﻿1
00:00:12,292 --> 00:00:13,632
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:13,734 --> 00:00:15,264
والآن اغرب عن...

3
00:00:18,619 --> 00:00:20,579
لقد قمت بإطلاق النار
على (سولي سوليفان)

4
00:00:20,701 --> 00:00:22,381
كيف سأشرح ماذا كان يفعل هنا؟

5
00:00:22,503 --> 00:00:24,103
لقد استخدمتنا من أجل
مساعدتك في إيجاد (سولي)

6
00:00:24,224 --> 00:00:27,034
وكأنك لم تكن موجوداً قط
هل تفهم ما أعنيه؟

7
00:00:27,147 --> 00:00:28,587
اخرج من هنا

8
00:00:29,710 --> 00:00:31,750
مرحباً يا رفاق، لقد عدت

9
00:00:31,872 --> 00:00:33,432
هيا، انس الأمر

10
00:00:34,194 --> 00:00:35,764
لقد تعرضت للضرب
وهذا شيء يمكن حدوثه

11
00:00:35,876 --> 00:00:38,396
(ميكي دونوفان)؟ أنا (رونالد كيث)

12
00:00:38,719 --> 00:00:40,039
أنا الضابط الجديد لإطلاق السراح المشروط

13
00:00:40,160 --> 00:00:43,960
مركز (روث غولدمان) لمعالجة السرطان
هو الشيء الأهم في حياتي

14
00:00:44,084 --> 00:00:46,614
تعهدت (جون ويلسون)
بخمسة ملايين دولار

15
00:00:46,727 --> 00:00:48,767
والآن لا أستطيع التحدث
على الهاتف معها حتى

16
00:00:48,889 --> 00:00:51,649
سوف أضطر لبيع مجموعتي الفنية

17
00:00:52,452 --> 00:00:54,742
ماذا فعلت يا (ريمند)؟

18
00:00:54,855 --> 00:00:57,895
- إنها لا تستطيع تحمل تكاليفه
- هذا عذر غير مقبول يا (ريمند)

19
00:01:00,501 --> 00:01:02,861
سوف يشتري لي منزل أحلامي

20
00:01:04,224 --> 00:01:06,634
- ماذا كتبت للتو؟
- "رشوة"

21
00:01:06,747 --> 00:01:09,787
ألن تدعني أجري مقابلة مع العميل
الذي أطلق النار على (سولي سوليفان)؟

22
00:01:09,910 --> 00:01:11,670
إنه مشغول في قضية أخرى
يا آنسة (مكفيرسن)

23
00:01:11,792 --> 00:01:13,272
هل هناك شيء آخر أستطيع
مساعدتك فيه؟

24
00:01:13,393 --> 00:01:14,523
(ميكي دونوفان)

25
00:01:14,635 --> 00:01:16,995
هناك مراسلة من (بوسطن) هنا
تدعى (كيت مكفيرسن)

26
00:01:17,117 --> 00:01:18,877
لا تدعها تقترب من (ميك)

27
00:01:22,603 --> 00:01:24,443
لن يأتي والدي إلى البيت هذه الليلة

28
00:01:24,565 --> 00:01:26,405
لماذا أنت خائف إلى هذه الدرجة؟

29
00:01:28,008 --> 00:01:30,808
هل تريدين شرب شيء ما؟
ما هي المعلومات التي لديك؟

30
00:01:30,931 --> 00:01:34,451
لقد قال مكتب الـ(إف بي آي) بأن (سولي)
كان موجوداً هنا لمدة 6 أشهر

31
00:01:34,575 --> 00:01:36,615
هذا غير صحيح، ولدي الدليل

32
00:01:36,737 --> 00:01:38,817
هل تعرفين
ماذا كان سيقول (سولي) عنك؟

33
00:01:40,941 --> 00:01:42,581
(كيت مكفيرسن)

34
00:01:44,144 --> 00:01:46,474
أنت فتاة مزعجة للغاية
هل تدركين ذلك؟

35
00:02:58,699 --> 00:03:00,899
- ماذا تخبىء داخل السترة أيضاً؟
- لا شيء، أنا...

36
00:03:05,826 --> 00:03:07,386
اللعنة

37
00:03:39,540 --> 00:03:41,380
لا أستطيع الركض

38
00:04:03,884 --> 00:04:05,414
هل ترغب أن تكون فوقي؟

39
00:04:06,527 --> 00:04:08,127
هذا ما تريدينه أنت

40
00:04:21,982 --> 00:04:23,782
هذا هو الشيء الذي أرغب به

41
00:04:45,085 --> 00:04:48,365
مرحباً، إنها ليلة مليئة بالعمل

42
00:04:48,488 --> 00:04:49,808
نعم، سأعود باكراً إلى المنزل

43
00:04:49,930 --> 00:04:53,090
هل أقوم بصنع تغميسة الأرضي شوكي
أم تغميسة الجبن؟

44
00:04:53,213 --> 00:04:54,453
الكسرولة

45
00:04:54,575 --> 00:04:56,455
إن (ميغان) تحب الكسرولة
التي تصنعينها

46
00:04:58,659 --> 00:05:00,259
(كوكران) يتحدث

47
00:05:00,821 --> 00:05:02,101
نعم

48
00:05:05,105 --> 00:05:07,465
انتظر، انتظر، انتظر، ماذا؟

49
00:05:11,311 --> 00:05:13,311
يا إلهي

50
00:05:15,516 --> 00:05:16,956
اللعنة، اللعنة!

51
00:05:17,077 --> 00:05:19,637
اللعنة، اللعنة، اللعنة!

52
00:05:19,760 --> 00:05:22,240
- يا إلهي، اللعنة!
- (إدوارد)!

53
00:05:25,285 --> 00:05:26,965
يكفي هذا

54
00:05:31,451 --> 00:05:34,371
معك حق، أنا آسف

55
00:05:39,900 --> 00:05:41,660
أريد التحدث مع (ريه دونوفان)

56
00:06:33,994 --> 00:06:37,684
- هل يمكنني أن أسألك شيئاً ما؟
- بالطبع

57
00:06:38,318 --> 00:06:42,838
- هل تمارس الجنس كثيراً؟
- لا

58
00:06:46,567 --> 00:06:49,687
- وأنت؟
- لا

59
00:06:55,616 --> 00:07:02,016
اسمع، لا تعتقد أنني لن أقوم بعملي
كما يجب لأننا مارسنا الجنس معاً

60
00:07:05,746 --> 00:07:07,546
نعم، هذا مؤكد

61
00:07:17,437 --> 00:07:18,997
هل يمكنني مقابلتك مرة أخرى؟

62
00:07:21,602 --> 00:07:23,882
لا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيدة

63
00:07:30,891 --> 00:07:32,411
هذا مؤسف للغاية

64
00:08:14,254 --> 00:08:15,624
مرحباً يا (ديب)

65
00:08:16,697 --> 00:08:18,537
أريد أن أقدم عرض سعر لذلك المنزل

66
00:08:19,900 --> 00:08:25,590
حسن، إنهم يطلبون
مبلغ 6.4 مليون دولار

67
00:08:25,706 --> 00:08:29,186
- ما هو العرض الذي ستقدمه؟
- 6.4 مليون

68
00:08:29,309 --> 00:08:31,229
ليس عليك أن تعرض المبلغ
الذي يطلبونه بالكامل

69
00:08:31,351 --> 00:08:33,351
احصلي على ذلك المنزل
فحسب يا (ديب)

70
00:08:40,521 --> 00:08:42,001
(ريه)

71
00:08:51,371 --> 00:08:52,691
صباح الخير يا (ريه)

72
00:08:53,534 --> 00:08:55,584
هل أنت مسرع إلى البيت
من أجل رؤية زوجتك والولدين؟

73
00:08:56,977 --> 00:08:58,857
- ماذا تريد؟
- أخبرني شيئاً ما

74
00:08:58,979 --> 00:09:01,339
منذ متى وذلك الشيء اللعين
موجود على جدول الرواتب خاصتك؟

75
00:09:02,462 --> 00:09:03,942
ماذا تريد مني يا (كوكران)؟

76
00:09:04,945 --> 00:09:08,185
في الساعة الثالثة صباحاً
تم القبض على هذا الغبي

77
00:09:08,308 --> 00:09:10,028
وهو يسرق دجاجة

78
00:09:10,551 --> 00:09:13,191
- إنه غير مؤذ
- غير مؤذ، حسن

79
00:09:13,674 --> 00:09:16,084
لأنه كان يتحدث إلى المحقق

80
00:09:16,837 --> 00:09:19,557
قال إنه كان موجوداً على الرصيف البحري
ليلة مقتل (سولي)

81
00:09:23,564 --> 00:09:25,094
هل هذا صحيح؟

82
00:09:29,409 --> 00:09:31,249
يا إلهي، هل هناك شخص ما
لم يكن موجوداً هناك ليلتها؟

83
00:09:31,371 --> 00:09:33,171
- سوف أهتم بالأمر
- أجل، وكيف ستقوم بذلك؟

84
00:09:33,293 --> 00:09:35,743
هل ستقوم بمضاجعته
كما فعلت مع تلك المراسلة؟

85
00:09:36,777 --> 00:09:38,057
إنه لا يعد مشكلة

86
00:09:38,178 --> 00:09:40,018
لا يعد مشكلة
بعد أن تجعله يختفي من الوجود

87
00:09:50,791 --> 00:09:54,071
- هذا ليس ما أقوم به يا (كوكران)
- لا تكذب على نفسك يا (ريه)

88
00:09:54,194 --> 00:09:55,764
أنت عديم الأخلاق

89
00:09:57,598 --> 00:09:59,278
قلت لك بأنني سأهتم بالأمر

90
00:10:13,614 --> 00:10:14,944
اللعنة

91
00:10:24,945 --> 00:10:27,585
- (رونالد كيث) يتكلم
- أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

92
00:10:27,708 --> 00:10:30,028
لا، أعتذر لك
أنا خارج العمل اليوم

93
00:10:30,150 --> 00:10:31,910
سأكون في المكتب غداً

94
00:10:32,032 --> 00:10:33,552
هل أنت متأكد يا (رون)؟

95
00:10:33,674 --> 00:10:36,004
أعطني استراحة يا صاح
هذا يوم إجازتي الوحيد

96
00:10:39,600 --> 00:10:40,640
ماذا تريد؟

97
00:10:40,761 --> 00:10:44,081
الرجل الوسيم
لا يستطيع الرقص مع الفرقة

98
00:10:44,484 --> 00:10:47,494
الرجل الوسيم
لا يستطيع الرقص مع الفرقة

99
00:10:47,608 --> 00:10:50,448
في قصره، بالرغم من أنه أسمر البشرة

100
00:10:50,571 --> 00:10:53,851
في قصره، بالرغم من أنه أسمر البشرة

101
00:10:54,174 --> 00:10:58,104
- ما هذا؟
- وأين كنت في الليلة الماضية؟

102
00:10:58,298 --> 00:11:01,018
- لماذا تتحدثين بهذه الطريقة؟
- أية طريقة؟

103
00:11:03,263 --> 00:11:05,353
كنت مع (مارفين)

104
00:11:07,107 --> 00:11:10,027
- حسن
- حسن؟

105
00:11:10,991 --> 00:11:13,191
- لا أستطيع أن أمنعك
- ماذا سنأكل؟

106
00:11:14,234 --> 00:11:15,804
لا تسألني

107
00:11:16,196 --> 00:11:18,196
يبدو أنكما أنتما الاثنين
تعودان وتذهبان كيفما يحل لكما

108
00:11:18,318 --> 00:11:19,958
كل بعض حبوب الفطور
أو أي شيء آخر

109
00:11:20,080 --> 00:11:22,720
هذا هراء، أريد تناول البيض
لم أفعل أي شيء سيىء

110
00:11:23,724 --> 00:11:25,734
يبدو أن والدتنا تقوم بإضراب
أو شيء من هذا القبيل

111
00:11:27,528 --> 00:11:29,608
من الجميل أن تأتي إلى المنزل يا (ريه)

112
00:11:36,456 --> 00:11:38,536
لقد قدمت عرضاً لشراء ذلك المنزل

113
00:12:12,773 --> 00:12:15,463
- هل تظن أننا سنحصل عليه؟
- أجل

114
00:12:17,538 --> 00:12:20,938
- كم هو المبلغ؟
- 6.4 مليون دولار

115
00:12:21,061 --> 00:12:23,021
يا إلهي يا (ريه)
هل نستطيع دفع ذلك المبلغ؟

116
00:12:23,744 --> 00:12:25,154
بالطبع نستطيع دفعه

117
00:12:43,243 --> 00:12:47,853
شكراً لك يا حبيبي، شكراً لك

118
00:12:53,493 --> 00:12:54,903
حبيبتي

119
00:12:56,977 --> 00:12:59,697
حبيبتي، كفى، كفى

120
00:12:59,820 --> 00:13:03,020
كفى يا (آبس)، ليس لدي الوقت لهذا

121
00:13:04,705 --> 00:13:07,385
كان لديك الوقت الكافي مرتين
في اليوم خلال الأسبوع الماضي

122
00:13:07,508 --> 00:13:09,228
والآن لا تستطيع مضاجعتي؟

123
00:13:10,871 --> 00:13:13,791
أنا آسف يا (آبس)
يجب أن أذهب، لقد تأخرت

124
00:13:14,675 --> 00:13:16,155
سأتصل بك لاحقاً

125
00:13:32,092 --> 00:13:34,012
اللعنة، لست بحاجة للرعاية الطبية

126
00:13:36,136 --> 00:13:38,376
هذا غير صحيح، غير صحيح

127
00:13:38,819 --> 00:13:40,499
إنه صحيح يا صديقي

128
00:13:40,621 --> 00:13:43,061
انظر، المكتب الفدرالي
الولاية، المجلس المحلي...

129
00:13:43,183 --> 00:13:44,513
خزانة ولباس رسمي

130
00:13:45,425 --> 00:13:48,105
أنتم بارعون في الاحتيال
أكثر مني يا رفاق

131
00:13:54,515 --> 00:13:58,275
- سيد (دونوفان)؟
- من الذي يسأل عني؟

132
00:13:58,759 --> 00:14:01,239
(كيت مكفيرسن)
من صحيفة (بوسطن غلوب)

133
00:14:01,802 --> 00:14:03,082
(بوسطن غلوب)؟

134
00:14:03,483 --> 00:14:06,613
ألا يعد هذا شيئاً مهماً؟
ما الذي تفعلينه هنا...

135
00:14:06,727 --> 00:14:08,967
- في (لوس أنجلوس)؟
- أبحث عنك

136
00:14:09,489 --> 00:14:11,129
حقاً؟ من أجل ماذا؟

137
00:14:11,251 --> 00:14:12,691
(دونوفان)

138
00:14:13,373 --> 00:14:15,143
حان موعد فحص البول الخاص بك

139
00:14:15,936 --> 00:14:18,616
- أود طرح بعض الأسئلة عليك
- عن ماذا؟

140
00:14:19,299 --> 00:14:20,819
من أنت؟

141
00:14:20,941 --> 00:14:22,301
أنا ضابط إطلاق السراح المشروط الخاص به

142
00:14:22,422 --> 00:14:23,862
هيا بنا نذهب يا (دونوفان)

143
00:14:25,706 --> 00:14:28,066
أود أن أسألك عن (سولي سوليفان)

144
00:14:28,949 --> 00:14:31,829
- لا أعرف من هو الذي تتحدثين عنه
- هيا يا (ميكي)، أنت تضيع وقتي

145
00:14:31,952 --> 00:14:33,952
سررت بلقائك سيد (دونوفان)

146
00:14:35,035 --> 00:14:37,715
أخبرني ابنك (ريه)
بأنه لا يمكنني التحدث إليك

147
00:14:38,639 --> 00:14:40,919
ولكنني أعتقد بأنه أنت
من يجب عليه أن يقرر ذلك

148
00:14:41,802 --> 00:14:43,842
أنا دائماً صاحب القرار يا حلوتي

149
00:14:46,807 --> 00:14:48,567
ماذا تفعل هنا يا (تايني)؟

150
00:14:48,689 --> 00:14:50,369
ألا تعتقد أنني أرغب
في العودة إلى (بوسطن)؟

151
00:14:50,490 --> 00:14:52,930
- ما زالت عائلتي موجودة هناك
- وما الذي يمنعك؟

152
00:14:53,053 --> 00:14:54,983
- والدة (سولي) شخص حقير جداً
- يا إلهي

153
00:14:55,095 --> 00:14:56,655
لديها خمسة عشر شخصاً
مستعدون للقيام بقتلي

154
00:14:56,777 --> 00:14:59,017
لن أعود إلى هناك
طالما هذه المرأة على قيد الحياة

155
00:14:59,139 --> 00:15:01,099
إن عمرها يقارب المئة عام
لماذا أنت خائف هكذا؟

156
00:15:01,902 --> 00:15:05,872
- هل أنت غاضب مني؟
- اركب في السيارة اللعينة

157
00:15:08,308 --> 00:15:09,828
- نعم!
- لقد أحضرته

158
00:15:10,711 --> 00:15:13,431
- دعني أحدثه
- (ريه) يود التحدث إليك

159
00:15:16,917 --> 00:15:18,277
- (ريه)؟
- (ميك)

160
00:15:18,639 --> 00:15:21,759
لا تتحدث إلى تلك المرأة
التي قابلتها هذا الصباح

161
00:15:21,882 --> 00:15:23,842
على ماذا سأحصل
في حال لم أتكلم معها؟

162
00:15:24,645 --> 00:15:26,405
أنا أبقيك خارج السجن

163
00:15:28,488 --> 00:15:31,568
أريد الذهاب إلى نادي (فايت)
أريد مقابلة أولادي

164
00:15:32,012 --> 00:15:34,332
في حال سمحت لي بهذا
سوف أدع الأمر يمر بسلام

165
00:15:35,295 --> 00:15:37,895
275 دولاراً هو أقل عرض
أستطيع تقديمه لك يا سيدتي

166
00:15:38,018 --> 00:15:40,698
الأسعار كلها موجودة على المقود

167
00:15:40,821 --> 00:15:42,781
هناك دراجات هوائية أرخص
في موقع (كريغزليست)

168
00:15:43,664 --> 00:15:44,914
مرحباً

169
00:15:45,465 --> 00:15:47,705
في حال كنت تستطيع الحصول
على أية دراجة ترغب بها

170
00:15:47,828 --> 00:15:50,548
- أي واحدة سوف ترغب بها أكثر؟
- لا أدري

171
00:15:52,032 --> 00:15:54,922
- أخبرني عن نمط حياتك
- لا أدري ماذا يعني هذا

172
00:15:56,316 --> 00:15:58,116
حسن، أين سوف تقوم بقيادتها مثلاً؟

173
00:15:58,759 --> 00:16:00,999
هل ستقودها على أرض ترابية
أم أرض حصوية؟

174
00:16:01,121 --> 00:16:03,081
أريد أن أقودها على الرصيف

175
00:16:03,203 --> 00:16:05,653
- هل ترغب بعجلات تصدر أصوات فرقعة؟
- لا أريد شيئاً جنونياً

176
00:16:05,766 --> 00:16:08,886
حسن، فهمت قصدك فهمت

177
00:16:13,093 --> 00:16:14,983
- مرحباً
- مرحباً

178
00:16:15,415 --> 00:16:17,575
اسمع، لقد سمعت...

179
00:16:19,139 --> 00:16:21,259
أظن أنه يمكنني تقديم عرض من أجلك

180
00:16:22,222 --> 00:16:24,832
شكراً، ولكن نحن...

181
00:16:25,225 --> 00:16:26,825
نحن لا نملك الكثير من النقود

182
00:16:26,947 --> 00:16:28,987
لم يكن ينبغي علينا الدخول إلى هنا حتى

183
00:16:31,552 --> 00:16:33,312
تعالوا في وقت لاحق بعد الظهيرة

184
00:16:34,635 --> 00:16:37,195
أظن أنني سأجد شيئاً مناسباً لكما معاً

185
00:16:53,053 --> 00:16:54,663
ماذا يحدث؟

186
00:16:56,977 --> 00:16:59,097
أخبرت الشرطة
بأنك رأيت حادثة إطلاق النار؟

187
00:16:59,219 --> 00:17:00,939
لقد خفت يا (ريه)

188
00:17:01,061 --> 00:17:04,671
لا، لا أستطيع الدخول إلى السجن
الجميع يعتقدون أنني أوقعت بـ(سولي)

189
00:17:04,785 --> 00:17:06,545
سوف يقوم رجال (سولي) بقتلي
في حال دخلت إلى السجن

190
00:17:06,667 --> 00:17:09,667
ما هو أول شيء لعين تعلمته
عندما كنت في الخامسة من عمرك

191
00:17:09,790 --> 00:17:11,390
في شارع (دورشيستر)؟

192
00:17:11,752 --> 00:17:15,122
ماذا؟ عليك ألا تتحدث إلى الشرطة

193
00:17:16,476 --> 00:17:20,396
اللعنة عليك يا (تايني)
ألم تشاهد المؤتمر الصحفي؟

194
00:17:20,521 --> 00:17:23,721
أنت تعلم كيف تجري الأمور
هل فقدت عقلك؟

195
00:17:23,844 --> 00:17:25,494
- أنا آسف يا (ريه)
- أوقفه على قدميه

196
00:17:25,686 --> 00:17:27,726
لا، لا، لا، لا

197
00:17:27,848 --> 00:17:29,328
- إلى هناك
- لا تفعل، لا

198
00:17:29,449 --> 00:17:32,009
- هيا
- لا يا (ريه)، لا، لا

199
00:17:32,132 --> 00:17:34,132
لا تفعل، لا

200
00:17:34,454 --> 00:17:38,664
- لا تقتلني يا (ريه)، لا تقتلني
- انظر إلي يا (تايني)

201
00:17:48,028 --> 00:17:49,188
ماذا سوف تفعل يا (ريه)؟

202
00:17:49,309 --> 00:17:51,469
احرص على ألا يخطو خطوة واحدة
خارج هذه الغرفة

203
00:17:51,592 --> 00:17:53,352
- هل تفهم قصدي يا (آف)؟
- حسن

204
00:18:13,173 --> 00:18:15,023
(كوكران) لا يثق بك

205
00:18:15,936 --> 00:18:17,896
سوف يكون خارج البلاد هذه الليلة

206
00:18:19,499 --> 00:18:22,419
حسن يا (ريه)
هل أصبحت وكيل سفريات لعيناً الآن؟

207
00:18:27,948 --> 00:18:30,588
استمعوا إلى (فرانك بارنز) وهو يتحدث

208
00:18:32,192 --> 00:18:33,832
دعني أطرح عليك سؤالاً يا (فرانك)

209
00:18:35,235 --> 00:18:38,075
هل تظن أن (كوكران) سوف يلتفت إليك
بعد أن تنتهي هذه الفوضى؟

210
00:18:53,854 --> 00:18:55,344
لقد عدت

211
00:18:58,138 --> 00:18:59,858
أين ذهب الجميع؟

212
00:18:59,980 --> 00:19:01,860
على الساحل الغربي لـ(أيرلندا)

213
00:19:06,386 --> 00:19:07,866
كانت هذه الجبال بالقرب من البحر

214
00:19:07,988 --> 00:19:12,268
هي المعقل الأخير
لإيرل (تير كونيل و تايرون)

215
00:19:15,996 --> 00:19:18,316
بعيدة وجميلة

216
00:19:19,840 --> 00:19:23,920
هل أنت مكتئب؟
لماذا تقوم بمشاهدة هذا البرنامج التافه؟

217
00:19:24,044 --> 00:19:25,654
سوف أنتقل إلى هذا المكان

218
00:19:27,207 --> 00:19:30,287
حقاً؟ أنا سأذهب أيضاً

219
00:19:30,891 --> 00:19:33,291
في حال استطعت
هل تعلم ماذا يفعل أخوك بي؟

220
00:19:34,575 --> 00:19:36,295
إنه يجعلني أتضور جوعاً

221
00:19:36,577 --> 00:19:38,377
خذ يا (تير)، انظر

222
00:19:39,459 --> 00:19:43,019
لا يفترض بي أن أعيش هكذا
هذه (أمريكا)

223
00:19:44,865 --> 00:19:46,505
هل تعلم ماذا يجب علينا أن نفعل؟

224
00:19:47,788 --> 00:19:51,388
يجب علينا إنشاء نادي
قتال جديد يا (تير)، ما رأيك؟

225
00:19:51,872 --> 00:19:54,432
احزر يا (تيري)
لقد استطعت اجتياز الخمسة...

226
00:19:54,555 --> 00:19:56,035
أميال

227
00:20:02,322 --> 00:20:05,852
- ماذا قلت؟ أنت تقود مجدداً
- نعم، هذا صحيح

228
00:20:05,966 --> 00:20:08,286
كنت أنا و(تيري)
نتحدث بشأن عودتك للحلبة

229
00:20:08,408 --> 00:20:11,728
- لا تتحدث على لساني
- هل أنت جاد؟

230
00:20:11,852 --> 00:20:14,492
لن أعود إلى الحلبة من أجلك أنت
لقد بعتني يا (ميكي)

231
00:20:14,615 --> 00:20:17,535
- اللعنة عليك
- ما خطبه؟

232
00:20:18,859 --> 00:20:22,579
لماذا ترغب بالعمل كسائق؟
هذا عمل متطلب للغاية

233
00:20:27,748 --> 00:20:30,188
أنا أكسب قوت عيشي يا أبي

234
00:20:31,712 --> 00:20:34,352
لقد جعلت منك شيئاً
يستحق العيش من أجله

235
00:20:34,474 --> 00:20:35,964
وما زلت أستطيع فعل ذلك

236
00:20:39,479 --> 00:20:42,639
هل تعلم، هل تعلم
كانت والدتي تخبرني قصصاً

237
00:20:42,763 --> 00:20:44,483
عن (ميكي دونوفان) العظيم

238
00:20:44,605 --> 00:20:46,485
وكيف كان الناس
ينظرون إليك نظرة احترام

239
00:20:46,927 --> 00:20:48,527
يا لها من دعابة لعينة

240
00:20:49,089 --> 00:20:52,449
لماذا تحولت إلى شخص فاشل يا (ميك)؟
لماذا أصبحت شخصاً حقيراً؟

241
00:20:52,573 --> 00:20:54,863
حسن، لا تتحدث بشكل عاطفي هكذا

242
00:21:06,226 --> 00:21:09,626
- أي معلومة عن هذا الشاب؟
- لا، إنه كشاف يا (ريه)

243
00:21:09,750 --> 00:21:12,470
يحب زوجته، ويقوم بعزف موسيقى
الروك الكلاسيكية في أيام نهاية الأسبوع

244
00:21:12,593 --> 00:21:14,763
ولا يتسكع مع أحد سوى هؤلاء الشباب
الذين يعملون في تطبيق القانون

245
00:21:14,875 --> 00:21:18,075
- خذي
- هل هذا (تايني)؟

246
00:21:18,198 --> 00:21:20,078
نعم، ما هو الوقت اللازم
من أجل أن تحضري لي جواز سفر

247
00:21:20,200 --> 00:21:22,640
وتذكرة طائرة إلى جزر الـ(مالديف)
مع خمسة عشر ألف دولار نقداً؟

248
00:21:23,323 --> 00:21:25,933
- يجب أن تمنحني يوماً واحداً على الأقل
- لديك ساعتان

249
00:21:30,971 --> 00:21:32,251
- نعم!
- تهانئي

250
00:21:32,372 --> 00:21:34,372
لقد وافقوا على العرض
من أجل منزل (تروزديل)

251
00:21:34,494 --> 00:21:36,144
- حسن
- أريد شيكاً بمبلغ مليون دولار

252
00:21:36,256 --> 00:21:38,256
خلال 24 ساعة
هل لديك مشكلة في ذلك؟

253
00:21:38,378 --> 00:21:40,378
لا، لا مشكلة يا (ديب)

254
00:21:46,787 --> 00:21:48,347
دعيني أتكلم مع (إزرا)

255
00:21:48,949 --> 00:21:50,549
(ريه دونوفان) على الهاتف

256
00:21:52,472 --> 00:21:53,912
آسفة يا (ريه)
ولكن (إزرا) في اجتماع الآن

257
00:21:54,034 --> 00:21:56,684
- مضى عليه في هذا الاجتماع يومان
- هذا صحيح

258
00:22:13,814 --> 00:22:15,344
تبدو قوياً

259
00:22:17,057 --> 00:22:19,137
كنت أقوم بالإشراف
على بعض الملاكمين في الـ(مكسيك)

260
00:22:19,259 --> 00:22:20,339
حقاً؟

261
00:22:20,460 --> 00:22:22,620
لقد عدت إلى (أمريكا)
بحثاً عن ملاكمين جدد

262
00:22:22,743 --> 00:22:25,513
- ما هو وزنك القتالي؟
- 165 باوند

263
00:22:25,866 --> 00:22:28,746
165، هيا، اضرب، اضرب

264
00:22:29,910 --> 00:22:31,630
لقد حصلت على بعض القوة

265
00:22:31,752 --> 00:22:33,712
اسمع، لقد وجدت طريقة
أجعل فيها الملاكمين

266
00:22:33,834 --> 00:22:36,364
- يجنون منها المال هنا
- ما هي الطريقة؟

267
00:22:36,476 --> 00:22:38,916
حسن، إن شاباً مثلك
بوجود الإدارة الصحيحة

268
00:22:39,039 --> 00:22:42,079
يمكنه كسب الكثير من المال
ولكن عليك تقبل الخسارة

269
00:22:42,202 --> 00:22:43,682
يكفي هذا يا (ميك)

270
00:22:49,770 --> 00:22:51,850
- ماذا فعلت؟
- اخرج من هنا

271
00:22:53,333 --> 00:22:55,223
أنا أدير منشأة نظيفة هنا

272
00:22:56,176 --> 00:22:57,696
- (تيري)
- اخرج

273
00:23:01,061 --> 00:23:03,981
ما زلت تلومني على إصابتك
بمرض (باركنسون)، أليس كذلك؟

274
00:23:05,025 --> 00:23:07,105
أخبرتك ألا تشارك في الجولات الاثنتي عشرة

275
00:23:07,227 --> 00:23:10,387
- ضد (تشوي غوميز)
- أنا لا أنسحب من القتال

276
00:23:13,153 --> 00:23:14,883
عد إلى البيت يا (ميك)

277
00:23:23,003 --> 00:23:24,403
أراك لاحقاً

278
00:23:30,210 --> 00:23:33,970
ركنت السيارة وسرت عبر الحديقة

279
00:23:35,495 --> 00:23:37,215
ركنت السيارة

280
00:23:37,337 --> 00:23:39,417
وسرت عبر الحديقة

281
00:23:44,785 --> 00:23:46,345
ركنت السيارة

282
00:23:47,467 --> 00:23:49,107
ومشيت عبر...

283
00:23:56,396 --> 00:23:58,556
هل يمكنك أن تكون
أكثر دقة بكلامك يا (جاكسون)؟

284
00:23:58,679 --> 00:24:00,199
لا أعلم

285
00:24:01,161 --> 00:24:05,211
ما هو الشيء الذي يجعلك تفكر
بأن الحياة مجرد لعبة؟

286
00:24:06,246 --> 00:24:07,886
لا أعلم

287
00:24:09,089 --> 00:24:11,729
إنه يقوم بمعاشرة امرأة أخرى أيها التافه!
هل أنت سعيد الآن؟

288
00:24:11,852 --> 00:24:13,932
- (آبي)
- أنت من سمى ذلك اغتصاباً

289
00:24:14,054 --> 00:24:16,264
لقد زرعت تلك الفكرة في رأسي
فكرة أن زوجي كان يقوم باغتصابي

290
00:24:16,376 --> 00:24:19,056
(آبي)، لدي مريض!

291
00:24:24,545 --> 00:24:26,385
إنه لا يريد رؤيتك يا (ريه)

292
00:24:29,550 --> 00:24:33,270
أنت لا ترد على اتصالاتي؟ أليس كذلك؟

293
00:24:33,393 --> 00:24:34,963
لقد خيبت أملي يا (ريمند)

294
00:24:35,075 --> 00:24:38,435
لقد أرسلتك لتجمع المال
من (جون ويلسون) ولكنك لم تفعل ذلك

295
00:24:38,559 --> 00:24:40,279
ألا تعرف ماذا يعني هذا؟

296
00:24:40,400 --> 00:24:42,160
(جون ويلسون) لم تدفع

297
00:24:42,282 --> 00:24:45,452
وقد سمع (آرثر روزين) بذلك
لذا لم يدفع هو الآخر

298
00:24:45,566 --> 00:24:48,806
وعندما لا يدفع (آرثر)
الجميع يحذون حذوه

299
00:24:52,492 --> 00:24:55,662
كلامك صحيح يا (إزرا)، أنا آسف

300
00:24:57,217 --> 00:24:58,937
لقد اقترضت (جون ويلسون)
مبلغ خمسة ملايين دولار منك

301
00:24:59,059 --> 00:25:00,659
وسوف أقوم بإعادة المال لك

302
00:25:01,061 --> 00:25:03,901
- شكراً لك يا (ريمند)
- ولكنني سأحتفظ بـ20 بالمئة

303
00:25:05,185 --> 00:25:06,785
- لكن هذه نقود بـ(روث)
- إما أن أحصل على 20 بالمئة

304
00:25:06,907 --> 00:25:09,147
- أو أنك ستكون لوحدك في هذا
- كيف تجرؤ؟

305
00:25:09,990 --> 00:25:13,110
من أعطاك الحق
من أجل أن تملي علي الشروط؟

306
00:25:13,233 --> 00:25:15,523
لأنني أقوم بأعمالك القذرة
نيابة عنك يا (إزرا)

307
00:25:15,876 --> 00:25:17,716
كل ما يشغل بالك هو مركز
(روث غولدمان) لمعالجة السرطان

308
00:25:17,838 --> 00:25:18,958
والإرث الخاص بك

309
00:25:19,079 --> 00:25:21,479
- كانت (روث) كل شيء بالنسبة لي
- حقاً؟

310
00:25:22,923 --> 00:25:24,733
حسن، أنا أيضاً لدي عائلة

311
00:25:25,806 --> 00:25:28,206
تريدني أن أقوم بالتخلص
من صديق قديم، سوف أفعل ذلك

312
00:25:28,328 --> 00:25:29,728
ولكن ذلك سوف يكلفك

313
00:25:55,155 --> 00:25:56,875
لم تأتي إلى هنا من أجل التدرب

314
00:25:58,839 --> 00:26:00,199
عفواً؟

315
00:26:00,801 --> 00:26:02,801
لقد أتيت من أجل إطلاق
النار فقط، أليس كذلك؟

316
00:26:02,923 --> 00:26:04,653
تحاولين ترويض شياطينك

317
00:26:08,008 --> 00:26:10,888
ذلك المسدس الذي تستخدمينه
إنه تحفة فنية

318
00:26:11,732 --> 00:26:14,292
أجل، لقد كان هدية...

319
00:26:15,776 --> 00:26:17,216
من زوجي

320
00:26:18,378 --> 00:26:21,738
إنه رجل شجاع
يقوم بإهداء مسدس لزوجته

321
00:26:22,583 --> 00:26:25,633
كنا صغاراً في السن وقتها
كنا متفائلين للغاية

322
00:26:26,547 --> 00:26:29,227
حسن، إنه أدرى بأسلحته
إنه سلاح جيد

323
00:26:30,390 --> 00:26:33,150
إنه فقط، إن حجمه
لا يتناسب مع حجم يدك

324
00:26:33,273 --> 00:26:34,803
إنه جيد

325
00:26:34,915 --> 00:26:37,595
خذي، جربي هذا

326
00:26:38,719 --> 00:26:40,159
هيا

327
00:26:43,844 --> 00:26:46,574
- ما رأيك به؟
- لا بأس

328
00:26:48,088 --> 00:26:50,088
- لا بأس به
- لا بأس فقط؟

329
00:26:52,172 --> 00:26:53,892
إنه جيد جداً

330
00:26:57,057 --> 00:26:58,577
ضعي فيه الذخيرة

331
00:27:25,766 --> 00:27:27,246
مرحباً يا (ميكي)

332
00:27:45,866 --> 00:27:47,626
لماذا أنت عابس الوجه؟

333
00:27:53,273 --> 00:27:54,843
هل تصدق هذا الهراء؟

334
00:27:55,756 --> 00:27:58,156
لقد حصلت على عمل حقير
في مطعم مكسيكي

335
00:27:58,278 --> 00:28:00,478
والآن أولادي تخلوا عني

336
00:28:00,961 --> 00:28:03,281
إن هذا يساوي مئة دولار يا صاح

337
00:28:07,487 --> 00:28:08,887
أليس كذلك؟

338
00:28:09,449 --> 00:28:11,009
انظر إلى نفسك

339
00:28:11,491 --> 00:28:13,691
أنت مصاب بسرطان لعين

340
00:28:13,814 --> 00:28:16,704
لقد طردوك خارج السجن
ووضعوك في هذا المكان اللعين

341
00:28:17,538 --> 00:28:19,658
وبالرغم من ذلك
الابتسامة تعلو وجهك دائماً

342
00:28:24,745 --> 00:28:27,745
- دعني أدخن القليل منها
- ظننت أنك تخضع لفحص البول

343
00:28:28,829 --> 00:28:30,629
لقد خضعت لفحص البول هذا الصباح

344
00:28:30,751 --> 00:28:32,831
لن يقوموا بإجراء التحاليل لي مرتين
في نفس اليوم

345
00:28:53,333 --> 00:28:54,903
(جون) غير موجودة في البيت

346
00:28:57,417 --> 00:28:59,057
لا بأس، أستطيع الانتظار

347
00:29:01,862 --> 00:29:04,592
- (ريه)
- لا تلمسني يا (كارلو)

348
00:29:06,747 --> 00:29:08,547
كما قلت لك
إنها غير موجودة في البيت

349
00:29:08,669 --> 00:29:10,109
لذا يجب عليك أن ترحل من هنا

350
00:29:25,966 --> 00:29:27,846
هل أعد لك شراباً ما؟

351
00:29:29,329 --> 00:29:31,969
- لا
- جئت من أجل العمل فقط

352
00:29:32,853 --> 00:29:36,223
أخبرتك بأن (إزرا)
لن يقبل بالرفض كجواب أبداً

353
00:29:43,423 --> 00:29:45,993
- هل نظرت داخل ذلك الظرف؟
- لا

354
00:29:47,187 --> 00:29:48,467
افتحه

355
00:29:49,309 --> 00:29:51,029
هيا، افتحه

356
00:30:00,240 --> 00:30:02,120
هذه ابنتي (آليسون)

357
00:30:03,083 --> 00:30:05,613
لقد أخفيتها عن العالم طوال حياتها

358
00:30:06,286 --> 00:30:09,406
لابد أنك تظن أن فعل أمر كهذا
هو شيء رهيب، أليس كذلك؟

359
00:30:14,815 --> 00:30:17,895
- أنا لا أحكم عليك يا (جون)
- لا، أنت تقوم بابتزازي فقط

360
00:30:20,741 --> 00:30:22,621
(إزرا) يريد المال

361
00:30:25,385 --> 00:30:27,105
أنا متأكدة من هذا

362
00:30:29,349 --> 00:30:30,989
ساعدني (إزرا) من أجل إخفائها

363
00:30:31,111 --> 00:30:34,111
وقال لي بأن أحداً لن يعرف بذلك أبداً

364
00:30:35,355 --> 00:30:38,555
المشكلة هي أن (إزرا) يعرف بالأمر

365
00:30:40,080 --> 00:30:41,960
لقد عملت مع السيد (لين)

366
00:30:42,082 --> 00:30:45,172
السيد (هيتشكوك) و(بيلي وايلدر)

367
00:30:45,285 --> 00:30:48,325
لقد تم ترشيحي أربع مرات
من أجل الحصول على الأوسكار

368
00:30:48,969 --> 00:30:52,809
لن أدع هذا الأمر يكون الشيء
الذي يتذكرني الناس به

369
00:30:59,299 --> 00:31:02,379
- أنا آسف يا (جون)
- لا تتصنع الحزن الشديد

370
00:31:02,503 --> 00:31:07,073
(إزرا) يدفع لك الكثير من المال
من أجل أن تقوم بما تفعله الآن

371
00:31:12,392 --> 00:31:14,112
في حال احتجت أي شيء...

372
00:31:14,474 --> 00:31:16,044
شكراً لك

373
00:31:20,240 --> 00:31:22,320
ولكنني لن أراك مجدداً

374
00:31:47,147 --> 00:31:49,107
- مرحباً
- مرحباً

375
00:31:52,472 --> 00:31:54,882
- هل أعجبتك؟
- هذه رائعة

376
00:31:54,995 --> 00:31:58,035
- لم لا تقوم بأخذها في جولة؟
- هيا بنا الآن

377
00:32:01,041 --> 00:32:03,201
إنها رائعة، شكراً لك

378
00:32:14,895 --> 00:32:17,695
شكراً لك، لقد أحبها

379
00:32:19,459 --> 00:32:21,899
أدعى (باتي)

380
00:32:23,223 --> 00:32:25,113
وهو (كليفورد)

381
00:32:26,106 --> 00:32:30,066
وأنا (برندن)
ولكن الجميع يناديني بـ(بنتشي)

382
00:32:30,791 --> 00:32:34,311
(بنتشي)، هذا اسم مضحك

383
00:32:40,721 --> 00:32:45,131
هنالك مطعم مكسيكي صغير عند الزاوية

384
00:32:45,245 --> 00:32:46,685
سوف نذهب إليه لاحقاً

385
00:32:47,167 --> 00:32:49,127
هل تود الانضمام إلينا؟

386
00:32:52,252 --> 00:32:55,262
حسن، عظيم

387
00:32:56,296 --> 00:32:57,696
عظيم

388
00:33:12,152 --> 00:33:13,592
(آبي)

389
00:33:16,236 --> 00:33:20,476
- تفضلي
- أنت شرطي؟

390
00:33:21,001 --> 00:33:23,041
أنا محقق في مركز شرطة (لوس أنجلوس)

391
00:33:23,163 --> 00:33:26,133
- لا تحملي هذا الأمر ضدي
- لماذا تعطيني هذا؟

392
00:33:26,807 --> 00:33:30,127
لا تعلمين متى قد تقعين في المشاكل
في حال حصل ذلك اتصلي بي

393
00:33:31,371 --> 00:33:33,931
إذن، يجب علي الاتصال بك أنت فقط
في حال وقعت في المشاكل؟

394
00:33:52,793 --> 00:33:56,323
- إن والدك في صحة ممتازة
- نعم، سمعت بأنك قمت بزيارته

395
00:33:56,436 --> 00:33:57,876
حسن، ولكن الضابط المسؤول
عن إطلاق سراحه المشروط

396
00:33:57,998 --> 00:34:01,038
ظهر بشكل مفاجىء
لذا لم يتسن لنا الوقت للحديث معاً

397
00:34:01,161 --> 00:34:03,241
هل لديك أية فكرة
عن هذا الأمر يا (ريه)؟

398
00:34:03,363 --> 00:34:06,613
حسن، لا تعتقدي أنني لن أقوم بعملي
كما يجب لأننا مارسنا الجنس فقط

399
00:34:16,897 --> 00:34:18,497
انهض، سوف نذهب

400
00:34:18,819 --> 00:34:20,739
- إلى أين؟
- إلى جزر الـ(مالديف)

401
00:34:21,421 --> 00:34:23,061
جزر الـ(مالديف)؟
لا أعلم أين هذا المكان حتى

402
00:34:23,183 --> 00:34:25,233
في المحيط الهندي، إنه مكان جميل

403
00:34:25,746 --> 00:34:27,986
- هل ذهبت إلى هناك يوماً؟
- لا

404
00:34:28,108 --> 00:34:29,148
ولكنك رأيت صوراً عنه

405
00:34:29,269 --> 00:34:31,549
رأيت صورة لورقة كتب فيها
أنهم لا يسلمون المطلوبين

406
00:34:31,672 --> 00:34:33,312
هل السكان المحليون ودودون هناك؟

407
00:34:33,433 --> 00:34:35,323
ليس عليك الخوف
من السكان المحليين يا (تايني)

408
00:34:35,435 --> 00:34:37,715
بل السكان المحليون
هم من عليهم الخوف منك، هيا

409
00:34:37,838 --> 00:34:39,598
علينا اللحاق بالطائرة

410
00:34:42,563 --> 00:34:45,453
حسن، ولكن يجب علي التبول أولاً

411
00:34:54,414 --> 00:34:58,224
- كيف حال والدتك؟
- لا تسأل عن حالها

412
00:34:58,779 --> 00:35:01,179
لقد تعاركت مع شريكتها
في لعبة (البريدج)

413
00:35:01,301 --> 00:35:03,421
وأصبحت تتصل بي خمس مرات في اليوم

414
00:35:12,392 --> 00:35:15,322
أعتقد أنني مزقت أربطة قدمي

415
00:35:18,278 --> 00:35:19,838
سوف يتحتم علينا معالجته

416
00:35:19,960 --> 00:35:23,200
لن أذهب إلى ذلك المكان يا (ريه)!
دعني أعود إلى (بوسطن) فقط

417
00:35:23,483 --> 00:35:26,413
وأقسم لك بأنك لن تسمع أي شيء عني
دعني أعود إلى (بوسطن) فقط

418
00:35:26,527 --> 00:35:29,447
اصمت، سوف تصعد
على متن تلك الطائرة يا (تايني)

419
00:35:31,972 --> 00:35:33,812
عندما كنت في (والبول)

420
00:35:35,055 --> 00:35:38,175
قرأت ذلك الكتاب الذي يتحدث
عن السبب الذي يجعل الناس تكره...

421
00:35:39,940 --> 00:35:42,380
استنشاق الأكسجين يجعل الأمر أفضل

422
00:35:42,503 --> 00:35:49,953
إنه كتاب معقد، ويستنتج بأن الكره
ينبع من الداخل إلى الخارج

423
00:35:53,994 --> 00:35:55,844
هل تصدق مثل هذا الهراء؟

424
00:35:59,319 --> 00:36:00,999
لا أعلم

425
00:36:01,121 --> 00:36:04,851
أنا أحب جميع الناس
هذا من شأنه جعل الحياة أسهل

426
00:36:22,503 --> 00:36:24,343
فهمت قصدك

427
00:36:28,789 --> 00:36:32,269
(ميكي)، (ميكي)

428
00:36:35,115 --> 00:36:37,315
لقد كنت مخطئة بشأنك يا (ميكي)

429
00:36:40,120 --> 00:36:42,720
- ماذا؟
- أنت لست قبطاناً يا (ميكي)

430
00:36:43,884 --> 00:36:45,734
أنت بحار

431
00:36:47,287 --> 00:36:49,407
أنت بحار فقط

432
00:36:52,573 --> 00:36:54,293
لست بحاراً لعيناً!

433
00:36:54,855 --> 00:36:56,935
لم أقل لك بأنك كذلك قط

434
00:36:57,978 --> 00:36:59,538
هل قلت لك ذلك؟

435
00:37:07,908 --> 00:37:09,308
آسف يا (ميك)

436
00:37:51,191 --> 00:37:52,911
لدي قصة من أجلك

437
00:37:54,034 --> 00:37:56,244
- ولكن سوف تكلفك هذه القصة
- أنا لا أقوم بشراء القصص

438
00:37:56,356 --> 00:37:57,796
حسن، انسي الأمر إذن

439
00:37:58,198 --> 00:38:00,638
لا تودين أن تعرفي كيف
كنت على الرصيف البحري

440
00:38:00,761 --> 00:38:02,401
عندما قتل (سولي)؟

441
00:38:05,325 --> 00:38:08,925
- انتظر، ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق ما
- استمري في الكلام

442
00:38:09,049 --> 00:38:11,329
أريد التحدث إليك بشكل شخصي
هل يمكننا أن نلتقي؟

443
00:38:11,451 --> 00:38:13,851
لدي مشكلة بخصوص لقائك يا حلوتي

444
00:38:13,974 --> 00:38:15,464
لا يمكنني مغادرة المكان
الذي أعيش فيه

445
00:38:15,576 --> 00:38:17,856
حسن، أنا أعلم أين تقطن
سوف آتي إليك

446
00:38:19,860 --> 00:38:21,340
حسن

447
00:38:22,262 --> 00:38:26,392
إذن، رئيس اللجنة القضائية
سيتناول العشاء معنا غداً؟

448
00:38:26,507 --> 00:38:27,747
أجل

449
00:38:28,108 --> 00:38:31,228
المحطة التالية
سوف تكون (واشنطن) يا حبيبي

450
00:38:32,673 --> 00:38:34,433
أليس هذا رائعاً؟

451
00:38:34,795 --> 00:38:37,355
نعم، هذه أخبار رائعة

452
00:38:37,958 --> 00:38:40,558
- ما خطبك يا عزيزي؟
- أنا فقط...

453
00:38:42,122 --> 00:38:44,402
أنا واثق بأن هنالك شخصاً
يقوم بعمل ما من أجلي

454
00:38:44,525 --> 00:38:47,325
ولكنني لم أعد متأكداً
من أنه سينهي الأمر

455
00:38:49,289 --> 00:38:51,409
حسن، كما كانت تخبرني والدتي دائماً

456
00:38:51,532 --> 00:38:54,132
في حال أردت القيام بشيء ما
يجب عليك القيام به بنفسك

457
00:39:02,182 --> 00:39:04,182
لهذا السبب أحبك يا (دونا)

458
00:39:13,393 --> 00:39:15,923
- نعم!
- يجب أن أراك، في الحال

459
00:39:22,523 --> 00:39:24,043
لقد حان الوقت

460
00:39:34,054 --> 00:39:35,624
استمر بالتقدم

461
00:39:36,897 --> 00:39:40,057
- لا أريد الذهاب إلى هناك وحدي
- اركب السيارة اللعينة يا (تايني)

462
00:39:40,180 --> 00:39:42,660
لا أريد أن أذهب
سوف أعمل لصالحك

463
00:39:42,783 --> 00:39:44,553
أستطيع أن أقوم بما يقوم به (آفي)
يمكنني مساعدتك

464
00:39:44,665 --> 00:39:48,145
- لن تعمل لصالحي يا (تايني)
- لا تجبرني يا (ريه)

465
00:39:50,150 --> 00:39:53,310
لا تملك أي خيار، هل تفهمني؟

466
00:40:00,881 --> 00:40:03,041
هناك بعض المال في الداخل
من أجل أن تبدأ حياتك وجواز سفر

467
00:40:09,249 --> 00:40:11,089
- (بيرت هاندي)؟
- هذا هو أنت

468
00:40:11,532 --> 00:40:12,932
- ولكنني لست (بيرت هاندي)
- بالله عليك

469
00:40:13,053 --> 00:40:17,063
أنا (كينيث بينسون) أنا (تايني)!
أنا أنتمي للجنوب، جئت إلى هنا فقط...

470
00:40:17,177 --> 00:40:18,977
- مع (سولي) لإنجاز عمل يخصك
- سوف تحصل على...

471
00:40:19,099 --> 00:40:22,779
لن أذهب، ولا يمكنك أن تحولني
إلى شخصية (بيرت هاندي) اللعينة

472
00:40:25,105 --> 00:40:26,825
أنت لا تفهم الأمر، صحيح؟

473
00:40:28,589 --> 00:40:30,269
أنت لا تملك خياراً آخر

474
00:40:30,751 --> 00:40:34,271
بلى، أنا أملك الخيار، ولن أذهب!

475
00:40:43,403 --> 00:40:44,973
أعده إلى الداخل

476
00:40:46,687 --> 00:40:48,047
تعال

477
00:40:57,818 --> 00:41:00,898
هل تذكر عندما أحضر (سبونج بوب)
قنديل البحر ظناً منه أنه حيوان أليف

478
00:41:01,021 --> 00:41:02,221
وربطه في سلسلة؟

479
00:41:02,342 --> 00:41:05,472
أجل، و(سكويدوارد)
لم يحب ذلك القنديل

480
00:41:05,586 --> 00:41:07,426
لن أسمح بدخول
مثل ذلك الشيء إلى بيتي

481
00:41:07,548 --> 00:41:09,228
حتى لو كان مدرباً تدريباً جيداً

482
00:41:12,112 --> 00:41:14,882
سوف أطلب الجعة
هل تود شرب الجعة؟ إنها على حسابي

483
00:41:14,995 --> 00:41:18,195
- لقد توقفت عن شرب الكحول
- فهمت

484
00:41:19,039 --> 00:41:21,399
- سوف أطلب الكولا
- وأنا أريد الكولا أيضاً

485
00:41:21,522 --> 00:41:24,242
زجاجة جعة واحدة من فضلك

486
00:41:37,658 --> 00:41:40,618
كيف تعلمت...
كيف تعلمت صنع الدراجات؟

487
00:41:45,145 --> 00:41:48,425
لقد حصلت على دراجة قديمة
من أخي...

488
00:41:49,429 --> 00:41:51,109
ولكن أحدهم سرقها

489
00:41:51,552 --> 00:41:56,362
ولم يستطع والداي شراء دراجة جديدة
لذا، كان علي صنع دراجتي الخاصة

490
00:42:00,521 --> 00:42:04,321
لن يقوم أحد بسرقة دراجتك
فهمت؟ أعدك بذلك

491
00:42:05,445 --> 00:42:08,205
وفي حال قام أحدهم بسرقتها
سوف يكون عليه مواجهتي

492
00:42:29,630 --> 00:42:32,790
- كيف صديقنا الذي في النزل؟
- أنا أهتم بأمره

493
00:42:32,913 --> 00:42:35,243
كل ما تخبرني به هو الأكاذيب يا (ريه)

494
00:42:35,355 --> 00:42:37,755
- كل شيء
- لدي قصة من أجلك

495
00:42:38,959 --> 00:42:41,199
- ولكنها سوف تكون باهظة الثمن
- أنا لا أقوم بشراء القصص

496
00:42:41,321 --> 00:42:42,881
حسن، انسي الأمر إذن

497
00:42:43,003 --> 00:42:45,493
ألا تريدين أن تعرفي
كيف كنت موجوداً على الرصيف البحري

498
00:42:45,606 --> 00:42:47,366
عندما قتل (سولي)؟

499
00:42:49,329 --> 00:42:51,329
أنت لا تحكم السيطرة
على شيء، أليس كذلك؟

500
00:42:51,451 --> 00:42:53,971
لا تسيطر على والدك
ولا على تلك المراسلة

501
00:42:54,094 --> 00:42:55,944
ولا على ذلك السمين اللعين
الموجود في النزل

502
00:42:56,056 --> 00:42:58,776
- لن تسمع عنه أي شيء بعد الآن
- لقد تأخرت بخطتك يا (ريه)

503
00:42:58,899 --> 00:43:00,899
- لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك
- أفعل ماذا؟

504
00:43:01,021 --> 00:43:02,261
لا تقتله

505
00:43:03,263 --> 00:43:05,553
من قال أي شيء عن قتل أي أحد؟

506
00:43:08,228 --> 00:43:10,748
لقد وضعت حارساً معه
لن يسمح بحدوث أي شيء سيىء

507
00:43:10,871 --> 00:43:12,751
لديك عميل سابق في الموساد
يمضي لياليه كلها

508
00:43:12,873 --> 00:43:14,843
وهو يشاهد التلفاز مع والدته

509
00:43:14,955 --> 00:43:19,355
بينما أنا أملك كل رجل
في جهاز (لوس أنجلوس) الفدرالي اللعين

510
00:43:20,000 --> 00:43:21,800
ما خطبك؟

511
00:43:30,651 --> 00:43:33,691
تهانئي، سوف تنتقلين للسكن في (تروزدل)

512
00:43:37,738 --> 00:43:39,018
تعالي

513
00:43:43,704 --> 00:43:45,634
- لقد حصلنا على المنزل
- هذا صحيح

514
00:43:45,746 --> 00:43:47,266
متى كنت ستقوم بإخباري؟

515
00:43:47,628 --> 00:43:49,268
أردت أن أخبرك ذلك بشكل شخصي

516
00:43:50,230 --> 00:43:52,430
حسن، لقد علمت بالأمر
لأن (ديب) جاءت إلى هنا

517
00:43:52,553 --> 00:43:55,403
لقد أحضرت الشمبانيا معها
ظنت بأنك ستكون هنا أيضاً

518
00:43:56,597 --> 00:43:58,197
أنا مسرور لأنك سعيدة

519
00:43:59,960 --> 00:44:01,480
متى ستأتي إلى المنزل؟

520
00:44:04,885 --> 00:44:07,685
- في أقرب وقت ممكن
- حسن يا (ريه)

521
00:44:26,907 --> 00:44:28,987
اذهب إلى البيت
سوف أستلم حراسته عنك

522
00:44:29,710 --> 00:44:31,430
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أنني سوف أستلم حراسته عنك

523
00:44:31,552 --> 00:44:33,152
اذهب إلى البيت يا (آف)

524
00:44:39,520 --> 00:44:43,440
- احذر يا رئيس
- نعم

525
00:45:06,386 --> 00:45:08,066
لا أريد أن أمرض يا (ريه)

526
00:45:08,188 --> 00:45:09,908
اشرب، سوف تكون بخير

527
00:45:12,472 --> 00:45:15,282
- هل سأعمل معك يا (ريه)؟
- بالطبع

528
00:45:18,198 --> 00:45:20,198
لم أستطع الذهاب
إلى ذلك المكان فحسب يا (ريه)

529
00:45:20,641 --> 00:45:23,561
أفهمك، لن أرغب
بالابتعاد عن بيتي أيضاً

530
00:45:24,965 --> 00:45:27,445
أنا شخص بسيط فقط
أحب ما أحبه

531
00:45:28,769 --> 00:45:30,369
أعلم ذلك يا (تايني)

532
00:45:32,372 --> 00:45:33,932
أود الحصول على بعض المثلجات

533
00:45:43,463 --> 00:45:45,513
- سوف أذهب لأحضر لك بعضاً منها
- حقاً؟

534
00:45:46,707 --> 00:45:48,067
شكراً لك يا (ريه)

535
00:46:52,012 --> 00:46:53,492
- نعم!
- لقد تحدثت مع والدي

536
00:46:53,614 --> 00:46:55,584
- والآن أصبحت حياتك في خطر
- حقاً؟

537
00:46:55,696 --> 00:46:57,936
- من الذي يشكل خطراً على حياتي؟
- لا أتحدث بهذا الأمر على الهاتف

538
00:46:58,058 --> 00:46:59,578
سوف أرسل لك عنواناً برسالة نصية

539
00:46:59,700 --> 00:47:01,620
أحدهم سيكون موجوداً ويدخلك
ابقي هناك

540
00:47:06,787 --> 00:47:10,467
- (كيت)
- حسن

541
00:47:11,992 --> 00:47:16,922
- هل ستكون موجوداً هناك؟
- أجل

542
00:47:28,929 --> 00:47:31,409
مرحباً يا (ميغان) و(توم)
سعيد لأنكما حضرتما

543
00:47:31,532 --> 00:47:33,612
حسن، لم نرغب تفويت
إحدى سهراتك الصاخبة

544
00:47:33,734 --> 00:47:35,424
- رجل ذكي
- مرحباً

545
00:47:35,536 --> 00:47:37,656
لقد حضرت لكما (دونا)
الكسرولة التي تحبانها

546
00:47:38,539 --> 00:47:40,819
- رائع
- تفضلا، تفضلا

547
00:47:42,863 --> 00:47:44,143
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

548
00:47:44,264 --> 00:47:47,634
- تفضلا
- هذا عظيم، فكرة مبدعة

549
00:48:30,951 --> 00:48:35,401
ساقي اللعينة، يا إلهي، ساقي

550
00:48:37,958 --> 00:48:42,678
ساقي اللعينة، أنت، عليك مساعدتي

551
00:48:44,404 --> 00:48:47,614
لقد سقط فوقي، يا إلهي

552
00:48:47,728 --> 00:48:49,248
لقد سقط على ساقي

553
00:48:50,050 --> 00:48:52,930
اللعنة، حمداً لله، شكراً لك

554
00:48:53,053 --> 00:48:54,583
شكراً لك يا صاح

555
00:48:56,136 --> 00:48:57,456
ساعدني

556
00:48:58,699 --> 00:49:00,219
لا، لا

557
00:49:28,408 --> 00:49:31,088
حسن، شكراً لك يا (فرانك)

558
00:49:51,311 --> 00:49:52,951
حسن

559
00:50:07,407 --> 00:50:09,367
"الكتلة السوداء"

560
00:50:45,085 --> 00:50:46,605
(ميكي دونوفان)؟

561
00:50:55,736 --> 00:50:57,216
(ميكي دونوفان)

562
00:50:58,258 --> 00:50:59,618
من أنتما؟

563
00:51:06,266 --> 00:51:09,626
الرجل الوسيم
لا يستطيع الرقص مع الفرقة

564
00:51:11,271 --> 00:51:14,311
الرجل الوسيم
لا يستطيع الرقص مع الفرقة

565
00:51:14,875 --> 00:51:16,515
اللعنة على هذا

566
00:51:22,122 --> 00:51:23,842
حقاً، اللعنة على هذا

567
00:51:34,494 --> 00:51:36,504
أنتم تتصلون بالمحقق (جيم هالوران)

568
00:51:36,617 --> 00:51:38,737
اتركوا رسالة وسأتصل بكم على الفور

569
00:51:40,621 --> 00:51:43,581
مرحباً، أنا (آبي دونوفان)

570
00:51:45,345 --> 00:51:47,465
لقد تقابلنا اليوم في مجمع إطلاق النار

571
00:51:47,588 --> 00:51:49,228
وقمت بإعطائي بطاقتك الشخصية

572
00:51:51,552 --> 00:51:53,472
على أية حال، أنا...

573
00:51:53,834 --> 00:51:55,804
سوف أذهب إلى هناك غداً أيضاً

574
00:51:56,957 --> 00:51:58,797
أردتك أن تكون على علم بذلك فقط

575
00:52:00,280 --> 00:52:01,760
حسن، وداعاً

576
00:52:21,141 --> 00:52:22,661
ماذا سيحصل لي؟

577
00:52:23,824 --> 00:52:25,474
هل سيقوم أحدهم بقتلي؟

578
00:52:26,547 --> 00:52:29,307
هل هناك شخص ضخم وسيىء
ينتظرني في الخارج؟

579
00:52:35,115 --> 00:52:36,555
أجل

580
00:52:38,118 --> 00:52:40,238
أنت شخص تافه

581
00:52:41,882 --> 00:52:44,972
ما هذا المكان على أية حال؟
إنه مكان فظيع

582
00:52:45,566 --> 00:52:47,086
المكان بارد

583
00:52:49,930 --> 00:52:55,300
- لماذا بقيت فيه إذن؟
- لأنك طلبت ذلك

584
00:53:19,640 --> 00:53:21,880
- لن أقبلك حتى تخبرني
- اصمتي

585
00:53:38,699 --> 00:53:40,459
لدي كلمة جيدة

586
00:53:42,983 --> 00:53:46,593
(ميم)، (قاف)...

587
00:53:48,348 --> 00:53:51,508
(راء)، (فاء)...

588
00:53:52,873 --> 00:53:54,193
مقرف

589
00:54:01,321 --> 00:54:04,001
جميل جداً يا حبيبتي، عمل جيد

590
00:54:06,366 --> 00:54:08,006
أعتقد أن لدي كلمة أنا أيضاً

