﻿1
00:00:12,334 --> 00:00:13,844
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:13,934 --> 00:00:15,384
- أجل
- لقد قضي علينا

3
00:00:15,495 --> 00:00:16,495
عاد المدير

4
00:00:16,617 --> 00:00:20,057
ألا يريد أحدكما إخباري بمن أطلق النار
على (سولي)؟

5
00:00:20,180 --> 00:00:21,380
أبي

6
00:00:21,502 --> 00:00:23,582
حسناً، أريد والدك في مكتبي حالاً

7
00:00:23,704 --> 00:00:25,314
أمامك 24 ساعة

8
00:00:25,425 --> 00:00:27,425
ما زلت تمارسين الجنس مرتين في اليوم؟

9
00:00:27,548 --> 00:00:29,828
هل من المستحيل
أنه يحب ممارسة الجنس فقط؟

10
00:00:29,950 --> 00:00:32,270
ريثما يستطيع مواجهة تحرشه...

11
00:00:32,392 --> 00:00:34,962
أخشى أن زواجك سوف يتعرض لمشاكل

12
00:00:39,359 --> 00:00:43,119
سوف نتصل بأهل الطفل
نذهب إلى منزلهم وسوف نعتذر لهم

13
00:00:43,243 --> 00:00:44,773
ما الذي حدث له؟

14
00:00:45,485 --> 00:00:47,765
هناك أمور لا يمكنني الإفصاح عنها

15
00:00:47,888 --> 00:00:49,648
إذا كنت لا تستطيع الحديث
عن تلك الأمور...

16
00:00:49,770 --> 00:00:52,610
- إذن كيف يمكن لأي شيء...
- بحق السماء، امرأة!

17
00:00:52,733 --> 00:00:54,543
هذا ما أكون!

18
00:00:54,655 --> 00:00:56,655
نحن مخلصان لبعضنا!

19
00:00:59,940 --> 00:01:02,260
ما مدى ضخامة هذا الرجل؟ هل هو ضخم؟

20
00:01:02,703 --> 00:01:04,633
إنه مكسيكي... ما مدى ضخامته برأيك؟

21
00:01:04,745 --> 00:01:06,945
هل تمزح معي يا (ميكي)؟
ذلك الرجل ضخم جداً!

22
00:01:07,067 --> 00:01:08,947
تستطيع هزيمة هذا الحقير

23
00:01:13,073 --> 00:01:15,523
- أجل
- هو في (روزاريتو)

24
00:01:15,996 --> 00:01:19,236
- أين في (روزاريتو)؟
- هذا المكان يسمى حانة (لوسي)

25
00:01:20,761 --> 00:01:22,761
- مرحباً؟
- أحضرته

26
00:01:23,724 --> 00:01:25,134
حسناً، جيد

27
00:02:18,458 --> 00:02:20,458
هناك الكثير من النجوم، أليس كذلك؟

28
00:02:22,503 --> 00:02:26,833
هل تذكر ذلك الصيف، عندما استأجرنا
ذلك المكان الصغير في (ويلفليت)؟

29
00:02:29,069 --> 00:02:30,589
في الصيف الوحيد الذي قضيناه سوياً

30
00:02:30,711 --> 00:02:32,791
الصيف الوحيد الذي لم أقضه في السجن

31
00:02:33,994 --> 00:02:37,444
كنت أحتفظ ببعض النقود
أمك كانت تريد عشاء جراد البحر

32
00:02:38,318 --> 00:02:39,678
أحضرتها لأجلها

33
00:02:39,800 --> 00:02:42,320
وزن كل واحد كيلو غرام ونصف
وضعتها في حوض الاستحمام...

34
00:02:43,003 --> 00:02:45,933
خرجت لأمر ما وحين عدت إلى المنزل...

35
00:02:47,287 --> 00:02:50,967
سحبت ستارة الحمام فوجدتها قد اختفت

36
00:02:52,492 --> 00:02:55,102
نصحتكم (بريدجت) بإعادتها إلى المحيط

37
00:02:56,697 --> 00:03:00,017
بحق السماء... كنت سكران

38
00:03:00,741 --> 00:03:04,061
100 دولار ضاعت هباء ولكن هل تعرف أمراً؟

39
00:03:04,665 --> 00:03:06,985
أمك أعدت لنا شطيرة (بولونيا) في تلك الليلة

40
00:03:07,107 --> 00:03:09,347
أفضل شطيرة (بولونيا) أكلتها في حياتي

41
00:03:15,876 --> 00:03:17,676
لم يكن كل شيء سيئاً يا (ريه)

42
00:03:18,559 --> 00:03:21,079
أليس ذلك الصيف
عندما بدأت بعلاقة مع (كلوديت)؟

43
00:03:21,201 --> 00:03:23,401
هذا سبب وجودك يا (ريه)
لتكون قاضياً لعيناً علي

44
00:03:23,524 --> 00:03:25,214
هذا ما تفعله دائماً

45
00:03:34,054 --> 00:03:35,824
ما الذي يشغل بالك يا صبي؟

46
00:03:51,311 --> 00:03:53,031
تريدني أن أتخلص منه؟

47
00:03:54,835 --> 00:03:56,315
لا

48
00:04:00,120 --> 00:04:02,160
(إد)، انظر إلي

49
00:04:02,923 --> 00:04:04,573
إنها فرصتك

50
00:04:06,567 --> 00:04:08,247
حسناً، شكراً لك

51
00:04:09,449 --> 00:04:10,929
حان الوقت

52
00:04:25,105 --> 00:04:26,465
صباح الخير

53
00:04:29,710 --> 00:04:31,030
إذا كنت تريد أن تقتلني

54
00:04:31,151 --> 00:04:33,031
كان في وسعك أن تضع رصاصتين
في رأسي من الخلف

55
00:04:33,153 --> 00:04:36,083
أو كنت ستطلب من أحد آخر فعل ذلك
ما الذي نفعله هنا يا (ريه)؟

56
00:04:37,998 --> 00:04:39,798
رئيس الـ(إف بي آي) يرغب برؤيتك

57
00:04:39,920 --> 00:04:41,480
حقاً؟ عظيم

58
00:04:41,922 --> 00:04:44,482
هل سيعطونك مكافأة المليوني دولار
التي يدينون لي بها مقابل قتل (سولي)؟

59
00:04:44,605 --> 00:04:47,205
يريدون أن يتأكدوا من بقائك صامتاً

60
00:04:48,128 --> 00:04:51,088
- الـ(إف بي آي) هم من قتلوا (سولي)
- أولئك الأغبياء لم يفعلوا شيئاً

61
00:04:51,211 --> 00:04:53,891
(سولي) كان متخفياً على مرأى من الجميع
طوال عشرين عاماً

62
00:04:54,855 --> 00:04:56,775
إنه ليس (فان ميلر) يا (ميك)

63
00:04:57,778 --> 00:05:00,858
علينا أن نعود إلى مزرعتك الصغيرة
من الأفضل لك أن تلعب الكرة

64
00:05:02,382 --> 00:05:05,032
أخبرهم بما يرغبون بسماعه
سيدركون ذلك ويدعونك تذهب

65
00:05:05,145 --> 00:05:06,705
يبدو ذلك جيداً...

66
00:05:06,827 --> 00:05:09,387
ولكن كيف سيضمنون
أنني لن أفشي ذلك يا (ريه)؟

67
00:05:11,231 --> 00:05:12,911
هل تعلم ما الذي يضمرونه؟

68
00:05:16,637 --> 00:05:19,077
سأكون بخير... مهما سيحدث

69
00:05:34,815 --> 00:05:36,415
إلى ماذا تلوح؟

70
00:05:37,618 --> 00:05:41,218
إلى صديق، لدي يقظة روحية

71
00:05:44,184 --> 00:05:46,394
ضرب الساقطات بعنف
وتوجيه الضرب لطفلك؟

72
00:05:47,147 --> 00:05:49,147
يا لها من يقظة روحية يا (ميك)

73
00:05:50,350 --> 00:05:51,990
لن تفهم ذلك

74
00:05:53,433 --> 00:05:55,563
كما تعلمون، وبناء على توجيهاتي

75
00:05:55,676 --> 00:06:01,196
كنا نتتبع (باتريك سوليفان) الملقب بـ(سولي)
منذ عدة سنوات

76
00:06:01,321 --> 00:06:03,201
كان ذلك خلال مجريات التحقيق

77
00:06:03,323 --> 00:06:06,573
بمقتل (فان ميلر)، أحد موظفينا الاستثنائيين

78
00:06:06,687 --> 00:06:09,487
الذي تم الإطلاق عليه وقتله
على نحو مأساوي من قبل السيد (سوليفان)

79
00:06:09,610 --> 00:06:12,130
ولكن دم (ميلر) لم يذهب سدى

80
00:06:12,252 --> 00:06:16,022
بفضل البطولة والعمل الجاد
للعميلين (فولتشك) و(بارنز)

81
00:06:16,496 --> 00:06:18,816
استطعنا أن نقبض
على أكثر مطلوبي (أمريكا) خطورة

82
00:06:18,939 --> 00:06:20,219
سوف أجيب عن بعض الأسئلة الآن

83
00:06:20,340 --> 00:06:22,540
منذ متى و(سولي) موجود
في (لوس أنجلوس)؟

84
00:06:22,663 --> 00:06:25,953
السؤال يتعلق بالتحقيقات الجارية
لذا لا يمكننا الإفصاح عن كل التفاصيل...

85
00:06:26,066 --> 00:06:30,546
ولكن بإمكاني أن أقول
إنه في (لوس أنجلوس) منذ 6 أو 8 أشهر

86
00:06:30,671 --> 00:06:31,991
هراء

87
00:06:32,432 --> 00:06:34,432
لقد كانت إحدى عمليات الـ(إف بي آي)
كنا نتحدث عن...

88
00:06:34,555 --> 00:06:37,075
أريدك أن ترسلني إلى (لوس أنجلوس)
إنهم يكذبون بشأن (سولي)

89
00:06:38,238 --> 00:06:40,318
لماذا تكذب المباحث الفيدرالية؟

90
00:06:41,121 --> 00:06:43,201
لهذا أريد الذهاب إلى (لوس أنجلوس)
لكي أكتشف يا (بوب)

91
00:06:43,323 --> 00:06:45,653
لن أقوم بإرسالك إلى (لوس أنجلوس)
بسبب حدسك

92
00:06:45,766 --> 00:06:47,686
الأمر ليس كما في السابق
لا أملك التمويل لذلك

93
00:06:47,808 --> 00:06:51,968
حسناً، إليك عرضي...
تمنحني يوماً، وسوف أحضر لك شيئاً

94
00:06:52,092 --> 00:06:53,492
وتتركني وشأني

95
00:06:55,816 --> 00:06:58,816
يعجبني هذا، أنا معتاد على (بان لون)

96
00:06:59,660 --> 00:07:02,620
- ما هذا بحق السماء؟
- إنه يسمى القطن يا (ميك)

97
00:07:07,908 --> 00:07:10,228
أعلم أين دفنت جثة القس يا (ريه)

98
00:07:16,997 --> 00:07:18,997
إن لم تجر الأمور بخير فسيقضى عليك

99
00:07:19,920 --> 00:07:21,360
سوف أعترف

100
00:07:22,683 --> 00:07:24,533
اعترف بما تشاء يا (ميك)

101
00:07:24,645 --> 00:07:27,565
ولكن تذكر أنك إذا فعلت ذلك مع (تيري)
(بنتش) و(ديرل)

102
00:07:27,688 --> 00:07:30,368
سوف يذهبون جميعهم إلى السجن
لست أنا فقط

103
00:07:39,940 --> 00:07:42,140
- إنه بانتظارك
- حسناً

104
00:07:48,188 --> 00:07:50,588
أنا (ميكي دونافان)، أين مكافأتي اللعينة؟

105
00:07:50,711 --> 00:07:52,391
مليونا دولار من أجل قتل (سولي)

106
00:07:52,513 --> 00:07:55,523
هل تظن أنني أهتم لما يقوله رجل عصابات
في الخامسة والسبعين من عمره؟

107
00:07:55,636 --> 00:07:58,716
هل تعلم بمن أنا مهتم؟
(محمد)، (عبد الله) و(حكيم)

108
00:07:59,520 --> 00:08:01,960
هل هم (فيتزي) و(مورفي) و(أودوناهيو)؟

109
00:08:02,723 --> 00:08:06,733
حقاً لا أهتم بشأنكم يا آكلي البطاطا
يا لكم من سفلة

110
00:08:09,850 --> 00:08:14,540
لذا، فإن الأيام التي كنت تتخذ فيها
قراراتك الخاصة قد انتهت

111
00:08:15,215 --> 00:08:16,535
عم تتكلم؟

112
00:08:16,697 --> 00:08:20,777
هذه الأوراق تجعلك في حالة إطلاق سراح
مشروط لمدة خمس سنوات

113
00:08:20,901 --> 00:08:25,951
ولكن إن لم تلتزم فإن هذه الأوراق
سوف تضعك في السجن لبقية حياتك

114
00:08:26,066 --> 00:08:28,666
ستكون شاهداً أساسياً على جريمة قتل

115
00:08:28,789 --> 00:08:30,509
فعلاً؟ أية واحدة؟

116
00:08:30,631 --> 00:08:34,311
لا أدري، أي أمر أريده
ما رأيك باغتيال (جون كيندي)؟

117
00:08:35,035 --> 00:08:38,555
والآن اخرج من مكتبي وأخبر الضابط المسؤول
عن إطلاق السراح المشروط

118
00:08:40,480 --> 00:08:43,240
الضابط المسؤول عن إطلاق السراح المشروط؟
أنا شخص وطني

119
00:08:43,844 --> 00:08:46,254
لقد وشيت بعشرين شخصاً لأجلكم

120
00:08:46,366 --> 00:08:49,526
هل تدري كم واجهت من المخاطر؟
لقد وضعت جهاز تنصت من أجلك

121
00:08:49,650 --> 00:08:52,050
من أجلي؟ لا أظن ذلك

122
00:08:53,694 --> 00:08:55,584
هل وضعت جهاز تنصت
من أجل (فان ميلر)؟

123
00:09:00,100 --> 00:09:02,380
ومن منكم قام بقتله أيها الأوغاد؟

124
00:09:03,864 --> 00:09:05,394
هل هو ميت؟

125
00:09:09,269 --> 00:09:10,709
لن أضع نفسي
في موقع إطلاق السراح المشروط

126
00:09:10,831 --> 00:09:11,951
لا! هذا لطيف

127
00:09:12,072 --> 00:09:13,912
سوف تكون على متن الرحلة القادمة
إلى (غوانتانامو)

128
00:09:14,034 --> 00:09:18,524
ربما تسكن مع (الشيخ الأعمى)
السلام عليكم أيها الأوغاد

129
00:09:21,281 --> 00:09:22,641
إليك كيف ستجري الأمور

130
00:09:23,363 --> 00:09:26,573
أنت لن تتفوه بحرف بشأن (سولي)
لم تكن في المنطقة تلك الليلة

131
00:09:26,847 --> 00:09:28,967
ولم تقتله، (فرانك) هو من فعل ذلك

132
00:09:29,530 --> 00:09:30,810
انتهت القصة

133
00:09:31,371 --> 00:09:34,051
هل يمكنني أن أتحدث إليك على انفراد؟

134
00:09:34,935 --> 00:09:36,415
أجل، انتظر في الخارج

135
00:09:36,817 --> 00:09:39,577
أنتما الاثنان، تكفلا بالأمر

136
00:09:46,306 --> 00:09:49,906
هذا ليس تصرفاً ذكياً
أنت لا تتصرف بشكل صحيح

137
00:09:50,791 --> 00:09:53,591
صدقني، هناك ما هو أفضل لنا نحن الاثنين
إن ظل في (المكسيك)

138
00:09:53,714 --> 00:09:55,444
لنا؟ ما من "لنا" في الأمر يا (ريه)

139
00:09:55,876 --> 00:09:58,636
المعذرة، هل أنت مدير مكتب
الـ(إف بي آي) في (لوس أنجلوس)؟

140
00:09:58,759 --> 00:10:00,759
اسمع يا (كوكران)
لا أريد أن أتدخل في عملك

141
00:10:00,881 --> 00:10:02,441
ولكن أبي...

142
00:10:04,164 --> 00:10:05,854
لا تريده أن يكون هنا

143
00:10:07,007 --> 00:10:09,047
عندما تضعه في إطلاق السراح المشروط
لن تتمكن من السيطرة عليه

144
00:10:09,169 --> 00:10:11,289
أنا لا أريد السيطرة عليه يا (ريه)
بل أنت تريد ذلك

145
00:10:11,411 --> 00:10:13,291
لأنه إن أخطأ التصرف فأنت تعلم ما سيحدث

146
00:10:13,413 --> 00:10:15,303
سوف تذهب إلى (ليفينورث) بصحبته

147
00:10:15,415 --> 00:10:17,135
يمكنكما يا رفاق أن تتشاركا زنزانة

148
00:10:18,258 --> 00:10:21,538
والآن اخرج من هنا وخذ معك ذلك السافل

149
00:10:26,186 --> 00:10:28,226
قلت يمكنك الذهاب يا (دونافان)

150
00:10:35,796 --> 00:10:37,316
إلى ماذا تنظر؟

151
00:10:38,719 --> 00:10:40,159
إلى والدتك

152
00:10:43,163 --> 00:10:46,573
مهلاً، (ريه)
أعلم كيف وصلت إلى (فرانك)

153
00:10:46,927 --> 00:10:48,927
ولكن ليس لدي عائلة أخرى

154
00:10:49,570 --> 00:10:51,930
لذا، أعتقد أنك لا تستطيع العبث معي

155
00:11:03,023 --> 00:11:05,473
ألا يمكنك أن تتركني وشأني؟
أوقعت بي أيها السافل

156
00:11:05,626 --> 00:11:09,106
- كنت على علم بما سوف يحدث
- تعتقد أنني أريدك أن تعود إلى هنا؟

157
00:11:09,950 --> 00:11:12,830
- تظن أن أي أحد يريد هذا؟
- أتعلم أمراً؟

158
00:11:12,953 --> 00:11:15,443
بعض ضباط إخلاء السراح المشروط
هم أشخاص ليسوا بالسوء الذي تظنه

159
00:11:15,596 --> 00:11:17,036
لا يوجد شيء يستحيل التعامل معه

160
00:11:17,157 --> 00:11:18,597
افعل ما قيل لك يا (ميك)، هل تفهم؟

161
00:11:18,719 --> 00:11:20,239
بالتأكيد، وإن لم يجد ذلك نفعاً

162
00:11:20,360 --> 00:11:22,480
فسوف أفجر المدينة وأعود إلى (المكسيك)

163
00:11:22,603 --> 00:11:24,363
إذا عدت إلى (المكسيك)
فسوف ينتهي الأمر بك ميتاً

164
00:11:24,484 --> 00:11:28,094
ميت؟ أنت مصاب بجنون الارتياب يا (ريه)

165
00:11:30,971 --> 00:11:33,731
اترك أغراضك هنا
لكي نذهب ونرى ذلك الضابط

166
00:11:34,374 --> 00:11:36,104
ما الذي يجعلك عجولاً يا (ريه)؟

167
00:11:43,423 --> 00:11:46,153
يا أولاد، لقد عدت

168
00:11:51,512 --> 00:11:54,682
أيها الحزانى، رحبوا بأبيكم

169
00:12:03,483 --> 00:12:05,173
مرحباً (بنتش)

170
00:12:06,727 --> 00:12:07,967
ما الذي تفعله هنا يا (ميك)؟

171
00:12:08,088 --> 00:12:11,128
عم تتحدث؟
هل تظن أنني أتخلى عن عائلتي؟

172
00:12:12,012 --> 00:12:14,372
لقد وضعوني في إطلاق السراح المشروط
أيها الأولاد

173
00:12:14,494 --> 00:12:18,024
كنت أفكر أنني سأعود إلى (ولبول)
لدقيقة هناك، ها نحن أولاء

174
00:12:21,662 --> 00:12:23,942
- هيا نحتفل
- إنه لا يشرب (ميك)

175
00:12:25,225 --> 00:12:27,185
لقد حصلت على عمل

176
00:12:28,188 --> 00:12:32,868
أليس ذلك رائعاً؟ خبر عظيم! عظيم!

177
00:12:35,355 --> 00:12:38,595
ألم نكن نمرح هنا؟ تعال، انس ذلك

178
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
لقد منيت بلكمة، هذا أمر عادي

179
00:12:42,442 --> 00:12:45,452
الشيء الأكثر أهمية هو أن تقف مجدداً

180
00:12:45,566 --> 00:12:47,486
وتستمر في الاندفاع

181
00:12:48,288 --> 00:12:52,248
تسلق الجبل
يمكنني الوصول إلى هناك، أجل

182
00:12:53,574 --> 00:12:55,304
أنا هناك، انتصرت

183
00:12:56,777 --> 00:12:58,737
حسناً، عد إلى العمل

184
00:13:00,060 --> 00:13:01,460
(ريه)

185
00:13:03,343 --> 00:13:04,713
لا تذهب

186
00:13:04,825 --> 00:13:08,065
أعلم أن الكثير من الأمور السيئة قد حدثت
ولكن الأمر سيكون أفضل

187
00:13:09,590 --> 00:13:14,470
أنا الآن أقوى من قبل
كل شيء سيكون على ما يرام

188
00:13:16,717 --> 00:13:18,437
أعلم ذلك يا (بنتش)

189
00:13:26,607 --> 00:13:29,607
أحتاج اسم جميع ضباط إطلاق السراح المشروط
في مكتب (هوليوود)

190
00:13:29,810 --> 00:13:31,610
وأرقام الأمن الاجتماعي الخاصة بهم

191
00:13:34,615 --> 00:13:37,175
أنت موظف في الـ(إف بي آي) يا (فرانك)
تدبر الأمر

192
00:14:07,247 --> 00:14:11,447
ماذا تفعل؟ (ريه)، هل أنت جاد؟

193
00:14:13,654 --> 00:14:15,584
(ريه)، مهلاً يا حبيبي

194
00:14:21,301 --> 00:14:22,661
(ريه)، لا

195
00:14:25,626 --> 00:14:27,906
قلت لا، لا!

196
00:14:30,190 --> 00:14:31,630
قلت لا!

197
00:14:36,236 --> 00:14:39,236
لا يمكنني الاستمرار في هذا
أشعر وكأنني أتعرض للاغتصاب

198
00:14:43,443 --> 00:14:44,933
تتعرضين للاغتصاب؟

199
00:14:46,967 --> 00:14:48,727
هل أنت جادة فيما تقولين؟

200
00:15:06,587 --> 00:15:09,027
لقد تحدثت مع الطبيب (فينكل) في هذا الأمر

201
00:15:12,032 --> 00:15:14,232
هل تعلم كم أنت عنيف؟

202
00:15:17,037 --> 00:15:19,077
جسدي يؤلمني

203
00:15:21,642 --> 00:15:24,002
بالكاد أستطيع المشي أحياناً

204
00:15:28,288 --> 00:15:30,648
أخبرني ما الذي حدث مع ذلك القس

205
00:15:33,493 --> 00:15:35,503
لا يمكننا أن ندعي أن هذا لم يحدث

206
00:15:36,777 --> 00:15:39,737
أريد أن أكون بقربك، أنا كذلك يا حبيبي

207
00:15:44,384 --> 00:15:46,034
هلا أجبتني

208
00:15:56,396 --> 00:15:59,636
سيدة (سوليفان)؟
معك (كيت مكفيرسون) من (بوسطن غلوب)

209
00:16:00,921 --> 00:16:03,481
تكلمنا منذ عدة سنوات
أنا أؤلف كتاباً عن ابنك

210
00:16:05,726 --> 00:16:09,206
اسمعي... أريد أن أخبرك بأحد جوانب القصة

211
00:16:10,370 --> 00:16:12,210
أعلم أنه كان ولداً صالحاً معك

212
00:16:12,332 --> 00:16:15,542
ولا أعتقد أنه كان سيتركك
لولا وجود سبب يجيز ذلك

213
00:16:16,456 --> 00:16:18,336
هل تعرفين ما هذا السبب؟

214
00:16:24,184 --> 00:16:26,914
يقولون إنه كان في (لوس أنجلوس)
لعدة أشهر

215
00:16:27,427 --> 00:16:29,107
ولكنني لا أعتقد أن ذلك صحيح

216
00:16:31,752 --> 00:16:33,952
هل تعتقدين أن (كاثرين) كانت برفقته؟

217
00:16:35,516 --> 00:16:37,956
أعلم أنها كانت متخفية معه
منذ نحو 20 عاماً

218
00:16:38,839 --> 00:16:40,519
أرغب بالحديث معها

219
00:16:43,403 --> 00:16:48,533
(كاثرين)...
كانت تأخذني دائماً لكي أصفف شعري

220
00:16:51,652 --> 00:16:53,652
متى فعلت ذلك آخر مرة؟

221
00:16:56,016 --> 00:16:57,816
ليس هناك أحد الآن

222
00:16:58,178 --> 00:17:01,058
(سولي) كان آخر من بقي لي

223
00:17:03,463 --> 00:17:06,273
تباً لـ(ميكي دونافان)، يا له من سافل!

224
00:17:06,386 --> 00:17:08,426
خائن لعين

225
00:17:09,069 --> 00:17:12,509
كل ذلك بسبب علاقته مع تلك الزنجية

226
00:17:26,486 --> 00:17:27,486
- أجل سيدي
- (لينا)

227
00:17:27,648 --> 00:17:30,088
أريد منك أنت و(آفي) أن تجمعوا
كل ما يمكنكم جمعه عن (إد كوكران)

228
00:17:30,210 --> 00:17:32,410
ماذا؟
رئيس الـ(إف بي آي) في (لوس أنجلوس)؟

229
00:17:32,533 --> 00:17:34,783
أجل، أعلم من يكون، فقط نفذي ما أطلبه

230
00:17:34,895 --> 00:17:37,175
- توخي الحذر
- حسناً

231
00:17:48,629 --> 00:17:52,069
- يا صديقي الصغير، كيف حالك؟
- لا شيء، أنا في المنزل

232
00:17:52,192 --> 00:17:54,232
- أنا مفصول مؤقتاً
- رائع

233
00:17:58,519 --> 00:18:00,759
- ما الذي تفعله أيها الصغير؟
- لا شيء يا أبي

234
00:18:03,804 --> 00:18:06,454
حسناً، أراك لاحقاً

235
00:18:07,287 --> 00:18:09,727
انظر إلى هذا، قولي مرحباً لـ(كونر)

236
00:18:10,651 --> 00:18:12,451
مرحباً (كونر)

237
00:18:17,497 --> 00:18:20,217
- "جدي"
- (تومي)، يجب أن أذهب

238
00:18:20,340 --> 00:18:22,660
حسناً يا صديقي الصغير، إلى اللقاء

239
00:18:24,665 --> 00:18:26,145
(كون)، أنا جدك

240
00:18:26,266 --> 00:18:28,146
أهلاً يا جدي، أما زلت في (المكسيك)؟

241
00:18:28,268 --> 00:18:29,828
لا يا صغيري، لقد عدت

242
00:18:29,950 --> 00:18:31,590
هل لديك استراحة بين الدروس؟

243
00:18:31,712 --> 00:18:34,232
- لا، أنا مفصول مؤقتاً
- حقاً؟

244
00:18:35,075 --> 00:18:36,315
(ميندز)، أنت متأخر

245
00:18:36,436 --> 00:18:38,156
- لقد تم فصلي مؤقتاً أيضاً
- توجه إلى هناك

246
00:18:40,601 --> 00:18:43,681
- ماذا كان ذنبك؟
- دفعت أحد الأولاد عن الدرج

247
00:18:44,565 --> 00:18:46,125
انكسر عظم الترقوة عنده

248
00:18:46,246 --> 00:18:49,566
- دفعته من الخلف؟
- أجل

249
00:18:49,690 --> 00:18:52,530
(كونر)، هذا أمر لا يغتفر

250
00:18:54,094 --> 00:18:56,104
- هل تستطيع القدوم؟
- سآتي عندما أستطيع

251
00:18:56,216 --> 00:18:57,576
لدي مشاغل كثيرة

252
00:18:57,698 --> 00:19:00,538
لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان لبضعة أيام
حتى أرتب بعض الأمور

253
00:19:00,661 --> 00:19:03,901
ولكنني في النادي
علينا أن نتحدث بهذا الأمر

254
00:19:04,224 --> 00:19:05,794
(ميكي دونافان)؟

255
00:19:07,387 --> 00:19:09,547
لحظة واحدة، أنا أتكلم مع حفيدي

256
00:19:09,670 --> 00:19:11,990
سأعاود الاتصال بك، أحبك يا (كون)

257
00:19:12,152 --> 00:19:13,472
اشتقت لك

258
00:19:16,797 --> 00:19:18,397
أنا هو يا حبيبتي

259
00:19:35,095 --> 00:19:38,295
- أين أنت؟
- عند (تروزدل)

260
00:19:38,418 --> 00:19:40,498
(تروزدل)؟ أنت قريب

261
00:19:40,621 --> 00:19:42,261
أريدك أن تأتي إلى هنا الآن

262
00:19:43,143 --> 00:19:45,153
الأمور تجري يا (ريمند)

263
00:19:50,470 --> 00:19:52,230
أريدك أن تبول في هذه العبوة

264
00:19:55,596 --> 00:19:57,556
أظن أنني بحاجة إلى المساعدة

265
00:19:57,678 --> 00:20:00,158
كف عن المزاح، اذهب واملأها

266
00:20:02,122 --> 00:20:04,162
اسمعي، علي أن أكون صادقاً معك

267
00:20:04,284 --> 00:20:07,054
لقد شربت قليلاً هذا الصباح مع الأولاد

268
00:20:07,207 --> 00:20:09,527
لم أكن على علم بأنني سوف أواجه هذا

269
00:20:11,131 --> 00:20:12,731
لن أكرر ذلك

270
00:20:14,735 --> 00:20:16,055
حسناً

271
00:20:16,897 --> 00:20:18,577
سأسمح لك هذه المرة

272
00:20:19,339 --> 00:20:22,579
- ولكننا سنقوم بذلك الأسبوع القادم
- شكراً لك لإعلامي بذلك

273
00:20:22,703 --> 00:20:24,263
أنت لطيفة يا (لوبيتا)

274
00:20:24,384 --> 00:20:28,794
أنت وأنا سوف نكون على وفاق دائم
لديك قدر كبير من الإنسانية

275
00:20:36,076 --> 00:20:37,636
- مرحباً (ديب)
- مرحباً

276
00:20:38,839 --> 00:20:42,999
(إزرا) قام بتعييني كمسؤولة عن جمع
التبرعات لصالح (آر جي أو سي سي)

277
00:20:44,845 --> 00:20:48,485
- تهانئنا
- يبدو من الرائع أن تكون في الخارج

278
00:20:49,650 --> 00:20:52,450
- هل أعطيت تلك الأوراق لـ(آبي)؟
- أجل، فعلت ذلك

279
00:20:53,173 --> 00:20:54,743
ما هو الأمر معها ومع (تروزدل)؟

280
00:20:54,855 --> 00:20:57,855
حاولت أن أجعلها مستمتعة
في (برينتود) في (باليسدس)

281
00:20:58,659 --> 00:21:01,219
- أحبت هذا المنزل، أليس كذلك؟
- لقد أغرمت بذلك المنزل

282
00:21:01,341 --> 00:21:03,261
لدينا مشكلة (ريمند)

283
00:21:03,383 --> 00:21:04,953
عندما كنت مريضاً

284
00:21:05,345 --> 00:21:07,025
لم يحترم الناس تعهداتهم

285
00:21:07,187 --> 00:21:09,467
نحن بحاجة للبناء الآن

286
00:21:09,590 --> 00:21:13,830
(جون ويلسون) تعهدت بـ5 ملايين دولار
والآن لا يمكنني إجراء اتصال معها

287
00:21:13,954 --> 00:21:16,604
- دعها وشأنها يا (إزرا)
- أدعها وشأنها؟

288
00:21:17,397 --> 00:21:19,517
هل تعلم ما الذي تدينه تلك المرأة لي؟

289
00:21:19,640 --> 00:21:21,480
هل تعلم ماذا قدمت لها؟

290
00:21:21,602 --> 00:21:24,002
أريدك أن تذهب وتتدبر الأمر

291
00:21:24,124 --> 00:21:27,534
هي تعهدت بالمال
والآن عليها أن تقوم بذلك كما ينبغي

292
00:21:28,649 --> 00:21:31,409
- هل تسمحين أن تتركينا للحظة؟
- بالطبع (ريه)

293
00:21:37,898 --> 00:21:39,258
أصغ إلي

294
00:21:40,060 --> 00:21:42,500
عملت عندك لمدة 20 عاماً يا (إزرا)

295
00:21:43,223 --> 00:21:46,953
ثق بي
الآن (جون ويلسون) هي أصغر مشاكلك

296
00:21:47,067 --> 00:21:49,427
هل الـ(إف بي آي) قادمون للقبض علي؟

297
00:21:51,672 --> 00:21:54,072
- سوف أهتم بذلك الأمر
- إذن ما المشكلة؟

298
00:21:54,194 --> 00:21:56,364
أنا بحاجة إلى ذلك المال يا (ريمند)

299
00:21:56,476 --> 00:22:00,436
- أريده الآن
- حسناً

300
00:22:01,041 --> 00:22:02,881
عمل جيد يا رفاق، أحسنتم

301
00:22:03,003 --> 00:22:05,773
تدريب جميل
سنلتقي غداً في الساعة العاشرة والنصف

302
00:22:05,886 --> 00:22:08,446
(أشتانغا) المستوى الثاني، اتفقنا؟

303
00:22:08,809 --> 00:22:10,489
أحسنتم جميعاً، إلى اللقاء

304
00:22:18,939 --> 00:22:20,419
(آبي)؟

305
00:22:30,070 --> 00:22:32,390
أنت تنظر إلي كما لو أنك تراني

306
00:22:34,995 --> 00:22:36,795
أراك بالتأكيد

307
00:22:47,327 --> 00:22:51,487
حقاً؟ هل أنت تراني حقاً؟

308
00:22:53,413 --> 00:22:55,103
أنا أراك يا (آبي)

309
00:23:44,545 --> 00:23:45,945
بحق السماء

310
00:23:53,914 --> 00:23:57,164
(كوكران)... إنه على قائمة المرشحين
المقربين ليكون مدير الـ(إف بي آي)

311
00:23:57,357 --> 00:23:58,797
يا للسماء

312
00:23:59,640 --> 00:24:02,720
تقارير الأرصدة
لجميع ضباط إطلاق السراح المشروط

313
00:24:07,688 --> 00:24:11,528
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- ذلك هو الشخص

314
00:24:11,652 --> 00:24:13,092
- اعثر عليه
- حسناً

315
00:24:13,213 --> 00:24:14,743
مهلاً أيها الرئيس

316
00:24:41,882 --> 00:24:44,122
هل تعلم أن شقيقك يلاحقني؟

317
00:24:48,008 --> 00:24:50,248
- هل أنت من أرسله؟
- لا

318
00:24:53,293 --> 00:24:55,463
اسمع، أعلم من تكون

319
00:24:56,977 --> 00:24:59,457
وأعرف ماذا فعلت، كنت هناك

320
00:25:01,021 --> 00:25:02,701
ذلك الرجل ميت

321
00:25:03,303 --> 00:25:05,353
لا يهمني كيف حدث الأمر

322
00:25:06,507 --> 00:25:09,707
أريدك أن تعلم أنه لا داعي للشك بي

323
00:25:12,673 --> 00:25:15,603
وأريد أن أعلم أن عائلتي بخير

324
00:25:16,837 --> 00:25:19,037
لا يمكنني الاستمرار في القلق

325
00:25:24,525 --> 00:25:26,125
عائلتك بأمان

326
00:25:27,608 --> 00:25:29,088
لا أصدقك

327
00:25:29,770 --> 00:25:31,930
كلانا يعرف ما الذي رأيته

328
00:25:33,894 --> 00:25:36,704
- ماذا رأيت؟
- هل تحاول خداعي؟

329
00:25:41,942 --> 00:25:43,502
ما الذي رأيته؟

330
00:25:48,749 --> 00:25:50,549
لم أر شيئاً

331
00:25:57,357 --> 00:25:59,357
أخبر (تيري) أن يدعني وشأني

332
00:26:13,814 --> 00:26:15,184
(فرانسيس)

333
00:26:17,057 --> 00:26:19,057
(فرانسيس)، لم لا تردين علي؟

334
00:26:19,179 --> 00:26:21,219
دعني وشأني!

335
00:26:32,793 --> 00:26:34,273
ماذا قلت؟ هل هددتها؟

336
00:26:34,394 --> 00:26:36,044
- لقد أتت إلي
- هذا هراء

337
00:26:37,197 --> 00:26:39,317
ما الذي تفعله هنا؟ تراجع

338
00:26:39,439 --> 00:26:41,239
- توقف!
- هيا يا (ريه)، هيا

339
00:26:41,361 --> 00:26:43,081
- هيا، هيا
- توقف!

340
00:26:43,203 --> 00:26:45,173
قاتلني!

341
00:26:49,690 --> 00:26:51,410
أنا لن أتعارك معك يا (تيري)

342
00:26:58,178 --> 00:27:00,338
ما الذي فعلته؟ ماذا أخبرتها؟

343
00:27:00,460 --> 00:27:02,220
ما كانت تريد سماعه

344
00:27:04,064 --> 00:27:05,474
هناك جثة

345
00:27:05,826 --> 00:27:08,226
لقد قتلنا قساً لعيناً
يمكن أن ينكشف الأمر في أي وقت

346
00:27:08,348 --> 00:27:09,908
وهي تعلم من وضعه هناك

347
00:27:12,713 --> 00:27:15,483
- هي لن تبوح بأي شيء
- كفاك يا (تير)

348
00:27:16,396 --> 00:27:18,396
إن لديها عائلة!

349
00:27:23,043 --> 00:27:24,573
لقد اختارته

350
00:27:25,566 --> 00:27:27,446
ما الذي تريد أن تعرفه أكثر من ذلك؟

351
00:27:39,980 --> 00:27:42,100
كم كنت ترينها عادة؟

352
00:27:42,462 --> 00:27:43,822
مرة في الشهر

353
00:27:43,944 --> 00:27:47,154
كانت تتصل كل أسبوع، دائماً

354
00:27:47,267 --> 00:27:49,147
وفي المرة الأخيرة التي تحدثت إليها؟

355
00:27:49,269 --> 00:27:51,789
اتصلت بي وهي في طريقها إلى (كاليفورنيا)

356
00:27:52,312 --> 00:27:54,842
هي و(سولي) كانا في (نيو مكسيكو)

357
00:27:55,796 --> 00:27:57,236
ومتى كان ذلك؟

358
00:27:57,678 --> 00:27:59,318
منذ قرابة شهر ربما

359
00:28:04,044 --> 00:28:07,174
هل لديك صورة لها
وهي في السنوات الأخيرة؟

360
00:28:07,287 --> 00:28:08,727
أجل

361
00:28:09,610 --> 00:28:11,730
لدي بعض الصور الحديثة

362
00:28:18,298 --> 00:28:19,738
هي و(بيبي)

363
00:28:20,260 --> 00:28:21,700
لديها طفل؟

364
00:28:22,623 --> 00:28:25,153
لا، كلبها (بيبي)

365
00:28:29,550 --> 00:28:32,310
- هل يمكنني الاحتفاظ بها؟
- لا

366
00:28:33,554 --> 00:28:37,124
حسناً، انتظري، أريد فقط التقاط صورة

367
00:28:56,056 --> 00:28:58,456
أتشاهدين؟ ناد عادي

368
00:29:00,981 --> 00:29:02,701
أنا أنام هنا

369
00:29:03,383 --> 00:29:05,753
أعلم أنه ضيق علينا نحن الاثنين

370
00:29:07,467 --> 00:29:10,027
توقف عن هذا يا (ميكي) فلدي ما يكفيني

371
00:29:10,430 --> 00:29:11,710
(كونر)!

372
00:29:11,832 --> 00:29:13,592
(كونر)، ما الذي تفعله هنا؟

373
00:29:13,714 --> 00:29:16,204
- أخبرتني أن علينا التحدث
- كيف وصلت إلى هنا؟

374
00:29:16,316 --> 00:29:18,716
- أخذت (أوبر)
- (أوبر)؟ ما هو ذلك بحق السماء؟

375
00:29:18,839 --> 00:29:21,199
(لوبيتا)، إنه... إنه حفيدي

376
00:29:22,202 --> 00:29:24,162
إنه المسؤول عن إبقائي سعيداً

377
00:29:24,725 --> 00:29:26,005
سررت بلقائك

378
00:29:26,406 --> 00:29:28,326
اذهب وضع بعد الأشرطة
ربما سنقوم ببعض الأعمال

379
00:29:28,448 --> 00:29:30,888
- علي أن أنهي أمراً مع الآنسة
- حسناً

380
00:29:34,334 --> 00:29:36,144
لا، لا بأس، لقد انتهينا

381
00:29:36,617 --> 00:29:38,337
سوف أراك بنفس التوقيت الأسبوع القادم

382
00:29:38,458 --> 00:29:40,578
عليك أن تبدأ البحث عن عمل، اتفقنا؟

383
00:29:41,101 --> 00:29:43,061
بالتأكيد، لا بأس

384
00:30:39,279 --> 00:30:41,319
"(كازينو هوليوود بارك)"

385
00:30:48,929 --> 00:30:52,049
- إنه في الأسفل
- أين هو؟

386
00:30:52,172 --> 00:30:53,852
الرجل الأسود الضخم

387
00:31:42,503 --> 00:31:43,983
هل أطلب لك شراباً؟

388
00:31:45,746 --> 00:31:47,306
ليس لدي رغبة في الكلام

389
00:31:48,509 --> 00:31:50,269
يوم مضطرب، أليس كذلك؟

390
00:31:51,672 --> 00:31:55,362
هل أنت أصم؟
أخبرتك للتو أنني لا أرغب في الكلام

391
00:32:38,679 --> 00:32:39,999
لذا قلت...

392
00:32:42,162 --> 00:32:43,722
"(شيلا)، يا طفلتي"

393
00:32:44,765 --> 00:32:48,565
"لم تريدين بحق السماء...
فستان زفاف بقيمة 15 ألف دولار؟"

394
00:32:48,889 --> 00:32:50,489
فأجابت، "أبي..."

395
00:32:51,171 --> 00:32:52,891
"إنه جميل جداً..."

396
00:32:53,654 --> 00:32:55,304
"وهذا هو يوم زفافي"

397
00:32:57,938 --> 00:33:03,218
أقصد أن تلك الطفلة لم تطلب مني النقود

398
00:33:03,343 --> 00:33:04,753
أبداً

399
00:33:05,906 --> 00:33:09,106
لقد دفعت لها طوال دراستها الجامعية
وتخرجت بدرجة الشرف

400
00:33:11,351 --> 00:33:13,551
- لديك طفلة؟
- بالتأكيد

401
00:33:14,434 --> 00:33:16,004
حب حياتي

402
00:33:20,961 --> 00:33:22,521
وكل شيء اختفى

403
00:33:26,927 --> 00:33:29,367
لا أصدق أنني تصرفت بهذا السوء

404
00:33:32,933 --> 00:33:34,863
كم أنا غبي

405
00:33:36,617 --> 00:33:38,777
المعذرة أيها الوغد!

406
00:33:45,546 --> 00:33:47,706
ما هي مشكلتك أيها الأحمق؟

407
00:33:54,274 --> 00:33:56,084
15 ألف دولار

408
00:33:56,597 --> 00:33:59,477
- أجل
- هذا كثير على ضابط إطلاق سراح مشروط

409
00:34:09,009 --> 00:34:11,809
- من أنت؟
- (ريه دونافان)

410
00:34:21,461 --> 00:34:23,781
تعال، تعال

411
00:34:28,108 --> 00:34:29,788
يا لك من أحمق!

412
00:34:29,910 --> 00:34:32,350
هل ترى ماذا يبدو ذلك؟ إنها حركة خرقاء

413
00:34:32,472 --> 00:34:35,882
في السجن، تقوم بما يكفي
من تلك الحركات وسينتهي الأمر بك معلقاً

414
00:34:35,996 --> 00:34:37,636
ولن تشعر بهذا حتى

415
00:34:39,720 --> 00:34:41,200
آسف يا جدي

416
00:34:41,722 --> 00:34:44,242
الرجل الصالح ينزعج عندما يقوم بفعل سيىء

417
00:34:44,725 --> 00:34:47,005
- هل تفهم؟
- أجل

418
00:34:48,008 --> 00:34:49,208
حسناً

419
00:34:49,890 --> 00:34:52,010
ما رأي والدك بما حدث؟

420
00:34:52,132 --> 00:34:54,492
كان من المفترض
أن يأخذني إلى منزل الطفل لكي أعتذر

421
00:34:54,615 --> 00:34:58,015
تعتذر؟ أفراد عائلة (دونافان) لا يعتذرون

422
00:34:58,138 --> 00:35:00,858
ولكنك قلت للتو، "الرجل الصالح
ينزعج عندما يقوم بفعل سيىء"

423
00:35:00,981 --> 00:35:02,701
ولكنه لا يخبر أحداً بهذا

424
00:35:03,624 --> 00:35:06,554
هذا من أجلك، عليك أن تنتبه لما أقول

425
00:35:06,667 --> 00:35:09,027
أي نوع من الرجال تريد أن تكون؟ من أنت؟

426
00:35:09,149 --> 00:35:10,349
تريد أن تكون رجلاً صالحاً؟

427
00:35:10,470 --> 00:35:13,550
رجلاً يحب ويغفر ويعتني بعائلته؟

428
00:35:13,674 --> 00:35:15,884
هل تريد أن تكون قبطاناً أم بحاراً يا (كون)؟

429
00:35:17,317 --> 00:35:18,917
رأيت أثداء اليوم

430
00:35:19,039 --> 00:35:23,959
أثداء؟ يا رجل، إنها من أجل الأطفال
عندما تصبح أكبر، سوف تهتم بالمؤخرات

431
00:35:24,084 --> 00:35:26,534
أتعرف أمراً يا (كون)؟ التقيت بهذه المرأة

432
00:35:27,127 --> 00:35:29,207
ليس لديها مؤخرة كبيرة ولكنني أحببتها

433
00:35:29,329 --> 00:35:31,969
- لكن حالتها أصبحت سيئة
- ماذا حدث؟

434
00:35:32,973 --> 00:35:35,423
المكان الخاطىء في الزمن الخاطىء
لقد كانت مأساة

435
00:35:35,536 --> 00:35:38,496
مأساة حقيقية
هل سبق وأن ماتت فتاة فوقك؟

436
00:35:39,860 --> 00:35:41,540
عندما تصبح في عمر معين

437
00:35:41,662 --> 00:35:43,822
سوف يبدأن بالالتفاف حولك أينما اتجهت

438
00:35:46,707 --> 00:35:48,387
سوف تكون سنة مميزة يا (كون)

439
00:35:49,069 --> 00:35:50,629
حسناً، اسمع

440
00:35:50,751 --> 00:35:53,551
أستطيع إبعاده عن (لوبيتا)
هذا ما يمكنني القيام به

441
00:35:54,955 --> 00:36:00,755
ولكن الأمر الآخر الذي تطلبه
لا يمكنني حتى إصدار الأمر به في هذه الحالة

442
00:36:01,241 --> 00:36:05,451
- حسناً
- إلى أين أنت ذاهب؟

443
00:36:07,407 --> 00:36:09,527
أحاول فقط أن أفكر بالأمر أكثر، هذا كل شيء

444
00:36:13,534 --> 00:36:14,824
اجلس

445
00:36:20,901 --> 00:36:22,941
من الممكن أن أسجن بسبب هذا الهراء

446
00:36:23,744 --> 00:36:27,154
أنا أعيد الناس إلى السجن
لكنني لا أرغب بالذهاب إلى هناك

447
00:36:36,476 --> 00:36:38,116
والآن ما هذا؟

448
00:36:40,280 --> 00:36:44,730
هل هي رشوة؟ أم شيء آخر؟

449
00:36:55,616 --> 00:36:58,176
- إنها هدية
- حسناً

450
00:37:26,927 --> 00:37:29,687
- (كونر) في النادي
- أين هو؟

451
00:37:30,090 --> 00:37:32,530
- في النادي
- كيف وصل إلى هناك؟

452
00:37:32,853 --> 00:37:35,263
- لقد أخذ (أوبر) يا (ريه)
- أعطيته المال الكافي ليأخذ (أوبر)؟

453
00:37:35,375 --> 00:37:37,215
تعبت من كوني سائقاً

454
00:37:37,938 --> 00:37:39,618
سوف يقتفون أثر السائقين

455
00:37:41,862 --> 00:37:44,342
- سأذهب وأحضره
- شكراً

456
00:37:52,993 --> 00:37:54,563
تباً لهذا!

457
00:38:01,001 --> 00:38:02,441
أين أضعها؟

458
00:38:03,043 --> 00:38:05,613
الكم، تحرك، صحيح؟ حسناً

459
00:38:07,127 --> 00:38:08,567
الكم، تحرك

460
00:38:08,969 --> 00:38:10,729
هكذا تريد أن تضرب؟

461
00:38:11,812 --> 00:38:13,812
هيا، اضرب بقوة

462
00:38:13,934 --> 00:38:17,264
هيا بنا، قم بالعض عليها قليلاً
جيد؟ الكم، تحرك

463
00:38:18,018 --> 00:38:20,538
- هل تريد القتال أم لا؟
- لا أدري

464
00:38:21,662 --> 00:38:23,662
الكم، تحرك، هيا بنا

465
00:38:25,786 --> 00:38:29,626
أنت... أنت ملاكم، الآن تشعر بهذا، أترى؟

466
00:38:30,390 --> 00:38:31,750
ما الأمر؟

467
00:38:34,595 --> 00:38:36,635
- هيا بنا يا (كون)
- لا!

468
00:38:37,998 --> 00:38:40,798
قلت لي إنك تريد أن تأخذني إلى منزل الفتى
لكي أعتذر

469
00:38:40,921 --> 00:38:44,041
أي نوع من الرجال سوف أصبح؟
أفراد عائلة (دونافان) لا يعتذرون

470
00:38:44,164 --> 00:38:46,054
أنت تحاول أن تجعلني ضعيفاً!

471
00:38:47,728 --> 00:38:49,568
دعنا نخلع تلك القفازات، اتفقنا؟

472
00:38:55,095 --> 00:38:56,775
(آبي)، عزيزتي

473
00:38:56,897 --> 00:38:58,417
(كونر)، هيا بنا

474
00:38:59,580 --> 00:39:01,100
أحسنت عملاً يا صغيري

475
00:39:20,320 --> 00:39:22,040
مرحباً بك في البيت يا (ميك)

476
00:39:29,449 --> 00:39:31,809
- متى ستخبرني يا (ريه)؟
- اسمعيني

477
00:39:33,173 --> 00:39:36,503
ذهبت إلى (المكسيك) وأعدته إلى هنا
ظننت أن ذلك سيكون ليوم فقط

478
00:39:37,057 --> 00:39:38,857
ثم وضعوه في إطلاق السراح المشروط

479
00:39:39,499 --> 00:39:41,059
الأمر لم يكن بإرادتي، تظنين أنني أريده هنا؟

480
00:39:41,181 --> 00:39:43,901
أنت تكذب علي كثيراً
وأنا مرهقة بسبب هذا الأمر

481
00:39:44,024 --> 00:39:45,634
إنه أمر مهين جداً

482
00:39:46,186 --> 00:39:47,746
أنا شريكة حياتك

483
00:39:47,868 --> 00:39:50,628
إخفاؤك الأمور عني
يجعلني أشعر وكأنني طفلة

484
00:39:52,713 --> 00:39:54,473
أنت لا تريد أن يتم هذا

485
00:39:54,915 --> 00:39:57,035
لا تريد أن تصون هذا الزواج

486
00:39:59,800 --> 00:40:01,880
لم أكن أعرف أنه بحاجة إلى حماية

487
00:40:05,646 --> 00:40:07,606
ربما كان عليك التفكير بذلك

488
00:40:18,899 --> 00:40:22,659
صديقة (سولي) اتصلت بأمها
من (نيو مكسيكو) منذ ثلاثة أسابيع

489
00:40:23,463 --> 00:40:25,513
هي و(سولي)
كانا في طريقهما إلى (كاليفورنيا)

490
00:40:25,626 --> 00:40:27,026
هذا مثير للاهتمام

491
00:40:27,868 --> 00:40:30,948
الـ(إف بي آي) قالوا إن (سولي)
كان في (لوس أنجلوس) منذ 6 أو 8 أشهر

492
00:40:33,153 --> 00:40:36,483
ألا تفهم هذا؟ لم يكن (سولي)
في (لوس أنجلوس) منذ 6 أشهر

493
00:40:36,597 --> 00:40:37,757
الـ(إف بي آي) يكذبون

494
00:40:37,878 --> 00:40:40,198
ربما ذهبوا وعادوا بسرعة
كيف لك أن تعرفي ذلك؟

495
00:40:41,121 --> 00:40:43,601
- لن أرسلك إلى (لوس أنجلوس)
- أنا ذاهبة يا (بوب)

496
00:40:43,724 --> 00:40:45,094
إلى اللقاء

497
00:40:45,205 --> 00:40:46,645
(كيت)

498
00:40:46,927 --> 00:40:48,487
إلى اللقاء

499
00:40:49,449 --> 00:40:51,049
أنت مطرودة

500
00:41:10,591 --> 00:41:11,791
مرحباً

501
00:41:11,912 --> 00:41:13,672
- مرحباً
- أين أنت؟

502
00:41:13,794 --> 00:41:16,324
- غادر المكتب للتو
- يتجه إلى المنزل في (نورثريدج)؟

503
00:41:16,436 --> 00:41:18,236
لا، إنه ذاهب باتجاه المطار

504
00:41:20,561 --> 00:41:22,841
حسناً، استمري في مراقبته

505
00:41:37,738 --> 00:41:40,298
لم لا تذهب لكي تدخن؟

506
00:41:41,021 --> 00:41:42,621
هل أنت بخير؟

507
00:41:46,987 --> 00:41:48,347
كيف حالك؟

508
00:41:55,355 --> 00:41:58,355
- هل وقعت في الحب مرة أخرى؟
- لا

509
00:41:58,719 --> 00:42:01,159
- تريدينني أن أتحقق منه؟
- لا

510
00:42:01,962 --> 00:42:04,892
لا، أعتقد أن بإمكاني معالجة هذا الأمر بنفسي

511
00:42:06,807 --> 00:42:11,287
- حسناً، إنه بهي
- أنت بهي كذلك

512
00:42:11,572 --> 00:42:13,652
مرحباً، (لويس)!

513
00:42:13,774 --> 00:42:15,384
- كيف حالك الليلة؟
- بخير، شكراً لك

514
00:42:15,495 --> 00:42:20,055
جيد، هذا الرجل
سوف يطلب (لاغافولين 25)

515
00:42:20,180 --> 00:42:23,300
هل قلتها بشكل صحيح؟ حسناً، جيد

516
00:42:24,985 --> 00:42:27,025
أريد كأساً أخرى من هذا

517
00:42:33,273 --> 00:42:34,643
حسناً

518
00:42:35,516 --> 00:42:37,556
- (إزرا) يريد ماله؟
- أجل

519
00:42:40,200 --> 00:42:42,680
هو مهووس بهذا المستشفى، أليس كذلك؟

520
00:42:42,803 --> 00:42:44,243
إنه ميراثه

521
00:42:46,807 --> 00:42:48,687
بكم تعهدت له؟

522
00:42:50,851 --> 00:42:52,531
5 ملايين دولار

523
00:42:53,333 --> 00:42:55,743
5 ملايين دولار؟

524
00:42:55,856 --> 00:42:57,696
5 ملايين دولار؟

525
00:42:58,859 --> 00:43:00,619
لابد أنني ثملة

526
00:43:01,902 --> 00:43:03,862
هل ترغبين أن أتحقق من هذا الموضوع
لمدة أسبوعين؟

527
00:43:03,984 --> 00:43:05,314
لا

528
00:43:05,986 --> 00:43:08,186
لا، أنا بخير، بخير

529
00:43:18,679 --> 00:43:20,599
ماذا تريدين مني أن أخبره يا (جون)؟

530
00:43:22,723 --> 00:43:24,893
حسناً، أجل

531
00:43:29,169 --> 00:43:32,089
علي أن أبيع مجموعتي الفنية

532
00:43:34,655 --> 00:43:36,055
تمهلي

533
00:43:36,577 --> 00:43:39,297
التعهد، ليس ملزماً قانونياً

534
00:43:39,419 --> 00:43:41,059
"ملزماً قانونياً"

535
00:43:41,822 --> 00:43:44,142
إنه (إزرا غولدمان)

536
00:43:45,265 --> 00:43:48,425
أي نوع من الرجال تظنه؟

537
00:43:48,549 --> 00:43:52,109
- أستطيع التعامل مع (إزرا)
- يا حبيبي، أنا أحبك، ولكنني...

538
00:43:52,432 --> 00:43:53,952
لا أعتقد ذلك

539
00:44:19,059 --> 00:44:21,139
هل تريدين أن أنتظر من أجل العشاء؟

540
00:44:22,422 --> 00:44:23,782
لا

541
00:44:24,304 --> 00:44:26,514
أنا على ما يرام يا عزيزي

542
00:44:26,627 --> 00:44:29,067
اذهب إلى المنزل فقط

543
00:44:29,389 --> 00:44:31,669
- ليلة سعيدة يا (جون)
- ليلة سعيدة

544
00:44:36,156 --> 00:44:37,476
استمتع بوقتك يا (تشيكو)

545
00:44:37,598 --> 00:44:39,598
- اسمي (كارلوس)
- لا يهم

546
00:44:50,370 --> 00:44:52,610
أجل، لا أصدق كم كان الأمر بغاية السهولة

547
00:44:52,733 --> 00:44:54,333
- ماذا؟
- (كوكران)

548
00:44:54,454 --> 00:44:56,064
إنه في حانة في مطار (لوس أنجلوس)

549
00:44:56,176 --> 00:45:00,376
- ماذا يفعل هناك؟
- حسناً، يرتدي قميصاً أبيض ضيقاً

550
00:45:01,341 --> 00:45:02,981
وسترة جلدية

551
00:45:03,103 --> 00:45:05,113
- ما لونها؟
- سوداء

552
00:45:05,225 --> 00:45:06,505
(روك آند رول) أم (إس آند إم)؟

553
00:45:06,627 --> 00:45:11,867
كلاهما، مع بنطال جينز ضيق ومنديل كبير

554
00:45:11,992 --> 00:45:13,352
وبصحبته صبية

555
00:45:13,473 --> 00:45:15,843
لا، لا، بل أكثر إثارة من ذلك

556
00:45:15,956 --> 00:45:17,476
- شاب؟
- مهلاً، انتظر، انتظر

557
00:45:17,598 --> 00:45:19,718
- إنه يأخذ شيئاً من صندوق السيارة
- ماذا؟

558
00:45:21,802 --> 00:45:24,652
- تباً، انس الأمر
- ماذا؟ ماذا يفعل؟

559
00:45:25,966 --> 00:45:28,006
إنه يعمل مع فرقة موسيقية

560
00:45:47,988 --> 00:45:50,148
أريد أن أراك في مكان ما

561
00:45:50,270 --> 00:45:52,310
- هل تمزح معي؟
- تعالي

562
00:45:55,516 --> 00:45:57,196
ستكونين سعيدة لو قمت بذلك

563
00:45:59,039 --> 00:46:00,919
لا أدري ما الذي تريده على الإطلاق

564
00:46:01,041 --> 00:46:02,361
تعالي وقابليني

565
00:46:02,803 --> 00:46:04,733
سوف أرسل لك العنوان فوراً

566
00:46:32,112 --> 00:46:35,402
لقد أغلقنا اليوم
بالتأكيد نسيت أن أقفل الباب

567
00:46:45,966 --> 00:46:48,646
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أنت (ميكي دونافان)؟

568
00:46:49,650 --> 00:46:52,450
- من يريد أن تعرف؟
- أدعى (رونالد كيث)

569
00:46:54,815 --> 00:46:56,895
أنا الضابط الجديد لإطلاق السراح المشروط

570
00:46:59,259 --> 00:47:01,979
لدي (لوبيتا)، أنت مخطىء

571
00:47:02,262 --> 00:47:04,102
لا، إنه ليس بخطأ

572
00:47:06,386 --> 00:47:08,066
لقد تمت إعادة تعيينك

573
00:47:10,030 --> 00:47:12,670
لا، لا يمكنك البقاء هنا

574
00:47:13,554 --> 00:47:14,844
هذا نادي ملاكمة

575
00:47:14,955 --> 00:47:16,275
- الناس تراهن هنا
- هذا هراء

576
00:47:16,396 --> 00:47:18,836
إنه قانون جديد، احزم أغراضك ودعنا نذهب

577
00:47:18,959 --> 00:47:21,799
- ابني يملك هذا المكان
- سوف تأتي معي

578
00:47:23,203 --> 00:47:27,133
وإلا فسأقتلك بلمح البصر
ولن تعرف ما الذي أصابك

579
00:47:29,049 --> 00:47:31,009
أين يفترض بي أن أذهب؟

580
00:48:25,666 --> 00:48:28,586
- ماذا؟
- ماذا فعلت بحق السماء يا (ريمند)؟

581
00:48:28,709 --> 00:48:31,389
- اهدأ يا (إزرا)
- تكلمت تواً مع (جون) فقط

582
00:48:31,512 --> 00:48:34,112
طلبت منك تنفيذ مهمة ولم تفعل ذلك

583
00:48:34,234 --> 00:48:35,444
لا يمكنها تأمين ذلك

584
00:48:35,556 --> 00:48:38,876
غير مقبول يا (ريمند)، غير مقبول

585
00:48:38,999 --> 00:48:41,519
ماذا تريدني أن أفعل يا (إزرا)؟ أضربها؟

586
00:48:44,685 --> 00:48:47,725
(ليروي) يرجع إلى المنزل من المدرسة
ويقول لأمه...

587
00:48:48,128 --> 00:48:50,688
"أمي، لماذا جسدي هو الأكبر
في الصف الثالث؟"

588
00:48:50,811 --> 00:48:52,291
"هل ذلك لأنني زنجي؟"

589
00:48:52,412 --> 00:48:55,182
فقالت له، "من قال لك ذلك يا (ليروي)؟
هذا الكلام عنصري"

590
00:48:55,295 --> 00:49:00,135
"جسدك الأكبر ليس لأنك زنجي
بل لأنك تبلغ من العمر 23 عاماً"

591
00:49:02,182 --> 00:49:03,662
مزحة جيدة، أليس كذلك؟

592
00:49:17,437 --> 00:49:19,997
- ما هذه؟
- وظيفتك

593
00:49:21,081 --> 00:49:22,801
كن هناك في الساعة الخامسة صباحاً

594
00:50:52,412 --> 00:50:54,052
هل أعجبك؟

595
00:50:56,537 --> 00:50:58,057
حقاً يا (ريه)؟

596
00:50:59,820 --> 00:51:01,900
سوف أحول ذلك إلى حقيقة

597
00:51:03,023 --> 00:51:04,553
(ريه)

598
00:51:16,877 --> 00:51:18,597
كنا سعداء هنا

