﻿1
00:00:12,292 --> 00:00:13,672
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:13,774 --> 00:00:16,184
ذهبت إلى (المكسيك) وأحضرته
لم يعد الأمر بيدي

3
00:00:16,296 --> 00:00:19,576
- أتظنين أني أريده هنا؟
- سئمت أكاذيبك المتكررة

4
00:00:19,700 --> 00:00:21,460
(شوني بوي)، هل أنت في الداخل؟

5
00:00:21,582 --> 00:00:23,742
- ساعدني
- لا أستطيع، يا فتى

6
00:00:24,304 --> 00:00:26,434
أريد أن أطرح أسئلة
بخصوص (شون ووكر)

7
00:00:26,547 --> 00:00:29,027
أتعرف فيلمه (بلاك ماس)؟
كنت مستشاراً فيه

8
00:00:29,149 --> 00:00:31,749
أريدك أن تقولي إنك كنت معي
ليلة البارحة

9
00:00:31,872 --> 00:00:34,312
قال (ريه) إنك قمت
بسرقة نقود كثيرة من (سولي)

10
00:00:34,434 --> 00:00:36,364
قمت بهذا من أجل فتاة
تدعى (كلوديت)

11
00:00:36,476 --> 00:00:37,756
حبي الوحيد

12
00:00:37,878 --> 00:00:39,998
- تحبين هذا المكان، صحيح؟
- أجل، أبي

13
00:00:40,120 --> 00:00:41,760
إن قدمت طلباً، أتظنين أنني سأقبل؟

14
00:00:41,882 --> 00:00:46,692
سأتأكد من أن تمنع من دخول
(مارلبورو) و(هارفرد) و(ويستليك)

15
00:00:46,807 --> 00:00:49,407
والجامعات كلها
لأن زوجك ضاجع صديقتي

16
00:00:50,450 --> 00:00:53,210
سيدة (سوليفان)، أنا (كيت مكفيرسن)
من صحيفة (بوسطن غلوب)

17
00:00:53,333 --> 00:00:54,583
أنا أكتب كتاباً عن ابنك

18
00:00:54,695 --> 00:00:57,615
لا أظن أنه كان سيتركك
من دون وجود حجة مقنعة

19
00:00:57,738 --> 00:00:59,138
أتظنين أن (كاثرين) كانت معه؟

20
00:00:59,259 --> 00:01:01,619
- لقد قام بقتلها
- الصديقة؟

21
00:01:01,742 --> 00:01:02,822
المباحث الفيدرالية تكذب

22
00:01:02,943 --> 00:01:05,193
- لن أرسلك إلى (لوس آنجلوس)
- سأذهب، (بوب)

23
00:01:05,305 --> 00:01:07,865
(لينا)، أريدك و(آفي) أن تجلبا لي
كل المعلومات المتوافرة عن (إد كوكران)

24
00:01:07,988 --> 00:01:10,028
إنه على وشك أن يكون رئيس المباحث

25
00:01:10,150 --> 00:01:12,110
ضعه في قائمة إطلاق السراح المشروط
ولن تكون قادراً على السيطرة عليه

26
00:01:12,232 --> 00:01:13,832
حسن، أنا لن أسيطر عليه يا (ريه)
ستفعل أنت ذلك

27
00:01:13,954 --> 00:01:16,204
إن أخفق، فستذهب إلى (ليفينورث) معه

28
00:01:16,316 --> 00:01:19,436
15 ألف دولار، هذا كثير
على ضابط إطلاق السراح المشروط

29
00:01:19,560 --> 00:01:20,800
صحيح

30
00:01:20,921 --> 00:01:23,881
تعال معي، وإلا فسأتعدى
على حقوقك بسهولة

31
00:01:24,004 --> 00:01:25,454
لن تعرف ماذا أصابك

32
00:01:25,566 --> 00:01:28,366
- هل سينجح السعر؟
- ربما يملك (ريه) أكثر مما يزعم؟

33
00:01:28,488 --> 00:01:30,928
أريدك أن تقابليني
في مكان ما، أيعجبك؟

34
00:01:31,051 --> 00:01:33,691
- حقاً، (ريه)؟
- سأنجح العلاقة، (آبس)

35
00:02:24,945 --> 00:02:28,825
عليك قتلي الآن
قبل أن أقشر جزرة أخرى، أيها الوغد

36
00:02:28,949 --> 00:02:32,909
لا تشتكي، أيها المغفل
افعل ما ندفع لك لفعله

37
00:02:49,009 --> 00:02:51,449
اختبار المدارس الخاصة
يتبع خمس فئات

38
00:02:51,572 --> 00:02:53,972
منها الرياضيات، العلوم
واللغة الإنكليزية

39
00:02:54,094 --> 00:02:57,184
أعلى علامة في كل فئة هي تسعة

40
00:03:07,668 --> 00:03:09,468
تسعة في ثلاثة
وثمانية في اثنتين

41
00:03:14,314 --> 00:03:15,924
أنا فخورة بك (بريدج)

42
00:03:16,356 --> 00:03:18,836
انتظري، لم أكن أعرف
أنك ما زلت تريدين تبديل المدرسة

43
00:03:19,479 --> 00:03:22,559
- أظن أني أريد، أبي
- لماذا لم تقولي ذلك؟

44
00:03:22,683 --> 00:03:25,173
أردت خوض الاختبار لأقدر فرصتي

45
00:03:26,567 --> 00:03:28,807
اسمعوا، هذه مدرسة جيدة

46
00:03:28,929 --> 00:03:31,089
لكن مع حدود الميزانية
لا نملك المنشآت

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,571
التي تتحدى تلاميذ
من أمثال (بريدجت)

48
00:03:32,693 --> 00:03:35,063
تنتمي إلى مدرسة مثل أكاديمية (بيل إير)

49
00:03:38,899 --> 00:03:40,659
ربما لم يعد هذا الاحتمال وارداً

50
00:03:43,544 --> 00:03:45,074
علينا التحدث بشأن هذا

51
00:03:45,586 --> 00:03:47,266
"أين أنت يا عزيزتي؟"

52
00:03:48,549 --> 00:03:50,629
أغلقي هذا

53
00:03:55,155 --> 00:03:57,675
إذاً أتى (سوليفان) إلى المرسى
معتقداً أنه سيصعد القارب

54
00:03:57,798 --> 00:04:00,038
المتجه إلى (المكسيك) بجواز سفر مزيف

55
00:04:00,641 --> 00:04:04,651
إنه وغد، تعرفين هذا
لكننا كنا مستعدين له

56
00:04:05,445 --> 00:04:08,685
لذا عندما سحب هو مسدسه
سحب العميل (بارنز) مسدسه

57
00:04:08,809 --> 00:04:11,809
وعندما انتهى الأمر
كان رجلي لايزال على قيد الحياة

58
00:04:12,693 --> 00:04:15,823
لذا أخبرته مباشرة، قلت:
"(فرانك)، أنت بطل"

59
00:04:16,617 --> 00:04:18,817
فقال: "سيدي، أنا فقط أقوم بتأدية عملي"

60
00:04:19,860 --> 00:04:21,260
متى يمكنني التحدث إليه؟

61
00:04:21,381 --> 00:04:23,901
أتمنى لو بإمكاني مساعدتك
لكن هذا غير ممكن

62
00:04:24,024 --> 00:04:27,114
لن تسمح لي بمقابلة العميل
الذي أطلق النار على (سولي سوليفان)؟

63
00:04:27,227 --> 00:04:30,627
إنه يتولى قضية أخرى، سيدة (مكفيرسن)
هل هناك شيء آخر أساعدك به؟

64
00:04:31,552 --> 00:04:35,362
أجل، (ميكي دونوفان)
كان عضواً في عصابة (سولي)

65
00:04:35,475 --> 00:04:37,715
وهو في إطلاق سراح مشروط
هنا في (لوس آنجلوس)

66
00:04:39,319 --> 00:04:41,879
- هل لديك صلة به؟
- (دونوفان)؟

67
00:04:42,442 --> 00:04:48,452
(دونوفان)، لا، لم يمر هذا
الاسم أثناء التحقيق

68
00:04:52,653 --> 00:04:54,373
- سأتحدث معه
- ماذا؟

69
00:04:54,815 --> 00:04:58,215
- سأتحدث مع (ستو فيلدمان)
- عم ستتحدث؟

70
00:04:58,338 --> 00:05:01,018
لقد منعها من أكاديمية (بيل إير)
يا (ريه)، إلى الأبد

71
00:05:01,141 --> 00:05:04,671
- سأجد طريقة، (آبس)، حسن؟
- ماذا ستفعل، ستكسر ساقيه؟

72
00:05:04,785 --> 00:05:09,065
- هلا توقفت
- هل ما زال مع تلك الفتاة؟

73
00:05:15,235 --> 00:05:18,075
لا أعرف
حتى ولو كان، هذا لا يهم

74
00:05:19,600 --> 00:05:23,720
اسمعي، (آبس)
هذا عملي، حسن؟

75
00:05:24,565 --> 00:05:26,165
هلا جعلتني أهتم به

76
00:05:30,571 --> 00:05:32,291
توقفي عن القلق

77
00:05:33,453 --> 00:05:35,263
منزل في (تروزديل)
ولد في (بيل إير)

78
00:05:35,375 --> 00:05:37,015
على ماذا أنت قلقة؟

79
00:05:38,539 --> 00:05:39,859
أراك لاحقاً

80
00:05:40,260 --> 00:05:41,780
- سألتقي (ديب)
- حسن

81
00:05:41,902 --> 00:05:43,182
إلى اللقاء يا (بريدج)

82
00:05:56,276 --> 00:05:58,476
- هل أنت غاضب مني؟
- غاضب منك؟

83
00:05:59,039 --> 00:06:02,359
بالتأكيد لا، أنا فخور بك

84
00:06:03,323 --> 00:06:05,493
تعرفين ما تريدين وسعيت وراءه

85
00:06:07,808 --> 00:06:11,168
- كيف أصبحت بهذا الذكاء؟
- ورثته منك، أبي

86
00:06:11,291 --> 00:06:16,781
- لا، أمك هي الذكية
- أحياناً تقول "مع غض النظر"

87
00:06:16,897 --> 00:06:21,537
- مع أن الكلمة "بغض النظر"
- حسن، مع غض النظر عن هذا

88
00:06:21,662 --> 00:06:23,702
إنها أمك وتحبك

89
00:06:27,027 --> 00:06:31,627
- إذاً تريدين الذهاب إلى (بيل إير)؟
- أريد هذا يا أبي

90
00:06:34,915 --> 00:06:37,515
ولكن ماذا يحدث إذا عرفوا
أنه تم إلقاء القبض علي لتدخين الممنوعات؟

91
00:06:37,638 --> 00:06:39,358
لم يتم إلقاء القبض عليك
تم إطلاق سراحك

92
00:06:39,520 --> 00:06:41,840
إنه خطأ شرطي غبي وهذه النهاية

93
00:06:42,322 --> 00:06:44,122
إذاً لماذا لا نستطيع إخبار أمي؟

94
00:06:44,605 --> 00:06:47,685
لأن هذا سيخيفها
لماذا نثير قلقها من دون سبب؟

95
00:06:49,610 --> 00:06:53,410
أبي، لم يبد الأمر عشوائياً
وكأنني كنت المقصودة

96
00:06:55,656 --> 00:06:59,216
لم تكوني المقصودة، حسن؟
أبعدي هذه الأفكار عن رأسك

97
00:07:02,903 --> 00:07:05,433
- أراك لاحقاً
- إلى اللقاء

98
00:07:07,868 --> 00:07:11,828
حسن، سعدت بالحديث إليك، أتمنى
أن تستمتعي بإقامتك في (لوس آنجلوس)

99
00:07:11,952 --> 00:07:14,842
كان لدى (سولي) صديقة
(كاثرين شونسي)

100
00:07:14,955 --> 00:07:16,915
لم تتركه لعشرين عاماً

101
00:07:17,037 --> 00:07:19,117
- أتعرف أين هي؟
- سيدة (مكفيرسن)

102
00:07:19,239 --> 00:07:21,959
هل هي مختبئة؟ هل قامت بمساعدتك؟

103
00:07:23,403 --> 00:07:24,893
بشكل غير رسمي

104
00:07:25,165 --> 00:07:27,685
هل (كاثرين شونسي)
في برنامج حماية الشهود؟

105
00:07:28,488 --> 00:07:29,968
أنا لا أتحدث بشكل غير رسمي

106
00:07:36,817 --> 00:07:39,857
- نعم؟
- تعال هنا الآن

107
00:07:40,501 --> 00:07:42,741
- أنا مشغول
- حسن، (ريه)

108
00:07:42,943 --> 00:07:45,913
اشرح الأمر لزوجتك وأولادك عندما
يطرق فريق القوات الخاصة بابك

109
00:07:46,026 --> 00:07:48,226
ويأخذك خارج منزلك الليلة

110
00:07:54,314 --> 00:07:55,724
اللعنة

111
00:08:03,323 --> 00:08:05,133
- حسن، اخرجي
- حسن

112
00:08:05,245 --> 00:08:06,605
اخرجي

113
00:08:09,169 --> 00:08:16,779
لنوضح الأمر، إن اقتربت من عائلتي
أو هددتها مرة ثانية، فسأقتلك، أتفهم؟

114
00:08:18,619 --> 00:08:24,099
- من تكون (كاثرين شونسي)؟
- ليس عليك القلق بشأنها

115
00:08:25,666 --> 00:08:29,506
إذاً لماذا تسألني (لويس لين)
من جريدة (بوسطن غلوب) أسئلة عنها؟

116
00:08:37,197 --> 00:08:41,517
- كانت صديقة (سولي)
- أين هي الآن؟

117
00:08:41,642 --> 00:08:46,252
يا للهول، ها نحن مجدداً
ليس عليك أن تعرف

118
00:08:46,486 --> 00:08:49,206
- لكني أريد ذلك
- إنها ميتة

119
00:08:50,651 --> 00:08:56,341
قام (سولي) بخنقها
معاوني (آفي) كان يقودهم إلى هناك

120
00:08:56,496 --> 00:09:00,096
- ساعد (سولي) على دفنها في الصحراء
- يا للهول، أعني...

121
00:09:00,220 --> 00:09:02,700
ثق بي، لن يعثر أحد على الجثة

122
00:09:03,023 --> 00:09:08,833
- خاصة مراسلة من (بوسطن)
- كانت أيضاً تسأل أسئلة عن والدك

123
00:09:11,872 --> 00:09:13,272
ما اسمها؟

124
00:09:14,394 --> 00:09:16,964
- أجل، سيدي
- هناك مراسلة من (بوسطن) هنا

125
00:09:17,077 --> 00:09:18,237
(كيت مكفيرسن)

126
00:09:18,358 --> 00:09:20,078
- اجلب لي كل المعلومات عنها
- سأفعل

127
00:09:20,200 --> 00:09:22,040
وأبعدها عن (ميك)

128
00:09:41,261 --> 00:09:48,831
- (ريه)، ما رأيك؟
- إنك بعيدة عن (موسكيتيرز)

129
00:09:55,716 --> 00:10:01,436
أتشمني؟ إنه المعطر الذي سرقته من حمامك
في الليلة التي ضاجعتني بها

130
00:10:04,885 --> 00:10:08,885
ماذا تفعل هنا؟ هل اتصلت بك؟
(سكوت)، هل اتصل بي؟

131
00:10:09,369 --> 00:10:11,409
- لا، (ستو)
- هل أخذ موعد؟

132
00:10:11,532 --> 00:10:12,852
لا، (ستو)

133
00:10:16,256 --> 00:10:19,536
(ريه)، صديقي، ماذا تفعل هنا؟

134
00:10:25,265 --> 00:10:28,785
- هل تأخذ التستوستيرون؟
- لا

135
00:10:30,911 --> 00:10:35,241
لا، بالتأكيد لا تعرف
ربما يحلبونه من بلازما الدم خاصتك

136
00:10:35,596 --> 00:10:39,116
هذا يزعجني، لدي بثور على ظهري

137
00:10:39,239 --> 00:10:40,719
وخراج في مؤخرتي

138
00:10:40,841 --> 00:10:43,841
لدرجة أنك بإمكانك إخفاء أرباح
خمسة من أفلام (تومي ويلر)

139
00:10:44,685 --> 00:10:48,845
صديقتك الصغيرة؟ إنها تثير جنوني

140
00:10:49,249 --> 00:10:53,689
دبرت لها صفقة تسجيل
أرسلت لها الوكالة مصمم أزياء

141
00:10:53,814 --> 00:10:57,424
بعد دفع 800 دولار$، قصوا شعرها
والآن تبدو كابني (جيمي)

142
00:10:59,459 --> 00:11:01,579
ظننتها هو البارحة

143
00:11:06,386 --> 00:11:08,706
حسن، أتيت إلي، ماذا تريد؟

144
00:11:11,512 --> 00:11:13,912
تريد ابنتي الذهاب
إلى أكاديمية (بيل إير)

145
00:11:15,756 --> 00:11:18,076
(ريه دونوفان) يريد خدمة مني

146
00:11:20,521 --> 00:11:22,641
(ليكسي ستيل)، أتعرف عملها؟

147
00:11:23,003 --> 00:11:25,253
- لا
- نجمة أفلام إباحية

148
00:11:25,646 --> 00:11:29,246
لقبها (ميريل ستريب) لأفلام العصابات

149
00:11:30,410 --> 00:11:34,620
حاولت 50 مرة
إحضار هذه المرأة لتضاجعني

150
00:11:36,336 --> 00:11:41,096
ومهما كان عرضي، يرفضون
ماذا كنت لتفعل، (ريه)؟

151
00:11:41,782 --> 00:11:44,462
- كنت لأتخلى عن ذلك
- حسن، أنا لا يمكنني

152
00:11:46,026 --> 00:11:51,986
عليك أن تذهب وترى لماذا ترفض عرضي
وماذا علي أن أفعل حتى تقبل

153
00:11:52,913 --> 00:11:55,643
إن فعلت ذلك، تذهب (بريدجت)
إلى (بيل إير)؟

154
00:12:27,347 --> 00:12:29,747
سآخذ خمس دقائق استراحة

155
00:12:45,766 --> 00:12:48,606
- كيف حالك؟
- شكراً، صديقي

156
00:12:50,731 --> 00:12:54,981
لا يمكنني، إنني في إطلاق سراح مشروط
وهم يجرون لي الفحوصات

157
00:12:55,415 --> 00:12:57,095
أنا أيضاً في إطلاق سراح مشروط

158
00:12:57,217 --> 00:13:00,417
عليك تجربتها ومن ثم يمكنك التدخين

159
00:13:01,301 --> 00:13:03,821
أجرب ماذا؟ ما هذا، (بابلو)؟

160
00:13:03,944 --> 00:13:05,554
إنها وصفتي

161
00:13:06,266 --> 00:13:08,586
لا يمكنهم مصادرة وصفة

162
00:13:08,709 --> 00:13:13,069
- إنها قانونية
- ليس بالنسبة إليه

163
00:13:22,402 --> 00:13:27,372
- لماذا أنا مهم بالنسبة لك؟
- ترى السماء كل عصفور يقع

164
00:13:29,449 --> 00:13:32,049
تعال، لدي شيء لك

165
00:13:43,063 --> 00:13:44,513
اجلس

166
00:13:51,752 --> 00:13:54,272
- هل عليك فعل هذا هنا؟
- تقوم بشحنه...

167
00:13:54,394 --> 00:13:57,324
لمدة نصف ساعة كل 24 ساعة

168
00:13:57,998 --> 00:14:01,158
وإن لم تصل إلى المنزل الساعة 6
اتصل بي، أتفهم؟

169
00:14:02,523 --> 00:14:05,853
- أم علي قول ذلك باللغة الإسبانية؟
- فهمت

170
00:14:06,687 --> 00:14:12,407
اجلس، أنت هنا أثناء النهار

171
00:14:12,533 --> 00:14:14,863
أنت في المنزل أثناء الليل

172
00:14:16,937 --> 00:14:19,777
هل يتمتع كل عملائك
بهذا الاهتمام الخاص؟

173
00:14:19,900 --> 00:14:24,140
لا، فقط من أحب، أجب عن ذلك

174
00:14:32,513 --> 00:14:35,563
- (ميك)، أنا (كلوديت)
- (كلوديت)!

175
00:14:37,397 --> 00:14:41,957
سماع صوتك الآن أنقذ حياتي
أين أنت؟

176
00:14:42,082 --> 00:14:47,092
- في البلدة، علي رؤيتك
- هل الساعة 6 وقت باكر لتناول العشاء؟

177
00:14:47,888 --> 00:14:49,928
- لا
- ما هو المكان المفضل لديك في البلدة؟

178
00:14:50,050 --> 00:14:53,370
- (ميك)، ليس هذا سبب اتصالي
- هل ذهبت إلى (موسو أند فرانكس)؟

179
00:14:53,493 --> 00:14:55,463
الساعة 6 مساء، أراك هناك

180
00:14:56,857 --> 00:15:00,337
هل كانت هذه صديقتك؟
بإمكانها مقابلتك في منزلك

181
00:15:01,381 --> 00:15:05,511
هذه أم أصغر ابن لي
سنناقش أموراً متعلقة بأولادنا

182
00:15:06,266 --> 00:15:10,266
- حسن، كم عمر ابنك؟
- 30 سنة

183
00:15:12,713 --> 00:15:15,203
إذاً قد تكون الأم (تيريزا)

184
00:15:15,315 --> 00:15:18,835
لكن إن ظهر جهاز المراقبة
في جادة (هوليوود) فستذهب إلى السجن

185
00:15:19,479 --> 00:15:21,039
عد إلى العمل

186
00:15:27,207 --> 00:15:29,367
كانت هذه المنطقة بعيدة
عن الطلب لمدة

187
00:15:29,850 --> 00:15:32,450
لكنها عادت، هذا وقت مناسب للشراء

188
00:15:33,253 --> 00:15:35,463
كما أنها أقرب بكثير
إلى أكاديمية (بيل إير)؟

189
00:15:35,576 --> 00:15:39,256
- من سيرتاد (بيل إير)؟
- ربما (بريدجت)

190
00:15:40,741 --> 00:15:45,511
لقد نجحت بالامتحان بجدارة
أتصدقين هذا؟ إنها عبقرية

191
00:15:45,626 --> 00:15:48,626
- عزيزتي، أنا سعيدة لك
- أعرف

192
00:15:49,870 --> 00:15:52,030
- مرحباً؟
- أجل؟

193
00:15:52,873 --> 00:15:55,163
(جودي هوفمان)، جارة، مرحباً

194
00:15:55,275 --> 00:15:57,795
رأيت الباب مفتوحاً
وكنت آمل أن ألقي نظرة

195
00:15:57,918 --> 00:15:59,118
أعيش في الطرف الآخر من الشارع

196
00:15:59,239 --> 00:16:03,039
تفضلي، هذه (آبي دونوفان)
وأنا (ديب غولدمان)

197
00:16:03,163 --> 00:16:07,413
- ربما أكون جارتك الجديدة
- يا له من منزل جميل!

198
00:16:07,728 --> 00:16:12,408
- أحب بناءه
- أنت من (بوسطن)

199
00:16:12,933 --> 00:16:15,743
- (كالاباسيس)
- لكنك من هناك في الأصل

200
00:16:17,097 --> 00:16:18,737
- هل أعرفك؟
- لا

201
00:16:18,859 --> 00:16:23,539
لكن عندما قلت "جارة" و"بناءه"
بهذه اللهجة، كشفتك

202
00:16:23,664 --> 00:16:26,634
- أجد ذلك رائعاً
- رائعاً، حقاً؟

203
00:16:29,790 --> 00:16:32,270
هل تظنين أن كلامك
يبدو طبيعياً لي؟

204
00:16:32,833 --> 00:16:37,723
أنت فتاة عادية من (كاليفورنيا)
تتحدثين عن اللكنات اللعينة؟

205
00:16:38,639 --> 00:16:41,159
(آبي)؟ لدينا منازل أخرى نراها

206
00:16:52,372 --> 00:16:54,702
"(مارفن)، أخبريني أنك لا تشتاقين إلي"

207
00:16:59,019 --> 00:17:00,099
"أنا لا أشتاق إليك"

208
00:17:08,428 --> 00:17:10,308
أظن أني أعرف بعض الناس
الذين يعرفونك يا (ريه)؟

209
00:17:10,430 --> 00:17:12,870
سمعت باسمك
كيف بإمكاني خدمتك؟

210
00:17:14,194 --> 00:17:18,724
لدي عميل مستعد لدفع 20 ألف دولار
ليصل لإحدى الممثلات عندكم

211
00:17:18,839 --> 00:17:21,719
- هل أختار أنا أم هو؟
- (ليكسي ستيل)

212
00:17:24,685 --> 00:17:26,445
إنها زوجتي

213
00:17:27,728 --> 00:17:29,568
ماذا ستفعل إن عرضت عليك
20 ألفاً لأضاجع زوجتك؟

214
00:17:29,690 --> 00:17:32,850
- هل ستقبل بالصفقة؟
- لا، لن أقبل

215
00:17:33,333 --> 00:17:35,863
هل يبدو هذا كبيت دعارة لك؟

216
00:17:36,857 --> 00:17:39,977
زوجتي ممثلة، ليست عاهرة

217
00:17:40,260 --> 00:17:43,500
تصنع أفلاماً إباحية مع ممثلين محترفين

218
00:17:43,624 --> 00:17:46,194
يتم فحصهم بشكل دوري
من قبل الأطباء

219
00:17:46,306 --> 00:17:48,546
لدينا نقابة، نحصد جوائز

220
00:17:48,669 --> 00:17:51,149
- ندفع الضرائب
- فهمت

221
00:17:51,271 --> 00:17:52,831
- لديك معايير
- بالتأكيد

222
00:17:52,953 --> 00:17:55,483
لدي معايير
آخر من عامل زوجتي كعاهرة

223
00:17:55,596 --> 00:17:59,556
ربطته ووضعته في الخزانة لثلاثة أيام

224
00:18:02,042 --> 00:18:04,322
- حقاً؟
- أجل

225
00:18:04,885 --> 00:18:10,005
من الجيد معرفة ذلك
هل يمكنني أخذ هذه؟

226
00:18:10,851 --> 00:18:14,781
- من أجل عميلي؟
- أحصل على 50 $دولاراً مقابلها

227
00:18:14,895 --> 00:18:18,495
أثناء الاتفاقيات
يصطف الناس لساعات، لذا...

228
00:18:19,059 --> 00:18:20,579
بالتأكيد

229
00:18:34,715 --> 00:18:37,875
(ريه)، (كاثرين مكفيرسن)، عمرها 38

230
00:18:37,998 --> 00:18:42,038
إنها مراسلة، وتؤلف الكتب
وصلت (لوس آنجلوس) الليلة الماضية

231
00:18:42,162 --> 00:18:44,892
إذاً أتت بعد مؤتمر (كوكران) بيوم

232
00:18:45,045 --> 00:18:47,925
- أين هي الآن؟
- دخلت الآن إلى نادي (فايت)

233
00:18:48,048 --> 00:18:51,808
اللعنة، لا تدعها تغادر
أنا في طريقي

234
00:19:17,117 --> 00:19:21,397
- أيمكنني مساعدتك؟
- أنت (تيري دونوفان)

235
00:19:21,842 --> 00:19:25,932
- أجل
- (تشوي غوميز)، الحديقة، 1995

236
00:19:26,206 --> 00:19:29,286
- كان قتالاً رائعاً
- كنت هناك؟

237
00:19:30,090 --> 00:19:34,250
- أبي كان ملاكماً
- هل تابعني؟

238
00:19:34,374 --> 00:19:37,984
تابع أبي أي شخص أبيض
وصل إلى ما بعد الجولة الخامسة

239
00:19:44,825 --> 00:19:47,625
أنا أؤلف كتاباً
عن (سولي سوليفان)

240
00:19:49,670 --> 00:19:51,310
وما علاقة هذا بي؟

241
00:19:51,431 --> 00:19:53,911
حسن، أنا أبحث عن معارفه من الماضي

242
00:19:54,835 --> 00:19:57,955
ولقد ورد ذكر أبيك
هل تعرف أين بإمكاني إيجاده؟

243
00:19:58,519 --> 00:19:59,999
ليس هنا

244
00:20:02,042 --> 00:20:04,122
- أتعرف أين هو؟
- لا

245
00:20:05,325 --> 00:20:07,445
إن أردت الجلوس
فستكلفك الخدمة 20 $دولاراً

246
00:20:18,539 --> 00:20:21,539
- سأحجز طاولة لنا
- أجل، اذهب، سأدخل فوراً

247
00:20:23,664 --> 00:20:25,634
- لحظة
- أجل سيدي

248
00:20:27,948 --> 00:20:29,348
قابلته

249
00:20:35,315 --> 00:20:40,435
أجل! حقاً؟ يا للهول!

250
00:20:43,243 --> 00:20:47,533
- أين ومتى؟
- لا، لن يحدث الأمر، (ستو)

251
00:20:47,648 --> 00:20:50,928
- ماذا؟ لماذا؟
- إنها محترفة

252
00:20:51,251 --> 00:20:53,491
لا تمارس الجنس
سوى مع ممثلين محترفين

253
00:20:54,094 --> 00:20:55,624
هل هذا هو الأمر؟

254
00:20:55,856 --> 00:21:00,176
هذه هي المشكلة؟
لا تفعل ذلك إلا أمام الكاميرا؟

255
00:21:01,341 --> 00:21:05,111
- هل هذه هي لعبتهم؟
- ليست لعبة، (ستو)، إنه عمل

256
00:21:05,225 --> 00:21:06,705
أتعرف الفرق بيني وبينك؟

257
00:21:06,827 --> 00:21:09,387
- لا
- أنت تقبل بـ"لا" كجواب

258
00:21:11,792 --> 00:21:16,002
- يمكنني تولي ذلك بمفردي
- إنهم خطرون، (ستو)

259
00:21:16,116 --> 00:21:19,756
شكراً، (ريه)، تباً لك
لم أعد بحاجتك

260
00:21:24,925 --> 00:21:27,965
أنا متأكد أن المدرسة العادية
تناسب ابنتك يا (ريه)

261
00:21:32,693 --> 00:21:36,303
(سكوت)، لدي أخبار جيدة

262
00:21:36,697 --> 00:21:43,217
اسمعني، هناك أمر يحدث هنا، (بوب)
لا، أنا أمكث مع أصدقائي

263
00:21:43,343 --> 00:21:47,953
لا فواتير فنادق
لا، لا يمكنني المغادرة الآن، سأتصل بك

264
00:21:55,035 --> 00:21:58,515
- هل أنت بخير؟
- وغد ما حجز سيارتي

265
00:22:00,400 --> 00:22:05,610
- يحدث طوال الوقت، هذا مكان أخي
- أنت (دونوفان)؟

266
00:22:06,126 --> 00:22:09,886
أجل، أنا (ريه)
ادخلي لنسوي المسألة

267
00:22:14,054 --> 00:22:16,584
هذا العالم ليس عالمنا

268
00:22:16,697 --> 00:22:20,017
لماذا؟ لأن امرأة فضولية
سخرت من لهجتك؟

269
00:22:20,581 --> 00:22:22,821
- إنها إشارة
- لا، "البيع" إشارة

270
00:22:22,943 --> 00:22:25,353
"الضمان" إشارة، "تم بيعه" إشارة

271
00:22:27,828 --> 00:22:31,668
هل تظنين أنه تم الترحيب بي
عندما أتيت إلى هنا؟ هيا

272
00:22:31,792 --> 00:22:33,952
كنت العشيقة لـ20 سنة

273
00:22:34,434 --> 00:22:37,124
- لا أعرف
- نالي منها، واشتري المنزل

274
00:22:37,237 --> 00:22:39,357
قومي ببناء طابق ثان
واحجبي عنها الرؤية

275
00:22:55,295 --> 00:22:57,095
حكم فيدرالي أم حكم الولاية؟

276
00:23:00,621 --> 00:23:03,861
(والبول ماس)، 20 سنة، أنت؟

277
00:23:03,984 --> 00:23:10,394
35 سنة، عدة مؤسسات
خرجت بسبب الشفقة

278
00:23:11,512 --> 00:23:16,362
- هذا جيد، صحيح؟
- سرطان بنكرياس

279
00:23:18,879 --> 00:23:21,559
لم يريدوا دفع ثمن العلاج لأنه مكلف جداً

280
00:23:21,682 --> 00:23:24,082
يا للهول، من الصعب كسره

281
00:23:24,965 --> 00:23:28,005
- (ميكي دونوفان)
- (شورتي)

282
00:23:29,530 --> 00:23:32,450
- إنها قصة طويلة
- قصة طويلة يا (شورتي)

283
00:23:34,454 --> 00:23:35,944
يعجبني اسمك

284
00:23:39,179 --> 00:23:41,899
أتريد بعض المعدات؟ لدي البعض منها

285
00:23:42,623 --> 00:23:45,233
- ألديك مفك البراغي؟
- دعني أر

286
00:23:53,954 --> 00:23:56,004
- دعني أر ما لديك
- أجل

287
00:23:59,880 --> 00:24:02,920
يا للهول، إنها ترسانة

288
00:24:07,367 --> 00:24:10,087
شريط لاصق، يفيد كثيراً

289
00:24:15,616 --> 00:24:20,536
لدي موعد الليلة
في (موسو أند فرانكس)، مكان راق

290
00:24:34,034 --> 00:24:35,404
(شورتي)

291
00:24:38,438 --> 00:24:42,318
إن أحضرت لك شيئاً لتأكله
هل ستضع هذه على ساقك؟

292
00:24:43,283 --> 00:24:48,533
- ليبدو وكأني ما زلت هنا
- سمك أبيض مشوي إن كان لديهم

293
00:24:50,250 --> 00:24:52,130
بلا زبدة، مع شرائح الليمون

294
00:24:52,252 --> 00:24:54,372
- ضعه
- ضعه

295
00:24:54,815 --> 00:24:59,055
إذاً يمكنك وضع هذا، أترى؟
ظننت أنك تحب الشرائح

296
00:24:59,179 --> 00:25:03,499
ليس لديك الوقت لمعرفة ماذا كنت أنا
استمر في العمل

297
00:25:05,185 --> 00:25:07,385
ها نحن، جاهز؟

298
00:25:07,948 --> 00:25:12,068
- أجل
- تم الأمر

299
00:25:28,569 --> 00:25:34,169
مر زمن طويل
منذ أن عاملني أحد الغرباء بلطف

300
00:25:40,821 --> 00:25:42,741
مرضك لا يعدي، أليس كذلك؟

301
00:25:49,710 --> 00:25:52,070
- هل تحدثت معها؟
- إنها تكتب كتاباً عن (سولي)

302
00:25:52,192 --> 00:25:55,842
وسألتني عن أبي، لم أخبرها بشيء

303
00:26:15,455 --> 00:26:20,415
على ما يبدو أنه في الحمام
سيخرج في غضون لحظات

304
00:26:21,742 --> 00:26:24,302
- هل تشربين كولا أو أي شيء؟
- أجل

305
00:26:33,634 --> 00:26:37,844
أخبرني أخي أنك تكتبين كتاباً
عن (سولي سوليفان)

306
00:26:38,519 --> 00:26:39,759
هذا صحيح

307
00:26:40,280 --> 00:26:43,600
الآن بعد أن مات
حظيت بنهايتك، صحيح؟

308
00:26:44,484 --> 00:26:46,654
لم أكن لأوجد هنا
لو كان هذا صحيحاً

309
00:26:47,047 --> 00:26:49,487
أتيت إلى (لوس آنجلوس) لأنه مات هنا

310
00:26:50,290 --> 00:26:52,970
أحاول أن أكلم معارفه كأبيك

311
00:26:54,935 --> 00:26:58,935
أبي لا يتحدث عن الأيام الخوالي
ولا أظن أنه يتذكره

312
00:27:00,260 --> 00:27:05,070
- ما زلت أرغب في التكلم إليه
- هل تفعلين هذا دائماً؟

313
00:27:05,906 --> 00:27:07,186
ماذا؟

314
00:27:07,828 --> 00:27:10,348
تقفين بهذا القرب من الناس
عندما تتحدثين إليهم؟

315
00:27:10,470 --> 00:27:14,350
- إنها خدعة تعلمتها
- حقاً؟ أين؟

316
00:27:14,474 --> 00:27:17,284
- كلية الصحافة
- صحيح

317
00:27:19,640 --> 00:27:23,200
ألا يمكنني لقاؤه
وطرح بعض الأسئلة؟

318
00:27:23,323 --> 00:27:28,093
إنه عجوز وضعيف
لماذا أقحمه بهذه الأشياء؟

319
00:27:31,491 --> 00:27:33,531
ها هو الوغد الذي حجز سيارتك

320
00:27:35,055 --> 00:27:37,375
أنا آسف، سأحركها الآن

321
00:27:43,544 --> 00:27:45,994
- (شورتي)؟
- أجل

322
00:27:46,667 --> 00:27:50,227
هل لديك كولونيا بعد الحلاقة أو غيرها؟

323
00:27:50,350 --> 00:27:52,990
لمقابلة عمل أم لامرأة؟

324
00:27:53,914 --> 00:27:56,844
- امرأة
- ليس لدي

325
00:28:03,243 --> 00:28:05,693
- أتظنني مغفلاً؟
- سؤال وجيه

326
00:28:05,806 --> 00:28:08,126
لست جديراً حتى أعطي تقييماً احترافياً

327
00:28:08,248 --> 00:28:10,728
قف أمام الحائط وباعد بين ساقيك

328
00:28:21,942 --> 00:28:24,062
ستخبرني الآن أنه طار، صحيح؟

329
00:28:25,546 --> 00:28:29,146
لقد سقط، ببساطة
لم تعد هذه الأشياء تصنع كما في السابق

330
00:28:29,630 --> 00:28:31,790
- أين جهاز المراقبة؟
- هنا

331
00:28:33,273 --> 00:28:35,043
كنت أحاول إصلاحه

332
00:28:42,843 --> 00:28:44,203
اجلس

333
00:28:45,606 --> 00:28:48,166
- ألم تغرم من قبل؟
- اسكت

334
00:28:48,849 --> 00:28:51,409
أظن أنك أغرمت لأنك إنسان

335
00:28:52,052 --> 00:28:58,822
- اسمع، لا بد من لقاء (كلوديت) اليوم
- لا يوجد قانون يمنع الزيارة

336
00:28:59,740 --> 00:29:01,820
لا يمكنها أن تراني هكذا

337
00:29:11,311 --> 00:29:16,001
- تم الأمر، لا يوجد مرة مقبلة، (ميكي)
- ساعة جميلة

338
00:29:20,480 --> 00:29:22,960
- كيف حصلت عليها؟
- اشتريتها

339
00:29:24,204 --> 00:29:25,694
- من أين؟
- (جيم أند لون)

340
00:29:25,806 --> 00:29:27,526
محل رهن في (بيفرلي هيلز)

341
00:29:27,648 --> 00:29:30,368
- كم دفعت ثمنها؟
- لا مزيداً من الأسئلة، (دونوفان)

342
00:29:34,855 --> 00:29:37,855
أراهن أنك دفعت أكثر من المال
لأجلها، أليس كذلك؟

343
00:29:38,458 --> 00:29:42,178
كلفتك قطعة من روحك، صحيح؟ صحيح؟

344
00:30:06,927 --> 00:30:10,847
(كلوديت)، هذا أنا، اسمعي

345
00:30:12,533 --> 00:30:15,103
تغيرت المخططات
لا أظن أن بإمكاني المجيء

346
00:30:15,215 --> 00:30:17,575
علي رؤيتك، (ميك)، الأمر هام

347
00:30:21,301 --> 00:30:24,911
عزيزتي، لا أريدك
أن تريني أعيش هكذا

348
00:30:25,025 --> 00:30:27,745
لا يهمني، ما العنوان؟

349
00:30:29,269 --> 00:30:33,829
اسمعي، لو قابل أبي (سولي)
كنت لأعلم بالأمر

350
00:30:34,835 --> 00:30:39,115
- يبدو أنكما مقربان
- أجل، إنه أبي

351
00:30:40,080 --> 00:30:42,120
حسن، إن كانت هناك طريقة لأتحدث معه

352
00:30:42,643 --> 00:30:45,853
حتى ولو كانت هناك قصة واحدة
عن (سولي)، أرغب بسماعها

353
00:30:45,966 --> 00:30:52,486
إنه عجوز متعب، لقد أخطأ بالتأكيد
ولكنه دفع ثمن أخطائه، كالجميع

354
00:30:55,135 --> 00:30:57,055
أسدي إلي خدمة، واتركيه، حسن؟

355
00:31:05,666 --> 00:31:07,146
شكراً على مساعدتك، (ريه)

356
00:31:26,086 --> 00:31:28,966
لقد وقعت اتفاقية سرية
تذكر هذا، (سكوت)

357
00:31:29,089 --> 00:31:30,409
أجل، (ستو)

358
00:31:31,972 --> 00:31:35,942
- ما يحدث هنا يبقى هنا
- أجل، (ستو)

359
00:31:52,032 --> 00:31:57,042
- مرحباً، أنا (رود)
- يا للهول، كيف أمنت هذا المكان؟

360
00:31:57,157 --> 00:32:02,677
- لدي معارفي
- يريدونه بعد ساعة، لذا...

361
00:32:03,323 --> 00:32:06,013
- (رود)، هل لديك المال ووثيقة الصحة؟
- أجل

362
00:32:18,939 --> 00:32:21,579
- أين المصور؟
- سأقوم بهذا بواسطة (بي أو في)

363
00:32:21,702 --> 00:32:25,432
- تعلم، باستخدام اليد
- تصرف ذكي

364
00:32:26,146 --> 00:32:27,986
حسن، لنبدأ يا (ليكس)

365
00:32:34,434 --> 00:32:37,204
- قابلت الكثير من النجوم، لكن...
- ما المشهد؟

366
00:32:38,799 --> 00:32:43,959
أننا آخر اثنين على سطح الأرض
وأنت تداعبين قضيبي

367
00:32:46,246 --> 00:32:47,726
حسن

368
00:33:21,361 --> 00:33:25,491
(ريكي)، لقد أسقط الكاميرا!

369
00:33:35,375 --> 00:33:39,495
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعل أنت؟

370
00:33:39,980 --> 00:33:41,580
- لقد أسقطت الكاميرا
- لا

371
00:33:41,702 --> 00:33:43,942
لم تسقط الكاميرا بل وضعتها جانباً

372
00:33:44,064 --> 00:33:47,474
هذه زوجتي، أنت لا تصنع فيلماً

373
00:33:47,588 --> 00:33:49,468
- أنا لا أصنع فيلماً؟
- لا

374
00:33:49,590 --> 00:33:51,750
أنا أضخم منتج هنا

375
00:33:53,634 --> 00:33:55,724
- حقاً؟
- أجل

376
00:33:55,836 --> 00:33:57,476
هذا المكان ملكي

377
00:33:59,239 --> 00:34:01,999
أنا (ستو فيلدمان)!

378
00:34:02,683 --> 00:34:05,533
أنا أملك هذا المكان!

379
00:34:13,413 --> 00:34:15,543
سيشتري لي منزل أحلامي

380
00:34:16,496 --> 00:34:19,376
وسيدخل (بريدجت)
إلى أفضل مدرسة في المدينة

381
00:34:23,023 --> 00:34:28,353
هذا ليس سهلاً عليه
رأيت شغفه في الجلسة، إنه فخور

382
00:34:33,073 --> 00:34:37,803
هناك شخص عليه أن يتولى أمره، إنه وغد

383
00:34:39,760 --> 00:34:43,200
يجب على (ريه) أن يذهب إليه
ويطلب منه خدمة

384
00:34:47,447 --> 00:34:49,327
عليه أن يبتلع كبرياءه

385
00:34:53,734 --> 00:34:55,504
يقوم بذلك لأجل (بريدجت)

386
00:35:04,064 --> 00:35:08,354
- لماذا تبكين يا (آبي)؟
- بدلاً من أن أكون ممتنة

387
00:35:08,468 --> 00:35:11,308
لجميع الأشياء الجميلة
التي يفعلها لعائلتي

388
00:35:13,473 --> 00:35:17,603
- كنت أنانية
- هل تحدثت عن الإساءة؟

389
00:35:18,078 --> 00:35:21,278
إنه يقدم لي الكثير
لماذا لا ترى هذا؟

390
00:35:31,652 --> 00:35:33,292
ماذا كتبت؟

391
00:35:34,855 --> 00:35:36,815
"رشوة"

392
00:35:52,312 --> 00:35:53,672
عزيزتي

393
00:35:59,600 --> 00:36:03,120
- أجل
- لقد ضربوني ورموني في مؤخر سيارة

394
00:36:04,244 --> 00:36:06,614
- من فعل ذلك، (ستو)؟
- توقف عن هذا، (ريه)

395
00:36:07,207 --> 00:36:08,967
كنت تعرف أن هذا سيحصل

396
00:36:14,494 --> 00:36:17,184
ساعدني وسأحافظ على وعدي

397
00:36:17,297 --> 00:36:19,937
أخرجني من هذه المشكلة
وستذهب (بريدجت) إلى (بيل إير)

398
00:36:20,260 --> 00:36:22,900
- المال
- (ريه)، اذهب إلى خزنتي

399
00:36:23,023 --> 00:36:24,593
وأحضر 100 ألف...

400
00:36:27,908 --> 00:36:31,028
200 ألف $دولار إلى هنا

401
00:36:31,592 --> 00:36:34,922
- ما عنوان هذا المكان؟
- أعرف أين أنت

402
00:36:37,998 --> 00:36:39,518
آمين

403
00:36:50,651 --> 00:36:54,981
- يا للهول، أحب هذه التفاهات
- لا أصدق أنه مات

404
00:36:55,095 --> 00:36:59,935
ماراثون (شون ووكر) سيستمر
مع (بلاك ماس 2) بعد قليل

405
00:37:00,060 --> 00:37:03,140
المزيد من الشراب؟
لكن هناك شيء مختلف

406
00:37:03,263 --> 00:37:05,873
أظن أن سلسلة أفلام الأكشن
تتماشى مع شراب (بينو نوير)

407
00:37:06,867 --> 00:37:09,267
أطن أنها تتماشى أكثر مع مشروب آخر

408
00:37:23,564 --> 00:37:25,534
"المستشار: (ميكي دونوفان)"

409
00:37:26,006 --> 00:37:29,006
(إيمي)، ماذا يفعل المستشار في فيلم؟

410
00:37:51,592 --> 00:37:53,792
- أين هو؟
- لماذا؟

411
00:37:53,914 --> 00:37:58,004
- لأنكم اختطفتم عميلي
- وضع الكاميرا جانباً!

412
00:37:58,118 --> 00:38:02,198
- (ريه)!
- من الأفضل أن يتمكن من المشي

413
00:38:02,322 --> 00:38:05,852
صديقي، تباً، يا للهول!

414
00:38:10,971 --> 00:38:16,221
أتمثلين أفلاماً إباحية؟
شكلك شائع هذه الأيام

415
00:38:18,298 --> 00:38:24,218
لقد كان التستوسترون، أعني
إنه خطر، يجب أن يعرف الناس

416
00:38:35,115 --> 00:38:38,395
مرحباً، أنا (سوزانا ترين) من (بيتز كوفي)

417
00:38:38,519 --> 00:38:43,599
لدينا برنامج لتوظيف المخضرمين
وأحد المفرج عنهم بشروط، (مايكل دونوفان)

418
00:38:43,924 --> 00:38:47,814
قدم طلباً هنا
ولكن ليس لدينا عنوانه الحالي

419
00:39:13,473 --> 00:39:19,163
لديها زوج ثري يؤمن الكثير
قصر (بالم سبرينغز)

420
00:39:21,562 --> 00:39:25,172
اللعنة، كيف انتهيت هنا؟

421
00:39:27,367 --> 00:39:31,487
لا تهتم النساء لهذا
إن أحبتك فهي تحبك فحسب

422
00:39:32,933 --> 00:39:34,623
التقط أنفاسك

423
00:39:53,433 --> 00:39:56,163
- ماذا؟
- لا تريد المال

424
00:39:57,878 --> 00:40:03,158
استمر في الحديث وسوف أعيد العد
أتريد البقاء هنا طوال الليل؟

425
00:40:05,125 --> 00:40:07,805
- إن احتفظت بالمال تعتبر مختطفاً
- لا يهم

426
00:40:08,769 --> 00:40:11,089
تعتبر مختطفاً وتجعل زوجتك عاهرة

427
00:40:25,345 --> 00:40:26,865
لا تريد المال

428
00:40:26,987 --> 00:40:29,907
لا؟ إذاً ماذا أريد؟

429
00:40:31,512 --> 00:40:36,602
- هل تم ضربك يوماً في تلك اللحظة؟
- ليس إن لم أبدأ أنا

430
00:40:41,121 --> 00:40:42,681
- أنت بخير؟
- أجل

431
00:40:46,366 --> 00:40:48,606
الحقائب تبدو ثقيلة يا (ريه)
هل لا يزال فيها مال؟

432
00:40:48,729 --> 00:40:51,369
- هل هذا مالي؟
- خذيه إلى الاستوديو

433
00:40:51,491 --> 00:40:56,501
- حسن
- لماذا؟ لماذا نحن...

434
00:40:56,617 --> 00:40:59,297
لماذا نعود إلى الاستوديو؟
أريد الذهاب إلى المنزل!

435
00:40:59,940 --> 00:41:03,180
(ريه)، أريد الذهاب إلى المنزل!
لا أريد العودة إلى الاستوديو!

436
00:41:04,104 --> 00:41:05,914
200 ألف دولار

437
00:41:06,026 --> 00:41:07,666
- هل أنت جاد؟
- ماذا؟

438
00:41:07,788 --> 00:41:09,668
لا يمكنني استثمار كل هذا
المبلغ في النادي يا (ريه)

439
00:41:09,790 --> 00:41:13,270
تحتاج إلى مكان آخر
قلت لك، عليك بالتنويع

440
00:41:13,393 --> 00:41:16,523
سننتقل إلى (تروزديل)
سيذهب الأولاد إلى مدارس خاصة

441
00:41:17,798 --> 00:41:22,718
(تروزديل)؟ أتظن أننا في الستينيات
وأنت (نانسي سيناترا)؟

442
00:41:27,447 --> 00:41:30,127
اتصل (جورج هاميلتون)
وقال إنه يريد حقيبته

443
00:41:30,250 --> 00:41:35,700
تلقينا مكالمة من امرأة في (بيتس)
قالت إن والدك تقدم بطلب عمل

444
00:41:35,816 --> 00:41:38,576
- وأنهم يريدون عنوانه
- هل أعطيتها العنوان؟

445
00:41:38,699 --> 00:41:43,219
لا، لم أفعل، بل (لوبيتا)
ما الذي يجري؟

446
00:41:43,944 --> 00:41:47,514
- أخرجه من هناك بأقصى سرعة ممكنة
- حسن

447
00:41:57,678 --> 00:42:00,078
"أكاديمية (بيل إير)"

448
00:42:02,763 --> 00:42:04,533
"(مارفن): أنا خارج منزلك"

449
00:42:28,388 --> 00:42:31,668
- عزيزتي
- من تظن نفسك؟

450
00:42:32,553 --> 00:42:35,683
لا تعرفين؟ أنا (مارفن غيه)

451
00:42:36,837 --> 00:42:38,477
- (واشنطن)
- (واشنطن)

452
00:42:39,960 --> 00:42:43,240
يا للهول (مارفن)، ماذا تفعل هنا؟
أبي سيقتلك

453
00:42:43,644 --> 00:42:50,254
أعرف أنه مجنون
وأنا أيضاً... أنا مجنون بك

454
00:42:52,292 --> 00:42:56,862
أنت تتسكع مع العارضات والنجمات
أنت لا تحتاجني

455
00:42:57,257 --> 00:43:00,497
- إنهن مزيفات
- أنت تجيد الكذب، (مارفن)

456
00:43:05,746 --> 00:43:07,506
أنا مشتاق لك، (بريدج)

457
00:43:24,765 --> 00:43:29,765
- هل تتبعني؟
- أبي لن يأتي الليلة

458
00:43:30,130 --> 00:43:34,290
- إنه محتجز، سيأتي في وقت ما
- ليس الليلة

459
00:43:38,659 --> 00:43:40,419
ما الذي تخاف منه؟

460
00:43:49,429 --> 00:43:51,029
أتريدين الشرب؟

461
00:43:55,115 --> 00:43:56,595
هيا

462
00:44:09,770 --> 00:44:15,220
- أشكر السماء أنك التقطتني
- لا علاقة للسماء بهذا

463
00:44:19,299 --> 00:44:25,149
- كان هذا رائعاً!
- توقفوا، من هذا الوغد؟

464
00:44:26,266 --> 00:44:29,346
- إنه معي
- حسن

465
00:44:29,469 --> 00:44:34,429
حسن، لا بأس، دعونا ندر
الشريط إلى الوراء، ونقم بذلك مجدداً

466
00:44:39,680 --> 00:44:43,480
"(موسو أند فرانك غريل)
في (هوليوود) منذ 1919"

467
00:44:52,933 --> 00:44:56,343
حسن، ابق على الطاولة
لا تذهب إلى الحمام

468
00:44:56,817 --> 00:45:00,617
تناول عشاءك، ادفع الفاتورة
وعد إلى السيارة، أتفهمني؟

469
00:45:00,741 --> 00:45:05,631
هل هذه شروطك أم شروط (ريه)؟
أظن أنك انتقلت إلى منزل كبير الآن

470
00:45:05,746 --> 00:45:09,346
اسكت، أنا أقوم بخدمتك

471
00:45:14,274 --> 00:45:20,364
- (كلوديت)، ها هي
- هذه أم ابنك؟

472
00:45:24,084 --> 00:45:25,974
إنها حب حياتي

473
00:45:29,770 --> 00:45:31,170
(كلوديت)!

474
00:45:33,894 --> 00:45:35,864
ستحل علي اللعنة

475
00:45:56,877 --> 00:45:58,757
- أجل؟
- أخبرتك أن تهتم بأمرها

476
00:45:58,879 --> 00:46:00,479
لا أن تأخذها في موعد

477
00:46:02,162 --> 00:46:07,172
- متى ستعود إلى (بوسطن)، (ريه)؟
- ستعرف عندما أعرف

478
00:46:11,932 --> 00:46:13,732
- هل أنت جاهزة؟
- أجل

479
00:46:16,577 --> 00:46:20,297
لماذا كان القبض على (سولي سوليفان)
يعتبر أولوية بالنسبة لك؟

480
00:46:20,741 --> 00:46:23,381
كان (سولي سوليفان)
مسؤولاً عن قتل 20 شخصاً

481
00:46:23,504 --> 00:46:24,794
إنه إرهابي

482
00:46:24,905 --> 00:46:28,545
أليست هذه قفزة؟
أن تناديه بالإرهابي؟

483
00:46:28,669 --> 00:46:31,149
الخوف يبقى خوفاً
والإرهاب يبقى إرهاباً

484
00:46:31,271 --> 00:46:33,231
(سوليفان) كان إرهابياً
على الصعيد المحلي

485
00:46:33,353 --> 00:46:37,403
بالنسبة إلي، أول ما أفكر به صباحاً
وآخر ما أفكر به ليلاً

486
00:46:37,518 --> 00:46:41,998
هو كيفية حماية الأمريكيين من الخوف
هذا هو عملي

487
00:46:42,603 --> 00:46:45,373
التالي، الإنترنت، هل هي خطر؟

488
00:46:45,485 --> 00:46:47,845
هل هي حقيقية؟
هل تخلد أسطورة؟

489
00:46:47,968 --> 00:46:51,528
لم تخبرني أن والدك كان مستشاراً
في فيلم (بلاك ماس)

490
00:46:51,652 --> 00:46:54,332
مستشار؟ الشيء الوحيد
الذي فعله في ذلك الفيلم

491
00:46:54,454 --> 00:46:58,104
هو منع نصف الجنوبيين
من أخذ الإضاءة والكاميرا

492
00:46:58,218 --> 00:47:03,018
- وهؤلاء الأشخاص كانوا (سولي) وأصدقاءه
- لم يكن لدى (سولي) أصدقاء

493
00:47:03,143 --> 00:47:06,553
إما أنك تعمل لديه أو لا
إن كان لا، أنت العدو

494
00:47:06,667 --> 00:47:13,347
- إذاً كنت أنت العدو
- عرفت ما فيه الكفاية حتى أبقى بعيداً

495
00:47:13,994 --> 00:47:16,324
هذا ذكي من فتى من الجنوب

496
00:47:16,436 --> 00:47:18,916
- ماذا تعرفين عنهم؟
- أكتب كتاباً عنهم

497
00:47:19,039 --> 00:47:21,079
لا، لست كذلك
أنت تكتبين عن (سولي سوليفان)

498
00:47:21,201 --> 00:47:24,321
- كتاب عنه بمنزلة كتاب عنهم
- حقاً؟

499
00:47:26,486 --> 00:47:29,766
- ألا تظنني أعرف ما أفعل؟
- لست متأكداً

500
00:47:29,890 --> 00:47:34,130
عندما أتيت إلى هنا، لم أظن
أن لدي شيئاً أكيد، مجرد حدس

501
00:47:34,414 --> 00:47:39,264
- ماذا عن الآن؟
- حسن

502
00:47:40,541 --> 00:47:42,861
(كوكران) لا يسمح لي
بمقابلة (فرانك بارنز)

503
00:47:42,983 --> 00:47:44,993
وأنت لا تسمح لي بمقابلة أبيك

504
00:47:47,548 --> 00:47:51,028
توجد قصة تحاولون بجد إخفاءها عني

505
00:47:59,159 --> 00:48:00,319
أتريدين شراباً آخر؟

506
00:48:00,440 --> 00:48:02,400
بالطبع تريدين شراباً آخر

507
00:48:05,566 --> 00:48:10,606
أنا آسف بشأن اليوم، كان لدي وضع خاص

508
00:48:11,091 --> 00:48:12,611
أنا أيضاً

509
00:48:13,293 --> 00:48:16,023
كنت في قسم شرطة (بيفرلي هيلز)

510
00:48:16,897 --> 00:48:18,297
لقد استدعوني

511
00:48:19,099 --> 00:48:22,739
- ماذا كانوا يريدون؟
- كان علي توقيع استمارة

512
00:48:22,863 --> 00:48:26,313
أقسمت فيها عن مكان وجودي
ليلة مقتل (شون ووكر)

513
00:48:26,987 --> 00:48:30,627
- أقسمت أنني كنت معك
- جيد

514
00:48:31,431 --> 00:48:36,841
- هذه ثاني مرة، لم ييأسوا من الأمر
- يا للهول!

515
00:48:37,437 --> 00:48:41,557
(كلوديت)، أنا آسف
أنني أدخلتك في هذه الفوضى

516
00:48:43,243 --> 00:48:45,573
حسن، أدخلتني بماذا بالضبط؟

517
00:48:45,686 --> 00:48:49,246
ماذا حدث ليلتها؟ هل كنت متورطاً؟

518
00:48:54,014 --> 00:48:58,944
لم أكن أنا من قام بقتله
كان (سولي)

519
00:48:59,700 --> 00:49:05,150
- إذاً لماذا تحتاجني؟
- بعد كل هذا، هل علي إخبارك لماذا؟

520
00:49:05,866 --> 00:49:10,706
- لطالما احتجتك، أنا أحبك
- أنا أحبك أيضاً

521
00:49:12,593 --> 00:49:19,003
لكنني قلقة، فعلت ما طلبته مني
والآن على ماذا يجب أن أقلق؟

522
00:49:21,441 --> 00:49:23,041
لا شيء

523
00:50:07,528 --> 00:50:13,328
- كيف كانت (اليابان)؟
- معظم ما رأيته كان الفندق

524
00:50:13,453 --> 00:50:20,943
لكن الحفل كان رائعاً
الأولاد اليابانيون يرددون كلمات أغنيتي

525
00:50:23,263 --> 00:50:26,793
كتبتها في (كومبتون)
والآن يرددونها في (طوكيو)

526
00:50:32,192 --> 00:50:35,482
يعلمون اللغة اليابانية في المدرسة
التي سأذهب إليها السنة المقبلة

527
00:50:35,596 --> 00:50:39,956
عزيزتي، بدل دراسة اللغة اليابانية هنا
لماذا لا تذهبين معي إلى هناك؟

528
00:50:57,818 --> 00:50:59,578
هل من أحد في المنزل؟

529
00:51:02,102 --> 00:51:07,672
(كونر)؟ (بريدج)؟ (ريه)؟

530
00:51:48,509 --> 00:51:52,869
- ماذا عنك؟ هل أنت متزوج؟
- أجل

531
00:51:53,834 --> 00:51:56,444
- كم مرة؟
- مرة واحدة

532
00:51:57,437 --> 00:51:59,037
- لديك أولاد؟
- اثنان

533
00:51:59,159 --> 00:52:01,479
- صبي وفتاة
- ما أعمارهما؟

534
00:52:02,563 --> 00:52:08,493
الصبي 13 سنة والفتاة 15 سنة
إنها تشبهك كثيراً

535
00:52:09,930 --> 00:52:11,570
- كيف؟
- ذكية

536
00:52:12,372 --> 00:52:15,582
- إنها ذكية جداً
- إنها المفضلة لديك

537
00:52:15,696 --> 00:52:17,936
- لم أقل هذا
- فتاة أبيها

538
00:52:21,582 --> 00:52:24,062
تم قبولها في مدرسة خاصة بهذه المدينة

539
00:52:24,184 --> 00:52:26,434
مدرسة خاصة في (لوس آنجلوس)

540
00:52:26,547 --> 00:52:30,387
يا للهول!
هذا فرق شاسع عن جادة (دورتشستر)

541
00:52:31,191 --> 00:52:33,231
- كيف دبرت هذا؟
- لا أعرف

542
00:52:33,353 --> 00:52:38,643
العمل الجاد، التفاني
كيف أصبحت أنت هنا؟

543
00:52:41,001 --> 00:52:45,291
لا أسمح لأحد بإيقافي
أعني، إنهم دائماً يحاولون

544
00:52:45,926 --> 00:52:50,286
أعرف أنه عندما يكون لدي شيء
لا يهمني إن كان كاردينال (بوسطن)

545
00:52:50,410 --> 00:52:52,090
أو رئيس المباحث الفيدرالية
في (لوس آنجلوس)

546
00:52:52,212 --> 00:52:53,532
أعرف

547
00:52:53,934 --> 00:52:56,144
- أعرف
- تعرفين

548
00:52:59,139 --> 00:53:03,299
أخبريني شيئاً، ماذا تعرفين؟

549
00:53:04,985 --> 00:53:08,025
قالت المباحث إن (سولي)
بقي هنا ستة أشهر

550
00:53:08,709 --> 00:53:10,669
هذا ليس صحيحاً، وأنا أملك الدليل

551
00:53:10,791 --> 00:53:12,831
- حقاً؟
- أجل، حقاً

552
00:53:13,233 --> 00:53:16,403
إما أنهم يخبئون صديقته
أو أنها ماتت

553
00:53:16,517 --> 00:53:18,557
يظنون أن بإمكانهم إخفاء هذا عني

554
00:53:22,242 --> 00:53:26,572
وأنت... تخفي شيئاً عني

555
00:53:28,969 --> 00:53:31,289
أتعرفين ماذا كان ليقول (سولي) عنك؟

556
00:53:33,854 --> 00:53:39,264
(كيت مكفيرسن)، أنت مزعجة
أتعرفين ذلك؟

557
00:53:41,461 --> 00:53:45,991
(ريه دونوفان)، أنت مزعج أيضاً

