حسن، سأراك في المنزل

516
00:40:09,329 --> 00:40:13,169
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا أبي

517
00:40:14,094 --> 00:40:17,504
- دعيني أتحدث إلى الضابط
- أحبك

518
00:40:21,181 --> 00:40:25,151
- ماذا؟
- أخبر (كوكران) بأني تلقيت رسالته

519
00:40:36,597 --> 00:40:37,717
نادي (فايت)

520
00:40:37,838 --> 00:40:39,878
- أين هو أخي؟
- أياً منهما؟

521
00:41:03,103 --> 00:41:04,913
ماذا تفعل هنا؟

522
00:41:07,748 --> 00:41:12,388
أنت، ماذا، هل تتعقبها الآن؟

523
00:41:13,634 --> 00:41:17,724
عليك أن تبتعد عنها يا (تيري)
هل تسمعني؟

524
00:41:17,838 --> 00:41:20,478
- المسني، وسأقضي عليك
- بالله عليك

525
00:41:23,483 --> 00:41:25,933
- أريدك أن تخبرني بمكان (ميكي)
- لماذا؟

526
00:41:26,046 --> 00:41:30,006
حتى تفسدا الأمر من جديد؟ دعه وشأنه

527
00:41:30,290 --> 00:41:33,930
- من الأفضل أنه رحل
- أنا في مشكلة يا (تيري)

528
00:41:37,297 --> 00:41:40,137
إن لم أجد (ميكي) وأعيده
فسينتهي أمري

529
00:41:45,506 --> 00:41:49,866
أحتاج مساعدتك، أرجوك

530
00:42:05,606 --> 00:42:08,166
انفخي، انفخي من أجل الحظ، هيا

531
00:42:26,947 --> 00:42:29,547
- هل أنت بخير؟
- خذ

532
00:42:39,880 --> 00:42:41,280
(بابي)

533
00:42:55,135 --> 00:42:56,495
(جيفي)...

534
00:42:56,897 --> 00:42:59,417
المشروبات على حسابي

535
00:43:07,988 --> 00:43:09,708
إذاً، هل راهنت ضدي؟

536
00:43:10,511 --> 00:43:14,071
قلبي كان معك يا فتى
لكن نقودي كانت ضدك

537
00:43:14,755 --> 00:43:19,115
- عندما تكون جاهزاً، سأراهن عليك
- جاهز؟

538
00:43:20,080 --> 00:43:22,000
(ميكي)، لقد وضعتني هناك
مع وحش لعين

539
00:43:22,122 --> 00:43:25,412
لا يمكن لأحد أن يجهز لذلك
انظر إلى وجهي اللعين!

540
00:43:26,967 --> 00:43:30,927
ولهذا السبب... ستأخذ نصف المال

541
00:43:31,411 --> 00:43:33,931
تفضل، خذ هذا

542
00:43:34,214 --> 00:43:37,984
- لا أريد نقودك اللعينة
- لا تغضب

543
00:43:38,659 --> 00:43:42,299
هذه البداية فقط
هناك أمور عديدة جيدة تحدث

544
00:43:42,422 --> 00:43:44,552
ماذا، وينتهي بي الأمر مثل (تيري) تماماً؟

545
00:43:46,627 --> 00:43:48,947
هل تعتقد أني تسببت له بذلك المرض؟
هل هذا ما تعتقده؟

546
00:43:49,069 --> 00:43:50,949
أخبرني الطبيب
بأنهم لا يعرفون كيف أصيب به

547
00:43:51,071 --> 00:43:53,711
ربما أنه مرض وراثي
ربما أنا التالي الذي سيصاب به

548
00:43:54,555 --> 00:43:57,035
ربما أنت مصاب به أصلاً، من يعلم؟

549
00:44:03,243 --> 00:44:04,853
(ديرل)

550
00:44:18,859 --> 00:44:21,379
- ماذا؟
- هو في (روزاريتو)

551
00:44:22,623 --> 00:44:25,753
- أعلم ذلك
- إذاً لماذا تريدني أيها اللعين؟

552
00:44:25,866 --> 00:44:30,786
- أين في (روزاريتو)؟
- في مكان يدعى (لوسي)

553
00:44:31,231 --> 00:44:32,831
شكراً يا (ديرل)

554
00:44:38,999 --> 00:44:40,519
أين أنت؟

555
00:44:41,722 --> 00:44:43,282
سأعود غداً

556
00:44:44,044 --> 00:44:45,494
اعتقدت أنك و(كونر)
كنتما ستذهبان...

557
00:44:45,606 --> 00:44:47,806
- للاعتذار للصبي
- لا أستطيع

558
00:44:47,928 --> 00:44:52,088
- حصل أمر طارئ
- حسن، لن آخذه أنا

559
00:44:53,854 --> 00:44:55,704
سيكون (كون) بخير

560
00:44:56,416 --> 00:44:58,616
سآخذه غداً، أعدك بذلك

561
00:45:01,021 --> 00:45:05,311
حسن يا (ريه)، مهما تقول

562
00:45:06,707 --> 00:45:11,147
اسمعي يا (آب)، أنا آسف
علي أن أذهب

563
00:45:22,282 --> 00:45:25,772
"سأعود غداً، هل يمكنك الاحتفاظ بالسر
حتى ذلك الحين؟"

564
00:45:28,368 --> 00:45:30,128
"أجل"

565
00:45:36,577 --> 00:45:40,457
واحدة من أفراد عائلتنا
تعرضت لهجوم عنيف صباح اليوم

566
00:45:40,941 --> 00:45:44,301
تلقينا العديد من الرسائل الإلكترونية
تسألنا...

567
00:45:44,424 --> 00:45:46,194
"كيف حال (تيفاني)؟"

568
00:45:46,867 --> 00:45:48,267
لدينا الجواب

569
00:45:48,709 --> 00:45:50,909
الآن

570
00:46:05,846 --> 00:46:09,046
أمي، إنها على التلفاز

571
00:46:27,908 --> 00:46:29,748
هذه الفتاة التي ساعدتها (لينا)

572
00:46:29,870 --> 00:46:31,870
- اليوم
- حقاً؟

573
00:46:34,034 --> 00:46:36,084
هل هذا شعرها الحقيقي؟

574
00:46:37,758 --> 00:46:43,478
- أجل، أعتقد ذلك
- ماذا بشأن صدرها؟

575
00:46:45,846 --> 00:46:48,846
- يصعب الجزم
- اسمعي

576
00:47:48,869 --> 00:47:50,629
"(روزاريتو)"

577
00:48:03,203 --> 00:48:05,373
أرقص على هذه الأغنية طوال حياتي

578
00:48:06,006 --> 00:48:07,486
ماذا تعني؟

579
00:48:07,928 --> 00:48:09,888
- تريد أن ترقص (لا بامبا)...
- أجل

580
00:48:10,010 --> 00:48:13,250
تحتاج للقليل من الراحة
القليل من الراحة

581
00:48:13,373 --> 00:48:18,383
- لأجلي ولأجلك
- لدي القليل من الراحة...

582
00:48:19,019 --> 00:48:20,939
لأجلي ولأجلك

583
00:48:22,382 --> 00:48:25,152
- أنا متأكدة من ذلك
- ماذا تقولين أيضاً؟

584
00:48:25,265 --> 00:48:27,665
أنا لست بحاراً، أنا قبطان

585
00:48:29,830 --> 00:48:31,350
ماذا قلت؟

586
00:48:31,952 --> 00:48:34,962
"أنا لست بحاراً، أنا قبطان"

587
00:48:41,201 --> 00:48:43,161
ابن السافلة

588
00:50:01,602 --> 00:50:03,402
(ريه)... (ريه)، (ريه)

589
00:50:03,524 --> 00:50:06,374
(ريه)، (ريه)، ماذا تفعل هنا؟

590
00:50:07,087 --> 00:50:10,087
بني، بني

591
00:50:10,490 --> 00:50:13,930
- اعتقدنا أن الآخر هو ابنك
- ذلك كان ابني

592
00:50:14,054 --> 00:50:17,184
ذلك كان الزنجي أما هذا الأبيض

593
00:50:21,662 --> 00:50:24,952
- أتيت لأعيدك يا (ميك)
- ماذا؟ لا

594
00:50:25,546 --> 00:50:30,586
بالله عليك، لقد وصلت تواً إلى هنا
سنعود، هيا بنا

595
00:50:30,831 --> 00:50:33,871
تباً لك، أيها السافل

596
00:50:33,994 --> 00:50:37,324
أنا لست بحاراً، أنا قبطان

597
00:50:49,369 --> 00:50:51,969
- أنت القبطان الآن يا (ميك)؟
- أجل

598
00:50:53,413 --> 00:50:55,063
حسن

599
00:51:34,935 --> 00:51:36,895
- مرحباً؟
- لقد أحضرته

600
00:51:37,898 --> 00:51:39,378
حسن، جيد

