﻿1
00:00:12,626 --> 00:00:14,336
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:14,454 --> 00:00:16,304
- جربي هذا
- أنت شرطي

3
00:00:16,416 --> 00:00:18,016
حسناً، لا تعلمين
متى قد تقعين في المشاكل

4
00:00:18,138 --> 00:00:20,778
- إن حدث ذلك فاتصلي بي
- التقينا اليوم في حقل الرماية

5
00:00:20,901 --> 00:00:22,781
سأذهب هناك مجدداً في الغد

6
00:00:26,226 --> 00:00:27,866
ما كان والدك ليقول بخصوص ذلك؟

7
00:00:27,988 --> 00:00:30,388
كان المفترض أن تأخذني إلى منزل الفتى
لكي أعتذر

8
00:00:30,511 --> 00:00:31,831
عائلة (دونافان) لا يعتذرون أبداً

9
00:00:31,952 --> 00:00:35,082
هذا عيد ميلادك الجديد، بني
لديك حياة جديدة بالكامل تنتظرك

10
00:00:35,195 --> 00:00:36,235
شكراً (ري كون)

11
00:00:36,356 --> 00:00:37,916
يا إلهي، ما الذي تفعله هنا (مارفن)؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,878
- والدي سيقتلك
- لقد اشتقت لك يا (بريدج)

13
00:00:40,000 --> 00:00:43,880
لقد مضيت إلى أماكن سيئة جداً في حياتي
محاولة أن أكون شجاعة

14
00:00:44,004 --> 00:00:46,694
- وأنا أيضاً
- إذن، هذا قاسم مشترك بيننا

15
00:00:46,807 --> 00:00:49,847
ليست هذه طريقة القيام بالأمور يا (سولي)
أن تقوم بقتل امرأة بسبب العاطفة

16
00:00:49,970 --> 00:00:51,370
هذا عمل

17
00:00:52,092 --> 00:00:55,742
هذه (آبي دونافان)
قد تكون جارتك الجديدة

18
00:00:56,657 --> 00:00:59,137
أنت من (بوسطن)، أعتقد أنها رائعة

19
00:00:59,259 --> 00:01:00,859
لماذا تتحدثين بهذه الطريقة؟

20
00:01:00,981 --> 00:01:03,221
أياً كان ما تعنين

21
00:01:03,343 --> 00:01:05,913
لا تعني ممارستنا للجنس
أنني لن أقوم بعملي

22
00:01:06,026 --> 00:01:09,666
- هل أستطيع رؤيتك مرة أخرى؟
- هذا السافل كان يتحدث إلى محقق

23
00:01:09,790 --> 00:01:11,790
قال إنه كان موجوداً على الرصيف البحري
في الليلة التي قتل بها (سولي)

24
00:01:11,912 --> 00:01:14,962
- لا تقتله
- من قال أي شيء بخصوص القتل؟

25
00:01:16,637 --> 00:01:18,877
(كيت مكفيرسن)
من صحيفة (بوسطن غلوب)

26
00:01:18,999 --> 00:01:20,359
لدي قصة لك

27
00:01:20,480 --> 00:01:22,520
أحتاج أن أحادثك شخصياً
هل نستطيع أن نلتقي؟

28
00:01:22,643 --> 00:01:24,613
إن تحدثت مع أبي، فحياتك في خطر

29
00:01:24,725 --> 00:01:27,005
- سأرسل لك عنواناً
- هل ستكون هناك؟

30
00:01:27,127 --> 00:01:28,767
(ميكي دونافان)

31
00:02:27,828 --> 00:02:29,308
هيا يا (كون)

32
00:02:32,633 --> 00:02:34,073
حسناً

33
00:02:34,915 --> 00:02:36,915
لم يكن عليّ دفعك على الدرج

34
00:02:38,478 --> 00:02:40,078
لكنك كسرت هاتفي

35
00:02:47,528 --> 00:02:50,088
- هل هذا كل شيء؟
- تابع

36
00:02:50,410 --> 00:02:52,530
أتابع ماذا؟
لقد قلت إنه لم يكن علي فعل ذلك

37
00:02:52,653 --> 00:02:55,463
لم أسمع كلمة "أنا آسف"

38
00:02:59,379 --> 00:03:00,539
أخبره أنك آسف

39
00:03:00,661 --> 00:03:02,861
- أبي، لا بأس، إننا صديقان
- مهلاً

40
00:03:03,624 --> 00:03:05,474
هل سيعتذر أم لا؟

41
00:03:07,187 --> 00:03:08,947
- (كونر)
- ماذا؟

42
00:03:09,069 --> 00:03:11,509
قل إنك آسف

43
00:03:11,632 --> 00:03:12,792
إنه يحاول أن يجعلني وضيعاً

44
00:03:12,913 --> 00:03:14,683
- حاذر
- وضيع

45
00:03:14,795 --> 00:03:17,195
هل هذا ما علمته إياه؟
لا يجب أن تتحدث بهذه الطريقة

46
00:03:17,317 --> 00:03:17,917
اهدأ

47
00:03:18,038 --> 00:03:19,718
انظر إلي عندما أتحدث معك
أيها السافل الصغير

48
00:03:19,840 --> 00:03:21,200
لقد انتهى الأمر

49
00:03:21,321 --> 00:03:23,521
- انتهى؟
- هيا يا (كون)، فلنذهب

50
00:03:24,565 --> 00:03:26,805
لقد كسر ترقوة ابني

51
00:03:26,927 --> 00:03:28,527
أنا أحذرك

52
00:03:29,289 --> 00:03:31,129
سيتعامل معك محاميّ

53
00:03:48,789 --> 00:03:50,909
"اضطررت أن أذهب، اتصلي بي"

54
00:04:00,681 --> 00:04:02,761
لقد حبستني في نادي الملاكمة

55
00:04:03,884 --> 00:04:05,694
(ريه) أرسلني لكي أراقبك

56
00:04:05,806 --> 00:04:07,566
سأبقى معك كل النهار

57
00:04:07,848 --> 00:04:10,488
- تناولي كعكة
- لدي أمور لأقوم بها

58
00:04:12,052 --> 00:04:13,812
أخبرني (ريه) أن أريك هذا

59
00:04:17,017 --> 00:04:20,377
- تعلمين من هذا، أليس كذلك؟
- (كينيث باتسون)، (تايني)

60
00:04:20,701 --> 00:04:22,181
كان فرداً من عصابة (سولي)

61
00:04:22,302 --> 00:04:24,912
(ريه) لم يكن يمزح، الوضع خطير الآن

62
00:04:25,906 --> 00:04:27,666
أستطيع الاعتناء بنفسي

63
00:04:43,123 --> 00:04:46,413
- أجل
- قام رجلان بأخذ أبيك الليلة الفائتة

64
00:04:47,007 --> 00:04:49,687
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أخذاه

65
00:04:50,250 --> 00:04:53,090
لقد قاما باختطافه
لقد قاما بتحطيم الباب اللعين

66
00:04:53,213 --> 00:04:55,783
- إنهما محترفان، إنهما خطيران
- اصمت

67
00:04:55,896 --> 00:04:57,656
- اجلس والزم مكانك
- أخذ أحد ما جدي؟

68
00:04:58,098 --> 00:05:00,298
اعثر عليه، قم بعملك

69
00:05:00,420 --> 00:05:02,420
وما الذي تعتقد أنني أقوم به؟

70
00:05:02,543 --> 00:05:03,983
السافل

71
00:05:06,867 --> 00:05:09,867
لا تقلق يا (كونر)، كان هذا
ضابط إطلاق سراحه المشروط، سيجده

72
00:05:11,672 --> 00:05:14,882
أبي؟ هل قتل أحداً حقاً؟

73
00:05:18,278 --> 00:05:20,078
لا أريد التحدث في الأمر يا (كون)

74
00:05:21,842 --> 00:05:23,442
كان هذا منذ مدة طويلة

75
00:05:27,768 --> 00:05:30,568
لقد سمعت خبراً
من مكتب السيناتور (فاينستاين)

76
00:05:31,051 --> 00:05:33,811
سنقوم بحملة التبرعات اليوم

77
00:05:34,735 --> 00:05:38,575
- على الطاولة الرئيسية
- جيد

78
00:05:39,499 --> 00:05:42,019
عزيزي، انظر لتلك الخدوش

79
00:05:42,783 --> 00:05:44,713
سأحضر لك المعقم

80
00:05:47,788 --> 00:05:50,188
لقد كنت نمراً حقيقياً ليلة أمس

81
00:05:50,310 --> 00:05:52,390
لم أرك كذلك من قبل

82
00:05:53,473 --> 00:05:54,843
(إد)، ما المشكلة؟

83
00:05:55,756 --> 00:05:59,036
بعض الأمور غير محكمة
لكنني سأقوم بترتيبها اليوم

84
00:05:59,159 --> 00:06:02,919
هذا صحيح، يا عزيزي
أنت لا تدع أي شيء يشتتك

85
00:06:03,043 --> 00:06:06,853
عليك الالتزام بموعدك
مع السيناتور (فاينستاين) الليلة

86
00:06:07,728 --> 00:06:09,808
إنها تقدمية تكره السلاح

87
00:06:11,171 --> 00:06:14,171
إنها العضو الأهم في اللجنة القضائية

88
00:06:14,294 --> 00:06:17,344
وسنحتاج دعمها من أجل تصديقك

89
00:06:17,658 --> 00:06:19,698
- أجل
- (إدي)

90
00:06:20,621 --> 00:06:26,431
- أبق عينيك على الجائزة
- أنت محقة، أنت محقة كالعادة

91
00:06:34,795 --> 00:06:36,235
مرحباً يا (فرانك)

92
00:06:37,838 --> 00:06:39,318
اللعنة

93
00:06:40,921 --> 00:06:43,201
- أين أبي؟
- لا أعلم

94
00:06:44,565 --> 00:06:46,485
لقد أخذه رجالك، أين وضعته؟

95
00:06:46,607 --> 00:06:48,687
- لا أعلم، ولا يهمني الأمر
- حقاً؟

96
00:06:51,371 --> 00:06:53,411
اللعنة

97
00:06:58,699 --> 00:06:59,899
أين هو يا (فرانك)؟

98
00:07:00,020 --> 00:07:02,500
أتعتقد أن (كوكران) يخبرني بأي شيء؟
إنه لا يخبرني شيئاً

99
00:07:02,623 --> 00:07:05,473
- يقول لك أن تقتل الناس
- أجبرني على قتل ذاك السمين المسكين

100
00:07:05,586 --> 00:07:08,506
كان الأمر شبيهاً بقتل كلب، اللعنة

101
00:07:08,629 --> 00:07:09,989
أين أبي يا (فرانك)؟

102
00:07:10,110 --> 00:07:12,230
لا أعلم، لقد أخرجني
(كوكران) من العمل

103
00:07:12,352 --> 00:07:14,072
إذن، أعطني شيئاً
أستطيع استخدامه ضده

104
00:07:14,715 --> 00:07:16,395
أعتقد أنه آمن

105
00:07:16,677 --> 00:07:18,677
حسناً، حسناً، اللعنة

106
00:07:19,680 --> 00:07:21,480
هناك إشاعة تقول إنه يضاجع زوجة أحدهم؟

107
00:07:21,602 --> 00:07:25,172
- من؟
- مساعده، (فولتشيك)

108
00:07:26,887 --> 00:07:28,167
تباً

109
00:07:30,891 --> 00:07:33,051
- تباً
- هذه لأجل (تايني)

110
00:07:36,697 --> 00:07:40,977
أمي، أعتقد أنني مريضة
أعتقد أنه يجب عليّ التغيب عن المدرسة

111
00:07:41,101 --> 00:07:42,501
لا بأس

112
00:07:43,383 --> 00:07:44,873
لا بأس؟

113
00:07:47,107 --> 00:07:49,187
- ما هذا؟
- إنه سلاح

114
00:07:49,830 --> 00:07:51,430
والدك أعطاني إياه

115
00:07:52,152 --> 00:07:53,552
لأي غرض؟

116
00:07:53,794 --> 00:07:55,764
أقوم باستخدامه في حقل رمي

117
00:07:56,276 --> 00:07:57,756
إنها رياضة

118
00:07:58,879 --> 00:08:01,199
أنا حقاً أشعر أنني مريضة
تحسسي رأسي

119
00:08:02,923 --> 00:08:06,093
- يبدو أنه بخير
- بالكاد قمت بلمسه

120
00:08:06,206 --> 00:08:07,926
هل تريدين الذهاب لرؤية االطبيب؟

121
00:08:08,929 --> 00:08:10,689
لا، ولكن...

122
00:08:12,292 --> 00:08:14,492
إذن ابقي في المنزل، درجاتك ممتازة

123
00:08:16,897 --> 00:08:18,817
ألا تريدين أن تتفقدي حرارتي؟

124
00:08:20,100 --> 00:08:22,460
هناك مقياس حرارة في الحمام

125
00:08:50,891 --> 00:08:52,731
(ميكي) اختفى الليلة الماضية

126
00:08:54,134 --> 00:08:56,104
اتصلي بـ(ستيف ديفيس)
واسأليه إن كان يعلم أي شيء

127
00:08:56,216 --> 00:08:58,576
حسناً، أيها الزعيم
هل تريدني أن أتفقد براد الجثث أيضاً؟

128
00:08:58,699 --> 00:09:00,299
لا، ليس الآن

129
00:09:02,102 --> 00:09:04,022
أجل، الضابط (ستيف ديفيس)؟

130
00:09:15,596 --> 00:09:17,716
- انظري للوقت
- ماذا به؟

131
00:09:17,838 --> 00:09:19,798
قائد المباحث الفيدرالية في (لوس أنجلوس)

132
00:09:19,920 --> 00:09:22,600
يجتمع مع مساعده حتى الثانية فجراً

133
00:09:23,483 --> 00:09:25,173
من المفترض أن (كوكران) يضاجعها

134
00:09:25,285 --> 00:09:27,645
- ابحثي إن كان هناك أي دليل
- حسناً

135
00:09:47,988 --> 00:09:51,668
عذراً، أتستطيع إخباري
أين يبقي (فرانك بارنز) قاربه؟

136
00:09:58,999 --> 00:10:00,679
العميل الخاص (بارنز)

137
00:10:02,082 --> 00:10:04,532
لقد كنت أحاول التواصل معك
في الأيام الماضية

138
00:10:04,645 --> 00:10:09,245
أنا صحفية في مجلة (بوسطن غلوب)
ولسبب ما لم يدعني رئيسك أقترب منك

139
00:10:09,369 --> 00:10:10,769
أتريد إخباري بالسبب؟

140
00:10:12,132 --> 00:10:13,732
لا تعليق

141
00:10:18,298 --> 00:10:21,018
لا يستطيع أحد أن يمسك (سولي)
لكنك فعلت

142
00:10:21,141 --> 00:10:23,661
يجب أن يسترعي ذلك الانتباه
وليس فقط وساماً

143
00:10:26,667 --> 00:10:29,307
- دعيني وشأني
- ما الذي حدث لوجهك؟

144
00:10:31,792 --> 00:10:33,792
أعلم أن رئيسك يكذب

145
00:10:33,914 --> 00:10:36,444
لم يكن (سولي) قد وصل إلى (لوس أنجلوس)
عندما قال إنه وصل

146
00:10:36,557 --> 00:10:39,157
وأعلم أيضاً، أن (ميكي دونافان)
كان موجوداً على الرصيف البحري

147
00:10:39,279 --> 00:10:40,639
في الليلة التي قتل فيها (سولي)

148
00:10:40,761 --> 00:10:43,841
ربما لم يكن لدى المباحث الفيدرالية
خطة للقبض عل (سولي)

149
00:10:43,964 --> 00:10:45,974
ربما حالفهم الحظ فقط

150
00:10:46,567 --> 00:10:49,607
هيا يا (فرانك)
ما الذي يخفيه (كوكران)؟

151
00:10:50,330 --> 00:10:52,090
ستتسبين في مقتلك

152
00:10:53,694 --> 00:10:55,344
ما الذي قلته للتو؟

153
00:10:58,418 --> 00:10:59,858
لا شيء

154
00:11:07,267 --> 00:11:10,107
(فرانك)، لم قد يريد أحدهم قتلي؟

155
00:11:11,792 --> 00:11:13,312
من قام بضربك يا (فرانك)؟

156
00:11:13,433 --> 00:11:15,283
اسألي حبيبك اللعين

157
00:11:15,676 --> 00:11:17,716
هل تتحدث عن (ريه دونافان)؟

158
00:11:53,353 --> 00:11:56,443
- أجل
- لقد تخلصت مني، لقد أضعتها

159
00:11:56,557 --> 00:11:58,317
- تباً يا (آف)
- ما الذي أستطيع فعله؟

160
00:11:58,438 --> 00:12:00,198
لقد قفزت إلى قارب ما

161
00:12:04,805 --> 00:12:07,805
- (كونر)
- أبي، هل وجدت جدي؟

162
00:12:07,928 --> 00:12:10,488
- سيكون بخير يا (كون)
- كيف لك أن تعرف؟

163
00:12:11,732 --> 00:12:13,332
ليس هناك أحد يريد أن يؤذيه

164
00:12:13,453 --> 00:12:14,903
- أنت قمت بذلك
- قمت بماذا؟

165
00:12:15,015 --> 00:12:18,495
- ضربته بالسلاح، ألا تتذكر؟
- حسناً، ذلك كان مختلفاً

166
00:12:18,619 --> 00:12:22,339
- هل تبحث عنه حقاً؟
- (كونر)، جدك سيكون بخير

167
00:12:51,932 --> 00:12:53,732
أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا؟

168
00:12:53,854 --> 00:12:55,904
تضعني في قفص لعين!
تعتقد أنك تستطيع إخافتي؟

169
00:12:56,016 --> 00:12:57,216
تباً لك

170
00:12:57,337 --> 00:12:59,057
تباً لك

171
00:13:31,972 --> 00:13:33,532
هل هذا ألماس حقيقي؟

172
00:13:34,815 --> 00:13:36,495
بالطبع حقيقي

173
00:13:40,901 --> 00:13:42,941
أتعلمين؟ لا أحتاج لكلتا القطعتين

174
00:13:45,105 --> 00:13:47,265
- حقاً؟
- تعالي هنا

175
00:13:49,830 --> 00:13:51,310
انزعي تلك

176
00:14:01,441 --> 00:14:03,481
أنت تضعين قرطاً وأنا أضع قرطاً

177
00:14:04,244 --> 00:14:07,174
- ما مناسبة هذا؟
- لأنك فتاتي

178
00:14:10,971 --> 00:14:12,451
أنا أحبه

179
00:14:13,574 --> 00:14:15,224
شكراً لك

180
00:14:20,420 --> 00:14:22,020
آسف

181
00:14:25,465 --> 00:14:27,225
أتريدين حضور حفلة؟

182
00:14:56,657 --> 00:14:58,377
ما الذي تفعلينه؟

183
00:14:59,339 --> 00:15:00,939
أنا أبحث عن (ميكي دونافان)

184
00:15:01,061 --> 00:15:03,181
- لماذا؟
- أنا صحفية

185
00:15:03,664 --> 00:15:06,314
لقد كان ينتظرك البارحة

186
00:15:06,426 --> 00:15:08,546
كان لديه بعض الأمور الهامة ليخبرك بها

187
00:15:08,669 --> 00:15:11,029
أشياء من نمط الرسائل المشفرة

188
00:15:11,151 --> 00:15:15,281
الآن، لا أعلم أين هو
قد يكون في (الفاتيكان)

189
00:15:15,876 --> 00:15:18,076
يقومون بتعذيبه على الأغلب

190
00:15:19,079 --> 00:15:21,119
أراد أن يعطيك هذا

191
00:15:24,084 --> 00:15:26,174
حسناً، سأذهب الآن

192
00:15:35,335 --> 00:15:37,415
عليك العودة إلى (بوسطن)

193
00:15:38,098 --> 00:15:39,858
أهذه طريقتك في التخلص من النساء؟

194
00:15:39,980 --> 00:15:42,460
أنت تتسببين بالكثير من المشاكل
لأشخاص خطيرين جداً

195
00:15:42,583 --> 00:15:44,143
أنا أحاول أن أحميك

196
00:15:44,264 --> 00:15:48,674
عندما كنت أكتب عن القساوسة المنحرفين
تلقيت العديد من التهديدات بالموت

197
00:15:49,229 --> 00:15:50,869
ذلك لم يوقفني

198
00:15:51,912 --> 00:15:54,352
(سولي) لم يمت
بالطريقة التي أفصحت عنها الـ(إف بي آي)

199
00:15:54,474 --> 00:15:57,924
لا أستطيع إنهاء كتابي
قبل أن أعرف ما حدث حقاً

200
00:16:00,721 --> 00:16:04,481
هذا الأمر يزعجك حقاً، أليس كذلك؟
ألا تكون مسيطراً؟

201
00:16:24,064 --> 00:16:25,434
أجل

202
00:16:25,986 --> 00:16:28,346
- أعلم أين هو
- أين؟

203
00:16:28,468 --> 00:16:31,348
- لكن الأمر سيكلفك
- هل تمازحني؟

204
00:16:31,992 --> 00:16:34,152
كل ما أقوم به لأجلك غير قانوني

205
00:16:34,675 --> 00:16:37,355
- قد أخسر وظيفتي بسببه
- ماذا تريد؟

206
00:16:40,120 --> 00:16:43,640
لقد كنت بحالة جيدة فيما مضى
والآن وضعي سيىء

207
00:16:44,965 --> 00:16:46,405
سبعة آلاف؟

208
00:16:47,568 --> 00:16:50,168
توجه إلى مكتبي، وستعطيك الفتاة المال

209
00:16:51,091 --> 00:16:52,971
الآن، أخبرني أين أبي

210
00:17:05,425 --> 00:17:06,825
إنه أنت

211
00:17:08,829 --> 00:17:11,189
أريد محامياً، أنا أعرف حقوقي

212
00:17:11,311 --> 00:17:13,431
- لدي الحق في مكالمة هاتفية
- بمن ستتصل يا (ميك)؟

213
00:17:13,554 --> 00:17:15,884
أعني من الذي يهتم لأمرك؟ (ريه)؟

214
00:17:15,996 --> 00:17:17,636
- (ريه) مثلاً
- حقاً؟

215
00:17:17,758 --> 00:17:20,198
لقد دفع مليوني دولار لـ(سولي) لكي يقتلك

216
00:17:21,201 --> 00:17:23,201
علاقتنا معقدة بعض الشيء

217
00:17:23,323 --> 00:17:26,653
ربما تريد أن تتصل بتلك الصحفية اللعينة

218
00:17:29,129 --> 00:17:32,449
أنت تتجسس عليّ، هذا مخالف للقانون
هذا مخالف للقانون

219
00:17:32,573 --> 00:17:34,743
ليس هناك قانون هنا يا (ميك)
هناك أنا فقط

220
00:17:34,855 --> 00:17:37,095
أنا القانون، أنا

221
00:17:37,457 --> 00:17:40,857
أنا على وشك أن أصبح ضابط الشرطة
رقم واحد في (الولايات المتحدة)

222
00:17:40,981 --> 00:17:43,421
اللعنة، إنه العالم الحر يا (ميك)

223
00:17:43,544 --> 00:17:47,634
لكن أنتم أيها التافهون المحظوظون
تقتاتون على فتات القذارة

224
00:17:47,748 --> 00:17:49,988
أنتم ستقومون بتحطيمي

225
00:17:50,110 --> 00:17:51,790
إنه صباح قاس لك

226
00:17:52,472 --> 00:17:53,912
هل تعلم يا (ميك)؟

227
00:17:54,034 --> 00:17:55,804
أنا أملك هذا الطموح

228
00:17:57,077 --> 00:17:58,717
لا أعلم ما مصدره

229
00:17:58,839 --> 00:18:02,039
طيلة حياتي كنت على هذا المسار
نحو العظمة

230
00:18:03,323 --> 00:18:05,453
وأنا ملتزم به، أنا لا أكذب

231
00:18:05,566 --> 00:18:08,086
لا أتهرب من ضرائبي
ولا أستخدم هاتفي أثناء القيادة

232
00:18:08,208 --> 00:18:09,728
صبي كشافة تقليدي

233
00:18:13,574 --> 00:18:15,424
لماذا يكرهك (ريه) لهذه الدرجة؟

234
00:18:15,536 --> 00:18:17,056
أتمنى لو أستطيع الإجابة

235
00:18:17,177 --> 00:18:19,497
لابد أنك فعلت شيئاً للرجل
ما الذي قمت به؟

236
00:18:19,620 --> 00:18:21,580
فاتني عدد من أعياد ميلاده

237
00:18:22,342 --> 00:18:23,902
ربما يكون ذلك هو السبب

238
00:18:24,024 --> 00:18:28,234
أنتما السافلان الأكثر جنوناً وتدميراً للذات
قابلتهما في حياتي

239
00:18:33,153 --> 00:18:34,803
نحن وحدنا الآن يا (ميك)

240
00:18:42,042 --> 00:18:45,172
هذا تقرير يقول بأن (ريه) قد أخبرك

241
00:18:45,886 --> 00:18:48,086
أنه هو من قتل العميل (فين ميلر)

242
00:18:49,049 --> 00:18:50,729
ماذا؟ أتعتقد أنني سأترك هذا الأمر وشأنه؟

243
00:18:50,851 --> 00:18:52,731
جريمة قتل عميل معنا؟

244
00:18:55,055 --> 00:18:56,815
هل تريد أن تلصق التهمة بـ(ريه)؟

245
00:18:56,937 --> 00:18:59,617
وقع التقرير وسأرسلك إلى (المكسيك)

246
00:19:02,743 --> 00:19:06,153
لن أشي بابني، تباً لك

247
00:19:11,391 --> 00:19:12,751
حسناً، (ميك)

248
00:19:14,875 --> 00:19:16,395
تمتع بالإطلالة

249
00:19:21,682 --> 00:19:23,522
هلا أعطيتني المزيد من الرصاص

250
00:19:24,685 --> 00:19:26,685
تتمرنين على إصابة الهدف بحق اليوم

251
00:19:27,928 --> 00:19:31,368
أجل، اسمع
هناك شرطي يأتي ليرمي هنا أحياناً

252
00:19:31,491 --> 00:19:33,251
العديد من أفراد الشرطة يرمون هنا

253
00:19:33,373 --> 00:19:35,223
هل هناك شخص محدد تهتمين به؟

254
00:19:37,297 --> 00:19:39,537
أتعلم؟ انس أمر الرصاص، عليّ الذهاب

255
00:19:42,462 --> 00:19:43,942
شكراً

256
00:19:51,672 --> 00:19:53,232
- أجل
- مرحباً (ديب)

257
00:19:53,353 --> 00:19:55,643
- أهلاً (آبي)
- أريد أن أرى منزل (تروزدل)

258
00:19:55,756 --> 00:19:57,676
لا تقولي لي إنك تشعرين بالتردد

259
00:19:57,798 --> 00:20:00,158
لا، أريد أن أراه فقط

260
00:20:00,761 --> 00:20:02,161
هل أستطيع الدخول؟

261
00:20:02,523 --> 00:20:04,653
(كوكران) يحتجزه في مبنى تابع
للمباحث الفيدرالية في مدينة (ويستود)

262
00:20:04,765 --> 00:20:06,045
يجب أن نخرج من هناك

263
00:20:06,166 --> 00:20:08,606
- نحتاج مساعدة قاض أعلى
- أتعرف أحدهم؟

264
00:20:08,729 --> 00:20:10,609
بالطبع، إنه صديق مقرب

265
00:20:10,731 --> 00:20:13,211
- ما هو اسمه؟
- (ريمند)، لا أستطيع إخبارك

266
00:20:13,333 --> 00:20:16,023
- أحتاج معرفة اسمه يا (إزرا)
- إنه رجل متدين

267
00:20:16,136 --> 00:20:18,976
لقد درسنا التوراة سوياً
لن يخالف القانون

268
00:20:19,099 --> 00:20:21,939
- سأقوم بإقناعه
- اللعنة

269
00:20:22,062 --> 00:20:24,182
لقد ارتكبنا ما هو كاف من الذنوب

270
00:20:24,304 --> 00:20:26,834
(ميكي) يتحدث مع (كوكران)
قد يخبره كل شيء

271
00:20:26,947 --> 00:20:28,667
(شون ووكر)، (فيم ميلر)

272
00:20:28,789 --> 00:20:30,709
(بلاك ماس كولين)

273
00:20:30,831 --> 00:20:33,871
- قد يكون السجن مصيرنا يا (إزرا)
- (إيرفينغ سلزمان)

274
00:20:36,757 --> 00:20:38,317
أشعر بالقذارة

275
00:20:49,449 --> 00:20:51,249
ها هو (كوكي)

276
00:20:52,573 --> 00:20:54,213
لقد عاد إلى المنزل للتو

277
00:20:54,374 --> 00:20:56,584
من أين عاد؟
اعتقدت أنه من (لوس أنجلوس)

278
00:20:56,697 --> 00:20:58,297
لا، عاد من السجن

279
00:20:58,418 --> 00:21:00,058
هيا، فلنذهب ونلق التحية

280
00:21:02,102 --> 00:21:03,702
مرحباً يا (كوكي)

281
00:21:04,424 --> 00:21:06,834
أهلاً، أحب الطريقة
التي تغني بها يا صديقي

282
00:21:06,947 --> 00:21:09,187
- شكراً لأجل هذه الهدية
- إنها ثلاثة قراريط يا رجل

283
00:21:09,309 --> 00:21:11,309
أريدك أن تعلم أنني أقدر الموهبة

284
00:21:12,032 --> 00:21:14,522
- وهذه فتاتي (بريدج)
- مرحباً

285
00:21:14,635 --> 00:21:16,355
كيف حالك يا حبة الثلج؟

286
00:21:19,800 --> 00:21:21,400
أتعلمين ما هذا؟

287
00:21:22,042 --> 00:21:24,772
إنه (كلوك 45)
أبي يملك واحداً مثله

288
00:21:26,046 --> 00:21:28,726
- ماذا، هل هو شرطي؟
- ليس تماماً

289
00:21:28,849 --> 00:21:31,769
حسناً، اسمعي، عليك البقاء
بعيدة عن الأسلحة، حسناً

290
00:21:32,412 --> 00:21:35,942
أنا وأنت يا صديقي الصغير
يجب أن نناقش العمل قريباً جداً

291
00:21:36,336 --> 00:21:37,776
في أي وقت تريده

292
00:21:40,300 --> 00:21:42,780
- إنها لطيفة
- أعلم ذلك

293
00:21:44,505 --> 00:21:50,705
أجل، لا أعتقد أنني سأتأخر الليلة
لدي مؤتمر في الظهيرة، ولكن...

294
00:21:50,831 --> 00:21:52,911
لا أعتقد أنني سأذهب

295
00:21:55,796 --> 00:21:58,396
(إيرفينغ)؟ هل تسمعني؟

296
00:22:01,041 --> 00:22:02,761
سأتصل بك لاحقاً

297
00:22:04,244 --> 00:22:05,654
ما هذا؟

298
00:22:11,371 --> 00:22:12,771
رباه

299
00:22:17,137 --> 00:22:20,177
(إزرا)، اسمعني، لقد حدث شيء فظيع

300
00:22:20,300 --> 00:22:23,700
- (إيرفينغ)، كيف أمكنك ذلك؟
- كيف أمكنني ماذا؟

301
00:22:23,824 --> 00:22:26,634
كيف تمكنت من إرسال هذا الشيء لي؟
إنهم مجرد أطفال

302
00:22:26,747 --> 00:22:28,587
أتعلم مدى الخطر الذي عرضتني له؟

303
00:22:28,709 --> 00:22:34,679
(إزرا)، صدقني، لم أرسل هذا الشيء لك
إنه خطأ فظيع، إنه فيروس

304
00:22:34,795 --> 00:22:37,635
- ماذا، ماذا ينبغي أن أفعل؟
- اهدأ، اهدأ

305
00:22:37,758 --> 00:22:40,758
أعرف شخصاً يستطيع مساعدتك
سأرسله إليك في الحال

306
00:22:40,881 --> 00:22:42,481
أنت شخص جيد

307
00:22:44,164 --> 00:22:45,654
إنه جاهز الآن

308
00:22:48,288 --> 00:22:49,528
(ريه)

309
00:22:49,930 --> 00:22:55,580
لقد تبرع بمبلغ 5 آلاف فقط
اضغط عليه لتصبح 25 ألفاً

310
00:22:55,696 --> 00:22:57,176
سأرى ما يمكنني فعله

311
00:23:20,040 --> 00:23:24,730
مرحباً، لقد رأيت سيارتك في الطريق
هذه (ليزا)

312
00:23:24,845 --> 00:23:26,565
- مرحباً
- أهلاً

313
00:23:26,687 --> 00:23:29,327
لقد واجهتنا بداية متعثرة اليوم الفائت

314
00:23:29,449 --> 00:23:30,969
عرض مصالحة؟

315
00:23:32,452 --> 00:23:34,742
بالطبع، لم لا؟

316
00:23:35,055 --> 00:23:36,615
سأجلب بعض الكؤوس

317
00:23:37,618 --> 00:23:39,858
إنه منزل جميل بحق

318
00:23:52,993 --> 00:23:55,843
جثة هذه المرأة
وجدت في حقول النفط منذ يومين

319
00:23:58,198 --> 00:23:59,518
لم لا تخبرني ما الذي تعرفه عنها؟

320
00:23:59,640 --> 00:24:02,040
لم أرها في حياتي من قبل

321
00:24:02,162 --> 00:24:03,522
حقاً؟

322
00:24:04,444 --> 00:24:09,214
قبل أن تتوفى بأسبوع
كنتما معاً في منتجع (فورسيزنز)

323
00:24:09,329 --> 00:24:10,649
لا أذكر شيئاً كهذا

324
00:24:10,771 --> 00:24:13,251
يقول أخصائيو الأسلحة
إن الرصاصة التي قتلتها

325
00:24:13,974 --> 00:24:16,144
تتطابق مع سلاح (سولي)

326
00:24:20,380 --> 00:24:21,980
جميلة، أليس كذلك؟

327
00:24:27,988 --> 00:24:29,628
الكلاب كانت تمضغ الجثة

328
00:24:30,831 --> 00:24:32,511
هل ضاجعتها يا (ميك)؟

329
00:24:34,114 --> 00:24:35,604
أجل

330
00:24:38,639 --> 00:24:40,879
لكنني لم أقتلها، (سولي) فعل ذلك

331
00:24:41,001 --> 00:24:42,721
كل شيء يعود إلى (سولي)

332
00:24:42,843 --> 00:24:45,933
ومن الذي جاء بـ(سولي) إلى هنا؟
ابنك اللعين

333
00:24:46,286 --> 00:24:50,766
لو أنه ترك (سولي) في (بوسطن)
لكانت ما تزال على قيد الحياة

334
00:24:52,052 --> 00:24:54,942
و(فين ميلر) و(كاثرين شونسي)

335
00:24:55,055 --> 00:24:57,815
والله أعلم كم من الجثث سنكتشف لاحقاً

336
00:24:57,938 --> 00:25:01,058
عائلة (دونافان)، أنتم أشبه بفيروس

337
00:25:02,583 --> 00:25:04,183
لقد كانت سيدة لطيفة

338
00:25:04,304 --> 00:25:06,594
لم تستحق الموت بتلك الطريقة

339
00:25:07,027 --> 00:25:10,987
أنت لا تستحق قضاء بقية حياتك في السجن
لقد بقيت فيه بما يكفي

340
00:25:11,712 --> 00:25:13,312
أجل، لقد فعلت

341
00:25:13,954 --> 00:25:16,724
بإمكاني التعامل معك يا (ميك)
أنت رجل بسيط

342
00:25:16,837 --> 00:25:19,957
تريد أنت تأكل وتشرب وتضاجع
وتكون مع عائلتك

343
00:25:20,801 --> 00:25:23,081
- هذا صحيح
- ربما لست بحاجة لوضعك في السجن

344
00:25:23,884 --> 00:25:26,934
لكن (ريه) هو المشكلة
إنه خارج عن السيطرة

345
00:25:27,287 --> 00:25:29,727
لن أدعه يفسد مخططاتي

346
00:25:31,972 --> 00:25:34,982
لذا، أي منكما سيذهب إلى السجن؟
أنت أم (ريه)؟

347
00:25:36,857 --> 00:25:38,857
فكر بهذا الأمر أيها العجوز

348
00:25:42,823 --> 00:25:44,713
سأعود خلال ساعة

349
00:25:59,279 --> 00:26:03,079
أنا رجل متدين
أنا لا أزور هذا النوع من المواقع

350
00:26:03,203 --> 00:26:06,733
لا أعلم كيف أصبح هذا على حاسوبي

351
00:26:09,489 --> 00:26:10,929
للأسف، حالما يصبح هذا الشيء
موجوداً على نظامك

352
00:26:11,051 --> 00:26:13,931
- فمن شبه المستحيل أن تتخلص منه
- يا إلهي

353
00:26:14,054 --> 00:26:16,664
(إزرا) مستاء للغاية لأنك قمت
بوضع هذا الشيء على نظامه أيضاً

354
00:26:16,777 --> 00:26:19,497
أنا لم أرسل هذه القذارة إلى (إزرا)

355
00:26:19,620 --> 00:26:25,070
أنا... اسمع
لدي 5 أحفاد أحبهم بجنون

356
00:26:25,185 --> 00:26:27,505
أتفهم هذا؟ هذه نهايتي

357
00:26:27,628 --> 00:26:29,228
هذه نهاية مهنتي

358
00:26:31,151 --> 00:26:33,791
رباه، ما الذي ستعتقده زوجتي؟

359
00:26:36,396 --> 00:26:38,436
أنا لم أقم بهذا

360
00:26:40,681 --> 00:26:42,281
أعلم أنك لم تفعل

361
00:26:45,606 --> 00:26:47,806
لن يكون الأمر سهلاً، ولكن...

362
00:26:48,649 --> 00:26:50,609
باستطاعتي إزالة هذا لأجلك

363
00:26:54,815 --> 00:26:57,215
أيها المنحطان

364
00:26:58,859 --> 00:27:00,339
ما الذي تريده؟

365
00:27:00,621 --> 00:27:02,421
أريد القيام بذلك

366
00:27:03,183 --> 00:27:05,793
- أريد أن أركن سيارتي
- لا

367
00:27:07,107 --> 00:27:08,987
"أركن سيارتي"

368
00:27:09,429 --> 00:27:11,069
أركن سيارتي

369
00:27:11,191 --> 00:27:14,231
أجل، الآن أصبحت لكنتك جنوبية، أجل

370
00:27:15,716 --> 00:27:19,316
يا إلهي، لقد شربت بسرعة
أعتقد أنني قد أتقيأ

371
00:27:19,439 --> 00:27:22,399
أتريدين أن نساعدك بخصوص سيارتك؟

372
00:27:23,724 --> 00:27:26,054
- اخرسا
- ماذا؟

373
00:27:26,927 --> 00:27:31,327
أنا آسفة، لا أشعر أنني بخير

374
00:27:34,294 --> 00:27:37,984
أعتقد أنني كنت مخطئة
حتى إنني لم أعد أحب المنزل بعد الآن

375
00:27:38,338 --> 00:27:40,418
من أين تتسوقان؟ أين المتاجر؟

376
00:27:40,541 --> 00:27:42,221
أين مكتب البريد؟

377
00:27:42,342 --> 00:27:43,942
عزيزتي، إنها (تروزديل)

378
00:27:44,064 --> 00:27:48,474
أنا واثقة أنها مريحة أكثر من (كالاباسيس)
ولكن...

379
00:27:49,149 --> 00:27:50,829
ليس للجميع

380
00:27:51,311 --> 00:27:52,871
ماذا يعني ذلك؟

381
00:27:53,313 --> 00:27:56,883
نحن نعلم كل شيء عن زوجك
أعني أننا نعلم ما يقوم به

382
00:27:56,997 --> 00:27:58,517
عندما تكونين مستعدة لهجره أخبريني

383
00:27:58,639 --> 00:28:02,679
(بلانش بليلوك)
صديقة مقربة مني لتمنحك عرضاً خاصاً

384
00:28:03,363 --> 00:28:05,253
أنا لن أترك زوجي

385
00:28:05,365 --> 00:28:06,845
قد يكون هذا ما تفعلونه أنتم

386
00:28:06,967 --> 00:28:09,047
في المكان الذي أتيت منه
نحن نتحمل حتى النهاية

387
00:28:09,169 --> 00:28:11,809
(ريه) معيل جيد وأب عطوف

388
00:28:11,932 --> 00:28:13,612
عزيزتي، فلنواجه الأمر

389
00:28:13,734 --> 00:28:16,064
إنه فقط مجرد قاطع طريق

390
00:28:18,619 --> 00:28:21,619
من تعتقدين أنك تكونين؟

391
00:28:21,862 --> 00:28:23,782
- اتركيني
- اتصلي بالشرطة

392
00:28:23,904 --> 00:28:26,914
اتصلي بالشرطة
أنا سأتصل بزوجي وسيقتلكما

393
00:28:27,027 --> 00:28:28,707
أنت في مشكلة كبيرة

394
00:28:28,829 --> 00:28:30,629
لا تستطيعين إيذائي

395
00:28:52,533 --> 00:28:54,373
- هل أنت جاهز؟
- دقيقة فقط

396
00:28:54,735 --> 00:28:57,415
ساعدني قليلاً هنا
لا أستطيع أن أصل له

397
00:28:58,739 --> 00:29:00,379
هيا تعال

398
00:29:01,782 --> 00:29:04,182
آخر ما أريده هو أن تلتهب هذه الخدوش

399
00:29:06,306 --> 00:29:08,146
عقم الجزء السفلي

400
00:29:11,031 --> 00:29:13,871
أجل هكذا، تحرك فقط

401
00:29:14,274 --> 00:29:15,844
للأعلى قليلاً

402
00:29:20,721 --> 00:29:22,481
- أنا أشعر بالتعب من هذا الأمر
- حقاً؟

403
00:29:23,684 --> 00:29:25,134
وماذا يعني ذلك؟

404
00:29:27,487 --> 00:29:28,887
هيا بنا

405
00:29:29,249 --> 00:29:31,609
لنذهب وننل من ذلك السافل

406
00:29:35,856 --> 00:29:37,736
هذه عملية خاصة بالمباحث الفيدرالية

407
00:29:37,858 --> 00:29:39,258
- نحن نتدخل الآن
- أجل، مهلاً

408
00:29:39,379 --> 00:29:40,539
- لا، سنأخذه
- ما هذا؟

409
00:29:40,661 --> 00:29:41,941
ما الذي تفعله شرطة (لوس أنجلوس) هنا؟

410
00:29:42,062 --> 00:29:44,182
لا يمكنك الدخول إلى هنا
وتأخذ مشتبهاً به وتذهب هكذا

411
00:29:44,304 --> 00:29:46,434
- لدي مذكرة قضائية أيها السافل
- ما الذي يحدث هنا؟

412
00:29:46,547 --> 00:29:47,987
شرطة (لوس أنجلوس)
سنأخذ هذا الرجل

413
00:29:48,108 --> 00:29:49,468
لا، هذا الرجل في عهدتي

414
00:29:49,590 --> 00:29:51,230
- هل ألقيت القبض عليه؟
- نحن نحتجزه من أجل التحقيق

415
00:29:51,351 --> 00:29:54,561
- (ميكي دونافان)، أنت رهن الاعتقال
- ظننت أنني معتقل بالفعل

416
00:29:54,675 --> 00:29:57,075
تم اعتقالك
بموجب وصاية القاضي (إيرفينغ سلزمان)

417
00:29:57,197 --> 00:29:59,437
- لديك الحق في التزام الصمت
- مهلاً، تراجع عن هذا

418
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
- أي شيء تقوله قد يستخدم ضدك
- لقد صرح القاضي (سلزمان)

419
00:30:01,682 --> 00:30:03,482
بأنه أحد شهود العيان في إحدى قضاياه

420
00:30:03,604 --> 00:30:05,374
أنا لا أبالي بهذا
أنا من المباحث الفيدرالية

421
00:30:05,485 --> 00:30:08,325
الأمر القضائي يفوق سلطتك، هيا بنا

422
00:30:08,448 --> 00:30:10,408
- لابد أنك تمازحني
- وإن حاولت منعنا

423
00:30:10,531 --> 00:30:13,371
- فذلك سيكون تعطيلاً للعدالة
- سأجردك من شارتك اللعينة يا هذا

424
00:30:13,493 --> 00:30:16,583
ستكون نهايتك حارساً في متجر ما

425
00:30:16,697 --> 00:30:18,257
لقد فهمتني بشكل خاطىء يا صديقي

426
00:30:18,378 --> 00:30:21,018
لن أتخلى عن ابني أبداً أيها السافل

427
00:30:25,345 --> 00:30:26,665
إنه (دونافان)

428
00:30:28,348 --> 00:30:30,668
أيها السافل، أيها السافل!

429
00:30:30,791 --> 00:30:33,151
آسف لإفساد حفلتك
لكن يجب أن أرى أبي

430
00:30:33,273 --> 00:30:36,363
لا أعلم كيف قمت بذلك
لكنني أعدك بأنني سأنتقم منك

431
00:30:36,476 --> 00:30:38,516
لا لن تفعل، بل ستشكرني

432
00:30:43,524 --> 00:30:45,614
إذن، منذ متى تعرف (كوكي)؟

433
00:30:46,807 --> 00:30:49,447
منذ بضعة أسابيع
منذ أن خرج من السجن

434
00:30:51,131 --> 00:30:55,421
لماذا تعتقد أنه أعطاك تلك الأقراط؟
من المؤكد أنهما باهظان جداً

435
00:30:56,136 --> 00:31:00,296
عزيزتي، عندما يكون الشخص مشهوراً
فمن الطبيعي أن يتلقى كهذه الهدايا

436
00:31:01,902 --> 00:31:04,672
لا تكوني متشائمة يا فتاة
إنه الحب فقط

437
00:31:05,065 --> 00:31:06,545
مرحباً (مارفين)

438
00:31:15,395 --> 00:31:16,955
ما المشكلة يا (بريدج)؟

439
00:31:18,559 --> 00:31:21,559
لماذا تريدني
وباستطاعتك الحصول على فتيات مثلها؟

440
00:31:23,163 --> 00:31:26,693
لمن كنت سأعطي ذلك القرط؟ لك أم لها؟

441
00:31:28,088 --> 00:31:29,648
سأريك أمراً ما

442
00:31:43,023 --> 00:31:45,113
إلى أين تأخذني؟
إلى المكان القذر مجدداً؟

443
00:31:45,586 --> 00:31:47,506
لا، هناك أمر علينا القيام به أولاً

444
00:31:47,828 --> 00:31:49,428
لقد وقفت بجانبك يا (ريه)

445
00:31:50,230 --> 00:31:52,430
لم أتخل عنك
أنت تعلم أنني لن أفعل ذلك أبداً

446
00:31:52,553 --> 00:31:55,363
بالطبع ستفعل، كل ما في الأمر
أنني أخرجتك في الوقت المناسب

447
00:31:56,276 --> 00:31:58,836
(ريه)، متى ستدرك
أنني لست الشخص الشرير؟

448
00:31:59,680 --> 00:32:01,000
حسناً

449
00:32:01,522 --> 00:32:03,322
سأمنحك فرصة لتثبت ذلك

450
00:32:04,084 --> 00:32:06,134
كل ما عليك فعله
هو إخباري قصة قصيرة

451
00:32:06,607 --> 00:32:08,167
وما مصلحتي في ذلك؟

452
00:32:09,489 --> 00:32:11,169
رباه، (ميك)، ما الذي تريده؟

453
00:32:11,291 --> 00:32:15,981
أريد ألا أقشر الجزر بعد الآن
إنه أمر مهين، وأريد...

454
00:32:16,937 --> 00:32:19,097
ماذا تدعوه؟ معاش

455
00:32:23,624 --> 00:32:25,034
هذا كل شيء؟

456
00:32:25,906 --> 00:32:27,946
أريد رؤية حفيدي

457
00:32:39,960 --> 00:32:42,560
- أجل
- أريدك أن تقابليني في مكان ما

458
00:32:42,683 --> 00:32:44,773
لماذا يجب أن أفعل أي شيء
تطلب مني فعله؟

459
00:32:44,885 --> 00:32:46,645
لأنني سأمنحك نهاية كتابك

460
00:32:49,009 --> 00:32:51,449
(كيت)، هل أنت هناك؟

461
00:32:58,979 --> 00:33:00,459
هذا جميل

462
00:33:01,542 --> 00:33:03,302
لقد أخبرتك أنه كذلك

463
00:33:04,665 --> 00:33:06,345
سأجلب مشروباً غازياً

464
00:33:06,827 --> 00:33:09,387
حسناً، حسناً، وأنا سأتناول الجعة

465
00:33:21,802 --> 00:33:23,682
من المفترض أن تكون في المنزل تدرس

466
00:33:26,086 --> 00:33:28,086
حسناً، نحن نحتفل بعودة (كوكي)

467
00:33:28,208 --> 00:33:30,848
عاد من أين أيها الأحمق؟ من السجن؟

468
00:33:30,971 --> 00:33:32,651
أهذا هو المكان الذي تريد الذهاب إليه؟

469
00:33:33,333 --> 00:33:36,463
ما يتوجب عليك القيام به
هو العمل مع المدرس الذي أحضرته لك

470
00:33:37,257 --> 00:33:39,977
- ما هذا الشيء في أذنك؟
- (كوكي) أعطاني إياه

471
00:33:40,100 --> 00:33:43,020
- حسناً، أعده إليه
- اعتقدت أنك و(كوكي) كنتما مقربين

472
00:33:43,784 --> 00:33:46,314
أجل، لقد كان هذا منذ زمن بعيد
الأمور تتغير

473
00:33:50,951 --> 00:33:52,671
إنها ابنة (ريه دونافان)

474
00:33:54,194 --> 00:33:56,404
أجل، وماذا في الأمر؟

475
00:33:56,517 --> 00:34:00,117
هل فقدت عقلك؟ لقد كاد يقتلك

476
00:34:00,561 --> 00:34:02,441
أعدها إلى منزلها الآن

477
00:34:02,563 --> 00:34:05,893
أتعلم؟ لا يتوجب عليّ سماعك
أنا من يأتي بالمال الآن

478
00:34:06,006 --> 00:34:09,046
(مارفين)، أنا أحاول أن أحميك يا بني

479
00:34:10,090 --> 00:34:12,530
- يجب أن تستمع لي
- ما الذي يحدث هنا؟

480
00:34:15,696 --> 00:34:18,576
لا شيء، يجب أن نذهب فقط

481
00:34:28,709 --> 00:34:30,229
اتصل بي

482
00:34:37,798 --> 00:34:39,318
من الأفضل أن يكون هذا جيداً

483
00:34:43,443 --> 00:34:47,933
يا له من شرف مقابلة كاتبة موهوبة
وحائزة على جوائز مثلك

484
00:34:48,048 --> 00:34:50,328
- هل أنت يهودية؟
- لا

485
00:34:50,450 --> 00:34:53,490
هذا سيىء
أفضل الكتاب هم يهود عادة

486
00:34:53,614 --> 00:34:56,344
(برنارد مالمود)، (فيليب روث)، (كافكا)

487
00:34:56,456 --> 00:34:58,216
ولكنني واثق أنك جيدة أيضاً

488
00:34:58,338 --> 00:35:02,378
رجاء، تناولي ما ترغبين به
القهوة، المياه المعدنية، المعجنات

489
00:35:02,503 --> 00:35:05,593
- أيمكننا البدء بهذا الأمر، من فضلك؟
- سأعذر نفسي عن الحضور

490
00:35:05,706 --> 00:35:08,906
صدقي أو لا تصدقي
لدي زوجة وطفل في المنزل

491
00:35:09,029 --> 00:35:13,309
- ليس طفلي بالطبع
- اجلسي

492
00:35:24,605 --> 00:35:26,085
لقد كنت محقة

493
00:35:26,206 --> 00:35:29,846
لقد كنت أكذب عليك
وأمنعك عن الحديث لوالدي

494
00:35:29,970 --> 00:35:31,890
ولكن ليس للأسباب التي تظنينها

495
00:35:38,458 --> 00:35:40,898
أنا ووالدي كنا نعمل مع المباحث الفيدرالية

496
00:35:55,275 --> 00:35:57,235
أقدر لك هذا، أنا مدين لك

497
00:36:04,845 --> 00:36:07,165
مرحباً أيتها المحاربة، هل أنت بخير؟

498
00:36:08,208 --> 00:36:10,368
كان يجب أن أحطم وجهها اللعين

499
00:36:10,851 --> 00:36:14,941
- هل أنا قيد الاعتقال؟
- لا، لقد أقنعتهما بألا توجها اتهاماً

500
00:36:15,495 --> 00:36:18,135
- شكراً لك
- الآن فلنوصلك لمنزلك

501
00:36:20,541 --> 00:36:23,181
أيمكنك الجلوس بجانبي لحظة واحدة؟

502
00:36:34,995 --> 00:36:36,715
لا أريد الذهاب للمنزل

503
00:36:39,359 --> 00:36:41,759
أيمكننا أن نذهب
إلى فندق ونمارس الجنس؟

504
00:36:44,765 --> 00:36:46,405
أنا جادة

505
00:36:48,168 --> 00:36:49,608
أعلم ذلك

506
00:36:50,691 --> 00:36:55,061
اسمعي، أنا حقاً معجب بك
ولكنني كنت في مثل موقفك من قبل

507
00:36:55,175 --> 00:36:58,255
أنت تتصرفين بعاطفية
لا أريد أن أستغلك

508
00:37:08,188 --> 00:37:10,308
هلا ضممتني فقط من فضلك

509
00:37:25,886 --> 00:37:28,686
علمنا أننا لن نستطيع الإمساك بـ(سولي)
طالما هو في (بوسطن)

510
00:37:28,809 --> 00:37:32,089
أردنا إحضاره إلى هنا، حيث يكون معزولاً
والقبض عليه يكون أسهل

511
00:37:32,212 --> 00:37:35,022
ووالدي كان الطعم، أخبرها يا أبي

512
00:37:37,177 --> 00:37:40,977
هل شاهدت دودة
على خطاف سنارة من قبل؟

513
00:37:42,543 --> 00:37:43,903
لقد كنت الدودة

514
00:37:44,665 --> 00:37:47,425
(سولي) كان مختفياً
كيف تواصلت معه؟

515
00:37:47,908 --> 00:37:49,908
السيد (دونافان)
كان لديه علاقة مع (سولي)

516
00:37:50,030 --> 00:37:51,470
أنا سأتولى هذه

517
00:37:52,833 --> 00:37:56,243
أنا و(سولي) كنا صديقين جيدين فيما مضى
وبقينا على اتصال

518
00:37:56,356 --> 00:38:00,996
إن كنت أنت و(سولي) صديقين جيدين
فلماذا دعتك السيدة (سوليفان) بالواشي؟

519
00:38:06,046 --> 00:38:07,966
تلك العجوز عنصرية

520
00:38:08,088 --> 00:38:10,888
إنها تكرهني لأنني أحببت فتاة سوداء
هل وقعت في الحب من قبل؟

521
00:38:11,011 --> 00:38:13,211
هي ليست مهتمة بحياتك العاطفية يا (ميك)

522
00:38:16,617 --> 00:38:17,897
أين كنت؟

523
00:38:18,018 --> 00:38:20,258
جعلت (سولي)
يعلم أنك في (لوس أنجلوس)

524
00:38:21,261 --> 00:38:22,701
صحيح

525
00:38:25,946 --> 00:38:28,906
أرسلت له خبراً عبر قنوات تواصلنا

526
00:38:29,029 --> 00:38:33,789
أخبرته عن شروق الشمس هنا
أخبرته عن الفتيات السمراوات

527
00:38:33,914 --> 00:38:35,764
ما رأيك أن نتفادى شريط رحلتك المصورة؟

528
00:38:35,876 --> 00:38:36,996
لماذا تحط من قيمة حديثي؟

529
00:38:37,117 --> 00:38:41,117
التزم بالحقائق، الخطة التي أعدت لـ(سولي)
وإخراجه من البلدة

530
00:38:43,163 --> 00:38:44,813
بالطبع

531
00:38:47,447 --> 00:38:49,447
سربت الخبر بأنني أستطيع إخراجه

532
00:38:49,570 --> 00:38:51,370
وبالطبع (سولي) صدق الأمر

533
00:38:51,491 --> 00:38:53,611
لقد كان سافلاً لئيماً
لكن ليس ذكياً بحق

534
00:38:53,734 --> 00:38:55,104
وقمت بترتيب الأمر بالكامل

535
00:38:55,215 --> 00:38:57,415
تحت المراقبة الكاملة للمباحث الفيدرالية
تتفهمين الأمر

536
00:38:57,538 --> 00:38:59,178
إلى أين اعتقد (سولي) أنه سيذهب؟

537
00:39:03,864 --> 00:39:05,514
إلى جزر الـ(مالديف)

538
00:39:12,593 --> 00:39:16,723
في الليلة التي رتب فيها كل شيء
ذهبت إلى الرصيف البحري وانتظرت

539
00:39:16,837 --> 00:39:20,357
فقط وقفت هناك
كأرنب في حقل مفتوح

540
00:39:20,480 --> 00:39:23,360
عندما ظهر (سولي)
قدته باتجاه المركب

541
00:39:23,483 --> 00:39:26,613
حيث كان العميل (بارنز) ينتظره
كما خططنا

542
00:39:26,727 --> 00:39:29,367
لماذا لم يعتقل (سولي) بدلاً من قتله؟

543
00:39:29,970 --> 00:39:32,370
(سولي) بدأ أطلاق النار أولاً
لقد علم أنه فخ

544
00:39:32,492 --> 00:39:34,052
كان باستطاعته الشعور بالعملاء
من مسافة بعيدة

545
00:39:34,174 --> 00:39:37,584
عندها قام العميل (بارنز) بقتل (سولي)
وإنقاذ حياة السيد (دونافان)

546
00:39:37,698 --> 00:39:41,018
إن سألتني، فقد كانوا متهورين
بعض الشيء بالنسبة لفائدتي

547
00:39:42,062 --> 00:39:44,832
إذن، أنت البطل من خلف البطل؟

548
00:39:44,945 --> 00:39:46,985
لا تملكين أي فكرة

549
00:39:49,429 --> 00:39:54,599
إن كنتم جميعاً تعملون مع بعضكم
فلماذا عرض والدك بيع قصته لي؟

550
00:39:58,318 --> 00:40:02,318
إنه محكوم سابق من جنوب البلاد
كان يسطو على المصارف كمهنة ليعيش

551
00:40:03,243 --> 00:40:04,853
لكل منا موطن ضعفه

552
00:40:04,965 --> 00:40:08,445
لن أعارض كسب بعض الدولارات
بشكل جانبي

553
00:40:08,569 --> 00:40:12,809
إن استطعت ذلك، أنا آسف
لقد كان هذا خطأ

554
00:40:15,415 --> 00:40:18,535
- إذن، أنا الصحفية الوحيدة التي تعلم بهذا؟
- أجل

555
00:40:19,419 --> 00:40:22,539
وأنا أفترض أنكم لا تريدون
أن أستخدم اسم السيد (دونافان)

556
00:40:22,663 --> 00:40:23,983
هذا صحيح

557
00:40:24,104 --> 00:40:27,114
تمهلوا دقيقة، لقد خاطرت بحياتي
ألا أستحق التقدير

558
00:40:27,868 --> 00:40:30,548
إن استخدمت اسمك
فإن كل عضو في عصابة (سولي)

559
00:40:30,671 --> 00:40:32,391
سيأتي خلفك

560
00:40:32,513 --> 00:40:34,723
لا نريد لذلك أن يحدث يا أبي
أليس كذلك؟

561
00:40:34,835 --> 00:40:36,515
نريد أن نبقيك بأمان

562
00:40:38,519 --> 00:40:41,399
شكراً لك يا بني
هذا يعني الكثير لي

563
00:40:41,922 --> 00:40:43,922
- أعتقد أننا انتهينا من الأمر
- ماذا عن حبيبة (سولي)؟

564
00:40:44,044 --> 00:40:44,894
هل تعلم أين هي؟

565
00:40:45,005 --> 00:40:46,405
لن نسمح للسيد (دونافان)
أن يجيب على هذا

566
00:40:46,527 --> 00:40:48,127
إنها في قسم حماية الشهود

567
00:40:57,137 --> 00:40:58,617
مرحباً

568
00:41:01,021 --> 00:41:03,461
- أين أمي؟
- إنها تستحم

569
00:41:06,587 --> 00:41:08,267
هل اعتذرت من (أليكس)؟

570
00:41:08,549 --> 00:41:10,989
لا، والده دعاني بالسافل
فأخذني أبي وذهبنا

571
00:41:21,081 --> 00:41:25,011
- هل أنت منتشية؟
- لا

572
00:41:25,125 --> 00:41:26,965
أنت منتشية للغاية

573
00:41:27,447 --> 00:41:29,247
- لا، لست كذلك
- من الأفضل أن تعودي للوضع الطبيعي

574
00:41:29,369 --> 00:41:31,449
قبل أن يأتي أبي ويبرحك ضرباً

575
00:41:32,092 --> 00:41:35,782
- ما هذا الذي في أذنك؟
- إنه ألماس أيها الغبي

576
00:41:36,537 --> 00:41:38,097
يبدو سخيفاً للغاية

577
00:41:42,863 --> 00:41:44,303
تفضل

578
00:41:46,747 --> 00:41:50,987
- لديك منزل لطيف
- لا تعلم عما تتحدث

579
00:41:51,111 --> 00:41:54,561
ألا أعلم؟ أعلم أن (كوكران)
سيحصل على ما يريد في (واشنطن)

580
00:41:54,675 --> 00:41:57,515
وأنت و(إزرا) تعيشان حياة فارهة
وعلى ماذا أحصل أنا؟

581
00:41:57,638 --> 00:42:00,758
لا شيء، أريد رؤية حفيدي يا (ريه)

582
00:42:01,161 --> 00:42:02,441
- سنرى بخصوص ذلك
- ألا تستطيع...

583
00:42:02,563 --> 00:42:05,733
القيام بتصرف لطيف واحد معي؟
أنا ما زلت والدك

584
00:42:05,846 --> 00:42:08,846
الدماء نفسها تجري في عروقنا
لا شيء سيغير هذا أبداً

585
00:42:12,452 --> 00:42:14,052
هيا، سأوصلك

586
00:42:21,742 --> 00:42:24,382
"هل أنت بخير؟"

587
00:42:29,790 --> 00:42:31,590
"أجل، بخير"

588
00:42:43,884 --> 00:42:46,054
"شكراً لكونك رجلاً محترماً"

589
00:42:56,817 --> 00:42:59,777
"في المرة القادمة لن أكون كذلك"

590
00:43:52,953 --> 00:43:54,723
كتابك الأول كان عن القساوسة؟

591
00:43:54,835 --> 00:43:56,355
القساوسة المنحرفين

592
00:43:59,439 --> 00:44:01,119
لماذا كتبت عنهم؟

593
00:44:04,645 --> 00:44:06,205
لا أدري

594
00:44:07,447 --> 00:44:09,167
في البداية ظننت
أنني أرغب بمساعدة الضحايا

595
00:44:09,289 --> 00:44:13,129
ولكن تبين لي
أنني أحب التحدث إلى المختلين

596
00:44:15,135 --> 00:44:16,815
إنهم يبهرونني

597
00:44:19,019 --> 00:44:20,659
هل قرأت كتابي؟

598
00:44:22,142 --> 00:44:24,102
- لا
- لم لا؟

599
00:44:24,745 --> 00:44:26,265
ألست متديناً؟

600
00:44:27,668 --> 00:44:29,308
ليس بعد الآن

601
00:44:33,994 --> 00:44:35,724
هل أستطيع سؤالك عن شيء؟

602
00:44:36,877 --> 00:44:39,637
- بالطبع
- هل تحب زوجتك؟

603
00:44:40,841 --> 00:44:42,361
أجل

604
00:44:44,324 --> 00:44:46,014
أي سؤال آخر؟

605
00:44:47,207 --> 00:44:49,127
هل تملك أي أصدقاء؟

606
00:44:51,331 --> 00:44:52,811
لقد التقيت بـ(آفي)

607
00:44:54,254 --> 00:44:56,744
إنه يعمل لديك، لذا فهو لا يحتسب

608
00:44:58,539 --> 00:45:01,499
- لدي مشاكل في الثقة
- هل تعتقد ذلك؟

609
00:45:08,308 --> 00:45:09,828
وأنا أيضاً

610
00:45:34,374 --> 00:45:35,904
سوف أفتقدك

611
00:46:09,850 --> 00:46:11,930
أنا أستحق أفضل من هذا

612
00:46:13,534 --> 00:46:14,984
ماذا؟

613
00:46:17,337 --> 00:46:18,577
لا شيء

614
00:46:18,699 --> 00:46:21,259
هل تعتقد حقاً
أنهم كانوا من (الفاتيكان)؟

615
00:46:22,703 --> 00:46:25,073
- ماذا؟
- الذين أخذوك

616
00:46:30,631 --> 00:46:32,231
لا أعلم

617
00:46:33,954 --> 00:46:37,444
هل يجب أن أبقي الباب مفتوحاً؟
أرغب ببعض الخصوصية

618
00:46:39,760 --> 00:46:41,480
الليلة فقط

619
00:46:43,363 --> 00:46:44,933
حسناً

620
00:47:07,668 --> 00:47:09,468
هل رأيت ذلك؟

621
00:47:38,659 --> 00:47:41,619
- هل ذهبت؟
- أجل

622
00:47:41,742 --> 00:47:44,022
كان عملاً جيداً اليوم، لقد أعجبني

623
00:47:44,144 --> 00:47:46,514
كنت سأتولى الأمور بشكل مختلف نوعاً ما
ولكن...

624
00:47:46,627 --> 00:47:48,227
كما تعاملت مع (تايني)؟

625
00:47:48,589 --> 00:47:50,469
هيا يا (ريه)، انس الأمر

626
00:47:50,591 --> 00:47:52,871
لا يمكنك أن تمضي حياتك
وأنت تحمل الأحقاد

627
00:47:59,640 --> 00:48:01,480
تبدو أنيقاً للغاية

628
00:48:02,322 --> 00:48:05,452
السيناتور (فاينستاين) سيطيعك بالكامل

629
00:49:20,681 --> 00:49:22,281
هل جدي بخير؟

630
00:49:23,243 --> 00:49:25,053
إنه بخير يا (كون)

