﻿1
00:00:12,792 --> 00:00:14,292
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:14,454 --> 00:00:16,024
- أجل
- هناك مشكلة

3
00:00:16,136 --> 00:00:19,616
لقد تلقيت مكالمة من أخيك تواً
يريد أن يبيع النادي يا (ريه)

4
00:00:19,740 --> 00:00:22,180
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- قال شيئاً حول الانتقال إلى (إيرلندا)

5
00:00:22,302 --> 00:00:25,752
قلت لي إن هذا اليوم لن يأتي
لقد وعدتني بذلك

6
00:00:25,866 --> 00:00:26,746
سأهتم بالأمر

7
00:00:26,867 --> 00:00:29,827
أنت حب حياتي
تعالي معي إلى (إيرلندا) وتزوجيني

8
00:00:29,950 --> 00:00:32,550
أخوك قام بقتل ذاك القس، أليس كذلك؟

9
00:00:32,673 --> 00:00:34,233
ذاك القس قام باغتصابه

10
00:00:34,354 --> 00:00:36,484
أخوك يرعبني للغاية

11
00:00:37,638 --> 00:00:40,758
- أنت جميلة جداً
- اللعنة

12
00:00:41,441 --> 00:00:43,041
يجب أن تأتي إلى المعرض

13
00:00:43,163 --> 00:00:44,533
- (آشلي)
- الأمر ليس لأجلي

14
00:00:44,645 --> 00:00:46,405
إنه بخصوص صديق لي
إنه يحتاج مساعدتك

15
00:00:46,527 --> 00:00:48,607
هل تعلم من أكون؟
هل تعلم ماذا أفعل؟

16
00:00:48,729 --> 00:00:50,249
أجل، أنت تؤلف الكتب

17
00:00:50,370 --> 00:00:53,370
إني واقع في بعض المشاكل
سأترك زوجتي من أجلها

18
00:00:53,493 --> 00:00:55,623
- أتعلم ماذا يعني ذلك يا (ريه)؟
- لا

19
00:00:55,736 --> 00:00:58,176
هذا يعني أني سأخسر ملايين الدولارات

20
00:00:58,298 --> 00:01:01,418
- هذه هي
- هذه المرأة هي أم ابنك؟

21
00:01:01,542 --> 00:01:04,302
- إنها حب حياتي
- اللعنة

22
00:01:04,424 --> 00:01:07,914
(تيرنس) أخبرني أن لديك موعداً
وأخبرني أنك كنت متوتراً بخصوصه قليلاً

23
00:01:08,028 --> 00:01:11,388
- ما هذه؟
- سيحدث شيء بينك وبين سيدتك

24
00:01:11,512 --> 00:01:12,952
- خذ واحدة
- حسن، وماذا بعدها؟

25
00:01:13,073 --> 00:01:15,443
- يبدأ المفعول السحري
- اسمه (مارفين)

26
00:01:15,556 --> 00:01:16,756
(بريدج)، لماذا لم تقولي أي شيء؟

27
00:01:16,877 --> 00:01:19,797
لقد أبرحته ضرباً
أتعتقد أنها ستثق بك بعد الآن؟

28
00:01:19,920 --> 00:01:21,800
- لم أقم بلمسه حتى
- سأقابله مجدداً

29
00:01:21,922 --> 00:01:25,372
- ولا يسعك فعل شيء حيال ذلك
- عزيزتي، ذاك الصبي لديه مشاكل جدية

30
00:01:25,485 --> 00:01:27,085
مرحباً (كوكي)

31
00:01:27,207 --> 00:01:29,447
أحب الطريقة التي تغني بها يا صديقي

32
00:01:29,570 --> 00:01:31,930
يجب أن نناقش العمل قريباً جداً

33
00:01:33,934 --> 00:01:35,744
ألن تدعوني للدخول؟

34
00:02:16,737 --> 00:02:18,537
عيد ميلاد سعيداً أيها الصغير

35
00:02:18,659 --> 00:02:20,939
عجباً، لا أصدق أنك تذكرت

36
00:02:21,061 --> 00:02:23,461
- كيف حالك؟
- لا بأس

37
00:02:23,584 --> 00:02:25,594
- لا بأس فحسب؟
- أجل

38
00:02:25,706 --> 00:02:28,586
- لا أعتقد أن أحداً تذكر عيد ميلادي
- حقاً؟

39
00:02:29,790 --> 00:02:32,110
ماذا؟ تعني لن تكون هناك حفلة؟

40
00:02:32,232 --> 00:02:34,352
- لا
- هذا سيئ

41
00:02:35,516 --> 00:02:37,676
تحل بالجرأة يا صديقي

42
00:02:37,798 --> 00:02:40,398
إن أردت أن تحتفل
فعليك أن تقوم بذلك

43
00:02:42,082 --> 00:02:43,562
حسن

44
00:03:11,391 --> 00:03:12,431
ماذا تفعل في (لندن)؟

45
00:03:12,553 --> 00:03:15,603
أختار بعض اللقطات من الفيلم
الذي صورته الصيف الفائت

46
00:03:16,757 --> 00:03:20,237
مع ذلك، (لندن) تفزعني نوعاً ما
أنا وحيد هنا بعض الشيء

47
00:03:21,321 --> 00:03:22,961
وضعي أصبح سيئاً مجدداً

48
00:03:23,924 --> 00:03:26,854
قام والدك بمساعدتي وتولى الأمر
المرة الماضية، أتتذكر ذلك؟

49
00:03:27,688 --> 00:03:29,168
أعتقد ذلك

50
00:03:32,893 --> 00:03:34,983
حسن يا صديقي الصغير
لدي مفاجأة لك

51
00:03:35,095 --> 00:03:37,495
واحد، اثنان، ثلاثة

52
00:03:38,138 --> 00:03:40,898
عيد ميلاد سعيداً يا (كونر)

53
00:03:44,024 --> 00:03:45,954
عيد ميلاد سعيداً يا صديقي

54
00:03:53,233 --> 00:03:54,563
(آبس)؟

55
00:04:31,672 --> 00:04:35,122
- هل المكان جيد؟
- أجل

56
00:04:40,801 --> 00:04:44,441
أنا آسفة بخصوص الليلة الماضية
لقد كنت مرتبكة

57
00:04:47,768 --> 00:04:49,808
لقد فكرت بك طوال الليل

58
00:04:50,651 --> 00:04:52,051
وأنا أيضاً

59
00:05:09,469 --> 00:05:12,229
لقد مارست الجنس مع شخص واحد
طوال 20 سنة

60
00:05:13,834 --> 00:05:17,484
لذا، أعرف كيفية القيام بذلك
فقط بالطريقة التي يحبها زوجي

61
00:05:18,559 --> 00:05:20,159
لا تقلقي حيال ذلك

62
00:05:21,481 --> 00:05:23,961
- كم نحب بعضنا بعضاً؟
- كثيراً

63
00:05:25,606 --> 00:05:27,366
- كثيراً
- أجل

64
00:05:47,147 --> 00:05:49,067
- أنا...
- ماذا؟

65
00:05:51,111 --> 00:05:54,311
إنه (ريه)، يتصل مرة ثانية
يجب أن أجيب

66
00:05:55,355 --> 00:05:56,755
أنا آسفة

67
00:06:00,200 --> 00:06:02,760
- ما الأخبار؟
- أين أنت؟ إنه عيد ميلاد (كونر)

68
00:06:06,326 --> 00:06:08,806
أعلم ذلك، أنا في طريقي إلى المخبز

69
00:06:08,929 --> 00:06:10,889
- ماذا سنحضر له؟
- لا أعلم يا (ريه)

70
00:06:11,011 --> 00:06:13,051
لمَ لا تسأل ابنك ما الذي يريده؟

71
00:06:14,094 --> 00:06:15,664
سوف أحضر الكعكة

72
00:06:30,110 --> 00:06:31,350
ما الأمر؟

73
00:06:32,192 --> 00:06:36,202
لقد نسيت عيد ميلاد ابني
من يفعل ذلك؟

74
00:06:37,477 --> 00:06:39,437
- أهو اليوم؟
- أجل

75
00:06:42,603 --> 00:06:44,483
لديك النهار بكامله لتسوية ذلك

76
00:06:47,367 --> 00:06:48,927
تعالي إلى هنا

77
00:06:55,696 --> 00:06:58,056
لا، يجب أن أذهب

78
00:06:58,178 --> 00:07:00,658
- لقد وصلت تواً
- أنا آسفة

79
00:07:00,781 --> 00:07:03,261
- هل سأراك لاحقاً؟
- آسفة، لا أعلم

80
00:07:03,383 --> 00:07:06,193
- (آبي)، اسمعي
- إني مشوشة حالياً

81
00:07:10,711 --> 00:07:12,551
عيد ميلاد سعيداً أيها الصبي

82
00:07:13,594 --> 00:07:15,364
أتريد الذهاب وحضور المباراة اليوم؟

83
00:07:15,796 --> 00:07:17,796
أستطيعع الحصول على مقاعد
الدرجة الأولى من (إزرا)

84
00:07:30,290 --> 00:07:33,290
- ما المشكلة يا (كونر)؟
- لقد نسيت عيد ميلادي اللعين

85
00:07:39,940 --> 00:07:42,660
أنت محق، أنا آسف

86
00:07:43,744 --> 00:07:45,154
سأعوضك عن ذلك

87
00:07:45,265 --> 00:07:46,945
سنذهب لمشاهدة مباراة (لايكرز) اليوم
ونمضي وقتاً ممتعاً

88
00:07:47,067 --> 00:07:48,867
أنا لا أحب ذلك الفريق حتى

89
00:07:49,870 --> 00:07:51,950
- ما الذي تريده؟
- أريد حفلة

90
00:07:52,873 --> 00:07:54,603
- حفلة عائلية
- حسن

91
00:07:54,715 --> 00:07:56,235
لا مشكلة في ذلك

92
00:07:56,356 --> 00:07:59,476
- أريد أن يحضر (تيري) و(بنتشي) و(ديرل)
- سأتصل بهم

93
00:08:00,841 --> 00:08:02,201
وجدي أيضاً

94
00:08:03,123 --> 00:08:04,853
أريد أن تحضر كل العائلة

95
00:08:10,010 --> 00:08:14,050
عماك لن يكونا مشكلة، ولكن جدك (ميك)
تحت إطلاق السراح المشروط

96
00:08:15,095 --> 00:08:16,495
هناك قيود على تحركاته يا (كون)

97
00:08:16,617 --> 00:08:18,897
لا أريد أن تقام الحفلة من دون جدي

98
00:08:20,941 --> 00:08:22,221
حسن

99
00:08:23,864 --> 00:08:25,554
سأرى ما أستطيع فعله

100
00:08:35,275 --> 00:08:38,355
- اللعنة يا (آشلي)، ما الذي تفعلينه؟
- معك (ستيف نايت)

101
00:08:38,879 --> 00:08:41,639
عندما تتصل بك، فأنا من يتصل

102
00:08:41,762 --> 00:08:43,282
أنا خارج العمل اليوم

103
00:08:43,443 --> 00:08:44,893
هناك أمر سأقوم به مع عائلتي

104
00:08:45,005 --> 00:08:47,525
أنا أدفع لك 100 ألف دولار كل شهر

105
00:08:47,648 --> 00:08:49,608
ذلك يجعلني من العائلة

106
00:08:52,012 --> 00:08:53,372
أين أنت؟

107
00:09:10,791 --> 00:09:11,991
(شورتي)

108
00:09:13,073 --> 00:09:15,203
- (شورتي)
- ماذا؟

109
00:09:15,315 --> 00:09:18,115
لقد انتهيت من كتابة النص
إنه رائع بحق

110
00:09:18,238 --> 00:09:20,718
البطل يعبر المياه ثلاث مرات

111
00:09:21,722 --> 00:09:23,682
وهل يعبر (ميلروز) أيضاً؟

112
00:09:25,165 --> 00:09:27,725
ما الذي كنت تقوم به
في استديوهات (بارامونت)؟

113
00:09:27,848 --> 00:09:29,848
أليس مسموحاً لي
أن أذهب من وإلى عملي؟

114
00:09:29,970 --> 00:09:32,850
- لديك عمل
- لقد حصلت على عقد

115
00:09:34,775 --> 00:09:36,415
قد يساوي ملايين الدولارات

116
00:09:39,259 --> 00:09:41,619
العمل الذي أنجزته مع (شون ووكر)

117
00:09:41,742 --> 00:09:43,702
أدخلني ذلك من الباب
ثم قدمت لهم شيئاً آخر

118
00:09:43,824 --> 00:09:45,314
أعجبوا به للغاية

119
00:09:45,706 --> 00:09:48,226
أتعتقد أني سأقشر الجزر لبقية حياتي؟

120
00:09:48,348 --> 00:09:50,428
ربما أنا وأنت يجب أن نشكل فريقاً

121
00:09:50,551 --> 00:09:52,911
وستؤسس شركتك الخاصة كما فعل (ريه)

122
00:09:53,033 --> 00:09:56,083
لقد انتهيت من النص
وقد أستعين بشخص قوي مثلك

123
00:10:11,972 --> 00:10:13,372
- أجل
- مرحباً

124
00:10:13,614 --> 00:10:16,184
اليوم عيد ميلاد (كونر)
سنقيم عشاء عائلياً

125
00:10:18,819 --> 00:10:20,939
كم ندفع خلال السنة كضريبة للملكية؟

126
00:10:21,061 --> 00:10:23,661
ربّاه يا (تيري)، إنه عيد ميلاده
هل ستأتي أم لا؟

127
00:10:23,784 --> 00:10:27,194
حسن، ولكن هناك بعض الأشياء
التي يجب أن نتحدث بها أولاً

128
00:10:27,307 --> 00:10:29,707
- حسن
- ولا يمكنني الانتظار حتى الليل

129
00:10:31,191 --> 00:10:32,951
أخبر (بنتشي) عن الحفلة

130
00:10:33,073 --> 00:10:35,283
- يجب أن تخبره بنفسه
- فقط، اسأله (تيري)

131
00:10:35,395 --> 00:10:37,155
- ستكون في الساعة السابعة
- مهلاً، مهلاً

132
00:10:37,277 --> 00:10:38,797
ماذا بخصوص (ميك)؟ هل سيأتي؟

133
00:10:39,319 --> 00:10:40,919
لا تقلق بشأن (ميك)

134
00:10:48,048 --> 00:10:51,328
لقد كنت في الحمام، آخذ حبة الفياغرا

135
00:10:53,053 --> 00:10:56,703
في اللحظة التي تناولتها بها قرع الباب

136
00:10:57,257 --> 00:10:58,977
ووصل الفتى للمنزل

137
00:11:02,663 --> 00:11:04,423
إذاً، فقد كانت كارثة حقيقية

138
00:11:05,225 --> 00:11:06,705
ليس فعلاً

139
00:11:07,027 --> 00:11:10,107
يبدو الأمر كذلك، ماذا حصل بعدها؟

140
00:11:12,472 --> 00:11:14,072
أصبح الأمر غريباً بعض الشيء

141
00:11:15,996 --> 00:11:17,356
وبعدها غادرت

142
00:11:19,239 --> 00:11:20,879
إذاً، هل ستراها مجدداً؟

143
00:11:22,122 --> 00:11:25,172
أجل، أنا أحبها بحق

144
00:11:26,607 --> 00:11:29,367
- وأعتقد أنها تحبني
- أعلم أنك تحبها

145
00:11:29,770 --> 00:11:32,050
لكنك بدأت المواعدة لتوك

146
00:11:33,413 --> 00:11:35,623
ربما يجب أن ترى نساء أخريات

147
00:11:36,697 --> 00:11:38,057
لماذا؟

148
00:11:39,019 --> 00:11:41,379
أعني، لديها طفل يا (بنتشي)

149
00:11:41,502 --> 00:11:43,422
إنها مسؤولية كبيرة

150
00:11:48,068 --> 00:11:49,708
أستطيع التعامل مع ذلك

151
00:11:58,398 --> 00:11:59,798
ما المشكلة؟

152
00:12:03,203 --> 00:12:05,453
حسن، يبدو أنك تحظى بالكثير من المرح

153
00:12:10,490 --> 00:12:12,410
أنا فقط أشعر بالوحدة حالياً

154
00:12:17,658 --> 00:12:20,738
لمَ لا تأتي معي
إلى حفلة عيد ميلاد ابن أخي الليلة؟

155
00:12:25,305 --> 00:12:27,025
- حقاً؟
- بالطبع

156
00:12:27,347 --> 00:12:28,907
سيكون الأمر ممتعاً

157
00:12:44,324 --> 00:12:45,694
لدينا مشكلة

158
00:12:46,046 --> 00:12:47,686
ادخل، سأريك

159
00:12:49,890 --> 00:12:51,930
هل ضاجعت (آشلي) الليلة الماضية؟

160
00:12:58,779 --> 00:13:02,299
لأني عندما ضاجعتها هذا الصباح
شعرت بالقرب منك بشدة يا (ريه)

161
00:13:06,827 --> 00:13:08,547
ما الذي يجري معك يا رجل؟

162
00:13:09,630 --> 00:13:11,390
أشعر بتوتر ثقيل الآن

163
00:13:12,352 --> 00:13:14,522
هل أنت قلق حول معرفة زوجتك بالأمر؟

164
00:13:19,439 --> 00:13:22,279
عندما كان عمري 12 سنة
مارست العادة السرية وأنا أشاهد أمي

165
00:13:22,402 --> 00:13:24,402
وهي تقوم بإرضاع أختي الصغيرة

166
00:13:26,406 --> 00:13:28,126
حرر نفسك

167
00:13:28,769 --> 00:13:31,329
جرب الأمر، قل ما لا يقال

168
00:13:31,451 --> 00:13:34,981
أخبرني بشيء تخاف منه

169
00:13:36,296 --> 00:13:37,976
افتح الباب

170
00:13:41,141 --> 00:13:43,341
إنها الصراحة الأساسية يا (ريه)

171
00:13:50,791 --> 00:13:52,831
أعتقد أنك وغد سافل

172
00:13:52,953 --> 00:13:56,203
وأنا أستغلك من أجل أموالك
هل أنت راض الآن؟

173
00:14:00,400 --> 00:14:01,840
أجل

174
00:14:03,003 --> 00:14:04,483
لقد أحببت ذلك

175
00:14:05,005 --> 00:14:08,245
أكان ذلك صعباً؟
أعني هل حدث لك أي شيء سيئ؟

176
00:14:14,975 --> 00:14:17,215
نحن نكسر الحواجز فقط يا صديقي

177
00:14:21,902 --> 00:14:23,382
إنه هنا مجدداً يا (ريه)

178
00:14:23,504 --> 00:14:25,954
- من؟
- المختل الذي يترصدني

179
00:14:26,346 --> 00:14:28,666
- (ليبيكا)؟
- تعال وانظر

180
00:14:35,395 --> 00:14:36,995
لا تدعه يراك

181
00:14:40,320 --> 00:14:41,560
أنا في وسط معاملة طلاق الآن

182
00:14:41,682 --> 00:14:45,052
وإذا قام بالتقاط
صور لي معها فسينتهي أمري

183
00:14:47,487 --> 00:14:49,127
إنه ليس مهتماً بأمرك

184
00:15:06,907 --> 00:15:08,627
ما الذي ينبغي أن أفعله معك يا (بوب)؟

185
00:15:08,749 --> 00:15:11,069
تعال يا (بوب)، (بوب)

186
00:15:14,755 --> 00:15:17,635
لا تؤذني، أنا أحميها

187
00:15:19,159 --> 00:15:21,879
أعطني الكاميرا يا (بوب)، هيا

188
00:15:37,377 --> 00:15:39,577
هو الشخص السيئ وليس أنا يا (ريه)

189
00:15:39,700 --> 00:15:42,620
أنا لا أقتحم منزلها
ولا ألحق ضرراً بها

190
00:15:42,743 --> 00:15:45,553
أسوأ ما قمت به
هو ممارسة العادة السرية في سيارتها

191
00:15:49,109 --> 00:15:50,589
هي تركتها مفتوحة

192
00:15:52,272 --> 00:15:55,322
ربّاه، هلّا أعفيتني من التفاصيل

193
00:15:58,559 --> 00:16:00,919
- هذه كلها محجوزة، أليس كذلك؟
- بلى

194
00:16:01,722 --> 00:16:05,092
- ألا توجد كعكة واحدة يمكنك بيعي إياها؟
- لا، عليك طلبها مسبقاً

195
00:16:17,297 --> 00:16:19,017
هل أستطيع التحدث إليك لدقيقة؟

196
00:16:20,981 --> 00:16:22,301
تعال إلى هنا

197
00:16:26,707 --> 00:16:28,347
تبدو شاباً لطيفاً

198
00:16:28,468 --> 00:16:30,308
ابني بمثل عمرك تقريباً

199
00:16:31,151 --> 00:16:33,151
اصنع لي معروفاً، خذ هذا المال

200
00:16:33,273 --> 00:16:36,363
وامسح الاسم فوق إحدى الكعكات
وضع اسمه بدلاً منه

201
00:16:38,519 --> 00:16:39,999
قد يترك أحدهم كعكته من دون أخذها

202
00:16:40,120 --> 00:16:42,640
نحن المخبز الأفضل في (كالاباسيس)

203
00:16:42,763 --> 00:16:44,323
أجل، لا أحد يعلم حقاً

204
00:16:47,968 --> 00:16:50,928
اسمه (كونر)، أسرع من فضلك

205
00:16:56,416 --> 00:16:58,696
أليس معك شيء
تود أن تعطيني إياه يا (ريه)؟

206
00:17:01,141 --> 00:17:02,501
مثل ماذا؟

207
00:17:02,823 --> 00:17:04,713
مثل البطاقة من تلك الكاميرا

208
00:17:07,227 --> 00:17:09,107
أعتقد أني سأحتفظ بها

209
00:17:10,070 --> 00:17:12,390
تحب أن تكون الشخص المسيطر
أليس كذلك؟

210
00:17:14,675 --> 00:17:17,115
هل أنت قلق بشأني أم بشأنه؟

211
00:17:17,798 --> 00:17:19,278
لست واثقاً بعد

212
00:17:22,963 --> 00:17:27,213
أنا أحب علاقتنا يا (ريه)
إنها تمضي من جيد إلى أحسن

213
00:17:28,408 --> 00:17:29,848
أجل

214
00:17:39,700 --> 00:17:42,060
- ما الذي تفعله يا (بوب)؟
- لقد اضطررت لبيع سيارتي

215
00:17:42,182 --> 00:17:45,192
لا أستطيع القيادة بعد الآن
لقد حطمت عظام يدي

216
00:17:45,586 --> 00:17:48,586
اضطررت لإجراء عملية لقدمي أيضاً

217
00:17:54,715 --> 00:17:57,595
ادخل إلى السيارة
اجلس في الخلف

218
00:18:06,687 --> 00:18:09,447
(بوب)؟ انظر إلي يا (بوب)

219
00:18:11,532 --> 00:18:14,052
- إن عدت إلى ذلك المكان مجدداً...
- أعلم، أعلم

220
00:18:14,735 --> 00:18:16,335
سوف تقتلني

221
00:18:25,666 --> 00:18:27,586
"(كونر): هل دعوت جدي؟"

222
00:18:33,033 --> 00:18:35,083
ألا زلت تسكن في المكان المقرف نفسه؟

223
00:18:35,876 --> 00:18:37,236
بلى

224
00:18:51,572 --> 00:18:53,332
أخوك قام بتهديدي

225
00:18:54,214 --> 00:18:56,664
- إنه يخيفني
- لن يؤذيك أبداً

226
00:18:57,978 --> 00:18:59,938
إنه عيد ميلاد ابن أخي

227
00:19:00,541 --> 00:19:03,061
- لا أريد الذهاب يا (تيري)
- إنهم عائلتي

228
00:19:03,183 --> 00:19:04,673
وأنت جزء منها الآن

229
00:19:06,066 --> 00:19:07,626
أريدك أن تحضري

230
00:19:10,470 --> 00:19:12,310
يوم العطلة اللعين

231
00:19:12,873 --> 00:19:15,163
من الصعب إيجاد مشتر
في هذا السوق يا (تيري)

232
00:19:15,275 --> 00:19:17,075
لقد سألتك كم يساوي النادي

233
00:19:17,197 --> 00:19:19,197
القيمة يحددها الشخص الذي...

234
00:19:19,319 --> 00:19:22,799
- لماذا لا تجيبيني يا امرأة؟
- اهدأ يا (تيري)

235
00:19:23,363 --> 00:19:25,293
أعطها فرصة فقط

236
00:19:27,167 --> 00:19:30,447
دعني أتحدث مع بعض السماسرة
وسأرى ما يمكنني فعله

237
00:19:31,331 --> 00:19:34,491
ولكنك ستبقى غير قادر على بيع النادي
دون موافقة (ريه)

238
00:19:34,975 --> 00:19:36,775
لماذا؟ إنه ناديه

239
00:19:36,897 --> 00:19:39,897
لكنه ليس المالك
صاحب الحصة الأكبر بل (ريه)

240
00:19:40,581 --> 00:19:43,461
لا تقلقي حيال ذلك، سأراه الليلة

241
00:19:49,510 --> 00:19:50,870
(بريدج)؟

242
00:20:01,522 --> 00:20:02,762
أمي

243
00:20:08,208 --> 00:20:09,768
تباً

244
00:20:11,131 --> 00:20:12,691
فقط ساعديني

245
00:20:20,701 --> 00:20:23,621
أمي، تعلمين أنه لا يمكنني البقاء
من أجل الحفلة الليلة

246
00:20:23,904 --> 00:20:25,874
ماذا تعنين؟ إنه عيد ميلاد أخيك

247
00:20:25,986 --> 00:20:28,026
أنا و(مارفين) سنسجل الليلة

248
00:20:28,709 --> 00:20:31,269
لقد حجزوا الاستوديو
هذا يكلف الكثير من المال

249
00:20:31,912 --> 00:20:35,442
كما أنك وأبي، ابتكرتما أمر هذه الحفلة
بشكل مفاجئ، لم يخطط لها

250
00:20:35,556 --> 00:20:37,716
لا يهمني هذا
سوف تبقين أيتها الشابة

251
00:20:41,201 --> 00:20:43,041
لقد عدت للمنزل متأخرة البارحة

252
00:20:43,443 --> 00:20:45,453
- أين كنت؟
- كنت مع صديقة

253
00:20:45,566 --> 00:20:47,086
ليس لديك صديقات

254
00:20:51,812 --> 00:20:54,702
إن أردت دعوة (مارفين) للحفلة
تستطيعين ذلك

255
00:20:55,495 --> 00:20:57,495
هل تمزحين؟ لا

256
00:20:57,618 --> 00:20:58,938
أبي سيقتله

257
00:20:59,379 --> 00:21:01,339
إنه منزلي أيضاً

258
00:21:10,631 --> 00:21:14,231
- أجل؟
- دعاني ابنك لحفلة عيد ميلاده الليلة

259
00:21:15,035 --> 00:21:18,115
هل هناك مشكلة في هذا؟ لأني لا أرغب
في المجيء إن لم يكن مرحباً بي

260
00:21:19,439 --> 00:21:23,279
اسمع، إن كانت هناك مشكلة
فسأتصل به وأخبره أنني لست بخير الليلة

261
00:21:26,406 --> 00:21:27,926
لا، ليس هناك مشكلة

262
00:21:28,448 --> 00:21:31,768
إذاً ستتولى أمر ضابط
إطلاق السراح المشروط الذي وظفته؟

263
00:21:32,853 --> 00:21:34,583
أجل، بالطبع، لمَ لا؟

264
00:21:35,415 --> 00:21:38,495
حسن، هناك أمر آخر
لدي موعد الليلة

265
00:21:38,619 --> 00:21:40,859
لن أسمح لك أن تحضر عاهرة
إلى عيد ميلاد (كونر) يا (ميك)

266
00:21:40,981 --> 00:21:44,101
لا، إنها سيدة لطيفة، سترى بنفسك

267
00:21:50,671 --> 00:21:52,551
- (تشيري)؟
- أجل

268
00:21:53,554 --> 00:21:54,964
تعالي هنا للحظة

269
00:21:56,757 --> 00:21:58,557
(شورتي) ليس بحالة جيدة

270
00:21:59,319 --> 00:22:01,719
وأنا سأخرج، لمَ لا تبقين برفقته؟

271
00:22:02,963 --> 00:22:05,573
- حالته ليست معدية
- بالطبع يا (ميك)، لا مشكلة

272
00:22:05,686 --> 00:22:08,686
إن حدث شيء ما، فسيكون قد حدث

273
00:22:34,394 --> 00:22:35,964
ما الذي تفعله هنا؟

274
00:22:36,797 --> 00:22:38,917
- نحن ذاهبان إلى استوديو التسجيل
- لا، لن تذهبي

275
00:22:39,039 --> 00:22:40,719
عودي للمنزل

276
00:22:41,481 --> 00:22:42,801
لا

277
00:22:45,285 --> 00:22:46,925
اخرج من ملكيتي

278
00:22:48,448 --> 00:22:50,808
- (بريدج)
- مهلاً، مهلاً، مهلاً

279
00:22:52,492 --> 00:22:54,332
إنه ليس خطأ الفتاة

280
00:22:54,454 --> 00:22:56,104
إنه خطئي أنا، حسن؟

281
00:22:57,017 --> 00:22:58,657
دعنا نبدأ مجدداً

282
00:22:58,779 --> 00:23:01,099
هؤلاء الأولاد فهموني بشكل خاطئ

283
00:23:02,142 --> 00:23:04,302
عد إلى السيارة

284
00:23:08,068 --> 00:23:10,628
- أنا (كوكي براون)
- أعلم من تكون

285
00:23:12,072 --> 00:23:15,762
اسمع يا رجل، لقد أخبرني (مارفين)
أننا سنقل صديقة فقط

286
00:23:16,156 --> 00:23:19,316
أقدم اعتذاري الخالص، أنا أب أيضاً

287
00:23:23,123 --> 00:23:24,533
أنت تعمل مع (دريكسلر)، صحيح؟

288
00:23:24,645 --> 00:23:26,125
- أجل
- أجل

289
00:23:26,847 --> 00:23:29,087
أخبر ذلك الشخص
أنه يدين لي بمكالمة هاتفية

290
00:23:29,209 --> 00:23:31,009
لدينا بعض الأعمال لنناقشها

291
00:23:31,612 --> 00:23:33,572
أنا وهو وأنت

292
00:23:38,058 --> 00:23:40,898
- عودي للمنزل
- أكرهك

293
00:23:55,275 --> 00:23:57,155
أليس هذا جميلاً؟

294
00:23:58,398 --> 00:24:00,758
انظروا إلينا معاً
أليس هذا أمراً مهماً؟

295
00:24:00,881 --> 00:24:02,401
إنه أمر جميل

296
00:24:02,523 --> 00:24:05,213
لقد كنت أحلم
بهذه الليلة لمدة 20 عاماً

297
00:24:07,728 --> 00:24:09,808
أنا متفاجأة أن (ريه) دعاني

298
00:24:10,571 --> 00:24:12,851
لقد واجه العديد من الصعوبات معنا
عندما كان صغيراً

299
00:24:12,973 --> 00:24:14,703
لقد تجاوز الأمر

300
00:24:15,095 --> 00:24:17,295
ما الذي ستفعلينه؟ التمسك بالماضي؟

301
00:24:26,507 --> 00:24:29,827
- ما الأمر؟
- فقط أشاهدك وأنت تقود السيارة

302
00:24:30,631 --> 00:24:32,951
أتذكر عندما كان عمرك 12 عاماً

303
00:24:33,554 --> 00:24:38,244
أخذت السيارة وقدتها فوق مرشات (بالم)

304
00:24:39,520 --> 00:24:41,080
أجل

305
00:24:41,722 --> 00:24:43,482
تعلمين، لطالما أحببت هذه السيارة

306
00:24:46,446 --> 00:24:48,006
ضع قبعتك على رأسك

307
00:24:49,209 --> 00:24:52,929
لن أرتدي قبعتي اللعينة يا (ميك)
أنا لست سائقك الخاص

308
00:24:54,655 --> 00:24:56,015
حقاً يا (ميك)؟

309
00:24:56,136 --> 00:24:59,576
حسن، خذ الأمر بعفوية
لم أعن شيئاً بذلك

310
00:25:00,981 --> 00:25:02,981
مظهرك يبدو جيداً بها
هذا كل الأمر

311
00:25:14,434 --> 00:25:16,524
- هل الجميع قادمون؟
- أجل

312
00:25:16,637 --> 00:25:17,957
و(ميك) أيضاً؟

313
00:25:19,520 --> 00:25:20,840
(ميك) أيضاً

314
00:25:21,682 --> 00:25:24,772
إذاً فلا بأس بالأمر أبداً
أن يأتي لمنزلنا الآن

315
00:25:25,125 --> 00:25:26,605
أنتما الصديقان المقربان الآن

316
00:25:28,929 --> 00:25:31,689
إنه عيد ميلاد ابنك
أنا أحاول جهدي

317
00:25:40,180 --> 00:25:41,700
أين كنت الليلة الماضية؟

318
00:25:42,903 --> 00:25:45,113
لم أشعر برغبة لتناول العشاء معك

319
00:25:46,466 --> 00:25:47,826
حقاً؟

320
00:25:50,230 --> 00:25:53,190
كان بإمكانك الاتصال أو إخباري بطريقة ما
انتظرتك لساعة تقريباً

321
00:26:04,685 --> 00:26:06,045
أين كنت؟

322
00:26:07,848 --> 00:26:10,248
أنت حقاً تتحلى بالجرأة
كي تسألني عن ذلك

323
00:26:10,891 --> 00:26:14,211
متى عدت إلى المنزل البارحة؟
ولماذا نمت في الطابق السفلي؟

324
00:26:14,575 --> 00:26:16,295
أكانت رائحة إحداهن عالقة بك؟

325
00:26:29,349 --> 00:26:30,789
أغلق سحاب فستاني

326
00:26:53,413 --> 00:26:55,183
(كون)، أحضر العلبة الزرقاء
افتح العلبة الزرقاء

327
00:26:55,295 --> 00:26:56,695
تقصد هذه؟

328
00:27:05,425 --> 00:27:06,745
عجباً

329
00:27:06,867 --> 00:27:08,547
هذه ستغدو من القطع النادرة

330
00:27:08,669 --> 00:27:10,309
إنها جميلة للغاية يا (تيري)

331
00:27:10,430 --> 00:27:12,910
عندما أبيع النادي
سيقومون بتغيير اسمه غالباً

332
00:27:13,033 --> 00:27:14,393
شكراً لك

333
00:27:18,759 --> 00:27:21,159
- أمسك رجله الأخرى
- حقاً، إنه كبير على هذا

334
00:27:21,281 --> 00:27:22,561
لا، إنه ليس كذلك

335
00:27:22,683 --> 00:27:24,123
- لن يكبر أبداً على هذه الضربات
- ما هذا؟

336
00:27:24,244 --> 00:27:26,414
- تقليد عائلي
- ضربة لكل سنة

337
00:27:26,527 --> 00:27:29,287
واحد، اثنان، ثلاثة

338
00:27:29,409 --> 00:27:31,249
أربعة، خمسة

339
00:27:31,371 --> 00:27:33,811
- ستة، سبعة، ثمانية
- انتبه

340
00:27:33,934 --> 00:27:35,664
- جدي
- مهلاً، مهلاً، مهلاً

341
00:27:37,938 --> 00:27:39,738
- من سوء الطالع ألا تكمل الضربات
- (كونر)، عد إلى هنا

342
00:27:39,860 --> 00:27:41,100
(كونر)

343
00:27:43,103 --> 00:27:45,753
- جدي
- (كونر)

344
00:27:46,747 --> 00:27:50,067
إنه فتاي

345
00:27:51,471 --> 00:27:53,231
- مرحباً (ديرل)
- كيف حالك (كون)؟

346
00:27:53,834 --> 00:27:55,964
- هيا، قابل أمي
- حسن

347
00:27:57,678 --> 00:27:58,718
- مرحباً
- مرحباً

348
00:27:58,839 --> 00:28:00,839
- أنا (كونر)
- أنا (كلوديت)

349
00:28:01,201 --> 00:28:03,441
- إنه صاحب عيد الميلاد
- هيا بنا

350
00:28:04,645 --> 00:28:08,285
- (ريه)، أنت تتذكر (كلوديت)
- مرحباً يا (كلوديت)، كيف حالك؟

351
00:28:08,529 --> 00:28:11,609
مرحباً (ريه)، شكراً لدعوتك لي

352
00:28:11,732 --> 00:28:13,252
لقد تأثرت بذلك

353
00:28:13,774 --> 00:28:15,624
بالطبع، هيا تفضلوا

354
00:28:19,900 --> 00:28:22,140
- ما أخبارك (ريه)؟
- كيف حالك (ديرل)؟

355
00:28:28,869 --> 00:28:30,349
مرحباً جميعاً

356
00:28:31,632 --> 00:28:33,512
أتذكرون (كلوديت)؟

357
00:28:37,798 --> 00:28:40,278
- (آبي) عزيزتي
- مرحباً يا (ميك)

358
00:28:42,042 --> 00:28:43,482
هذه (كلوديت)

359
00:28:44,044 --> 00:28:46,054
(كلوديت)، من الجميل اللقاء بك

360
00:28:47,167 --> 00:28:49,927
- لقد سمعت الكثير عنك
- أتمنى أن تكون أشياء جيدة

361
00:28:50,050 --> 00:28:52,130
بالتأكيد، أهلاً بك في منزلنا

362
00:28:52,252 --> 00:28:53,532
لقد أحضرت شيئاً لك

363
00:28:53,654 --> 00:28:56,024
شكراً لك، دعيني
أحضر لك شيئاً تشربينه

364
00:28:56,296 --> 00:28:58,736
- شكراً
- ولداي يحبان (ديرل)

365
00:29:02,302 --> 00:29:03,782
شكراً لك

366
00:29:10,551 --> 00:29:12,711
أعتقد أني قلت لك
لا أريد عاهرات هنا

367
00:29:13,954 --> 00:29:16,204
كيف حال صديقتك الصحفية؟

368
00:29:16,517 --> 00:29:19,077
- هل ستأتي الليلة؟
- يجب أن نتحدث

369
00:29:22,162 --> 00:29:24,002
ليس الآن يا (تيري)، إنها حفلة

370
00:29:24,124 --> 00:29:25,494
الآن يا (ريه)

371
00:29:36,296 --> 00:29:39,136
سأنتقل إلى (إيرلندا) مع (فرانسيس)

372
00:29:41,582 --> 00:29:43,102
يجب أن نبيع النادي

373
00:29:43,584 --> 00:29:45,554
- لماذا؟
- ما الذي تعنيه بسؤالك؟

374
00:29:47,147 --> 00:29:49,987
- أنا فقط أسأل عن السبب يا (تيري)
- نحتاج المال لكي ننشئ عملاً

375
00:29:51,712 --> 00:29:53,712
هذه هي الطريقة لتصبح مواطناً

376
00:29:56,436 --> 00:29:59,636
لا أعلم، لن يكون الأمر سهلاً في سوق كهذه

377
00:29:59,760 --> 00:30:02,080
- أعني، حتى ولو قررنا...
- أنا قررت

378
00:30:08,368 --> 00:30:11,448
أنا فقط أقول
إن الأمر لا يحدث بهذه السرعة

379
00:30:19,379 --> 00:30:21,579
إذاً، لماذا قررتما الانتقال إلى (إيرلندا)؟

380
00:30:25,986 --> 00:30:27,466
أنت تعلم السبب

381
00:30:30,831 --> 00:30:32,591
هيا يا (تيري)

382
00:30:33,433 --> 00:30:35,283
إنه عيد ميلاد (كونر)

383
00:30:36,116 --> 00:30:37,996
هل نستطيع تأجيل هذا الحديث؟

384
00:30:41,522 --> 00:30:43,322
اللعنة

385
00:30:44,645 --> 00:30:46,485
مرحباً يا (بنتش)، كيف حالك؟

386
00:30:47,127 --> 00:30:48,487
أنا بخير

387
00:30:49,129 --> 00:30:52,369
- وأواعد إحداهن
- حقاً؟ هذا جيد

388
00:30:52,853 --> 00:30:54,373
ألم يكن ذلك موعداً واحداً

389
00:30:54,494 --> 00:30:57,304
لا، لقد كان أكثر من ذلك
ماذا في الأمر؟

390
00:30:57,417 --> 00:30:59,097
لا أعلم كيف تطلق على ذلك
"مواعدة إحداهن"

391
00:30:59,219 --> 00:31:02,659
- إنه موعد واحد، صحيح؟
- كيف تعرفتما على بعضكما؟

392
00:31:02,783 --> 00:31:04,953
- متجر الدراجات؟
- (سناب)

393
00:31:05,666 --> 00:31:08,146
إنه موقع من أجل أولئك
الذين تعرضوا للأذى من قبل القساوسة

394
00:31:08,268 --> 00:31:11,548
- أجل، أعتقد أني أعلم ما يكون
- لدينا حالات أخرى في العائلة

395
00:31:11,672 --> 00:31:14,232
المعتدي عليّ كان قائدي في الكشافة

396
00:31:15,035 --> 00:31:18,795
- ليس قساً
- هذا سيئ للغاية، تفضلا

397
00:31:19,239 --> 00:31:21,239
- أحتاج إلى إجابة
- لن تحصل عليها الآن يا (تيري)

398
00:31:21,361 --> 00:31:22,641
أعطني القليل من الفسحة

399
00:31:22,763 --> 00:31:25,333
ماذا جلبت له
بمناسبة عيد ميلاده يا (ريه)؟

400
00:31:26,086 --> 00:31:27,886
لقد جلبنا له بعض الملابس يا (ميك)

401
00:31:28,288 --> 00:31:29,528
حقاً؟

402
00:31:29,650 --> 00:31:33,170
ملابس إذاً
لقد جلبت لك شيئاً خاصاً بحق

403
00:31:34,334 --> 00:31:37,144
- ما هو؟
- إنها مفاجأة أيها الفتى

404
00:31:51,992 --> 00:31:53,352
تفضلي

405
00:31:55,355 --> 00:31:57,155
مرحباً، كيف الحال؟

406
00:31:57,277 --> 00:31:59,397
- أبي
- ما هو اسمك؟

407
00:31:59,520 --> 00:32:00,720
(ستان)

408
00:32:01,321 --> 00:32:03,961
(ستان)، هل أنت من
الذين تعرضوا للإساءة؟

409
00:32:06,006 --> 00:32:07,486
أجل

410
00:32:07,648 --> 00:32:10,688
- رائع، لدي نكتة رائعة لك
- أبي

411
00:32:11,091 --> 00:32:13,371
ما هو الفرق بين حب الشباب والقس؟

412
00:32:13,493 --> 00:32:15,503
- أبي، لا تقم بذلك
- لا بأس

413
00:32:15,616 --> 00:32:20,056
حب الشباب ينتظر حتى يبلغ الصبي
14 عاماً قبل أن يلطخ وجهه

414
00:32:26,306 --> 00:32:29,106
- عذراً
- أتعتقد أن ذلك مضحك يا (ميك)؟

415
00:32:30,030 --> 00:32:33,590
ما هي مشكلة الجميع؟

416
00:32:37,558 --> 00:32:41,438
أخيراً، أغنية نستطيع أن نرقص على
موسيقاها وليس هراء الثمانينيات الذي تحبه

417
00:32:42,402 --> 00:32:43,682
هيا بنا نرقص

418
00:32:45,085 --> 00:32:48,045
(ريه)، لمَ لا تطلب من زوجتك الرقص معك؟

419
00:33:50,030 --> 00:33:52,270
"آمل أن ابنك يحظى بعيد ميلاد رائع
أسنتحدث قريباً؟"

420
00:33:52,392 --> 00:33:53,672
"اشتقت إليك"

421
00:34:10,971 --> 00:34:13,611
يجب أن تنزلي إلى الأسفل الآن

422
00:34:15,015 --> 00:34:16,655
هل تريدين أن تغيظيني؟ لا بأس بذلك

423
00:34:16,777 --> 00:34:18,537
لكن أخاك لا يستحق ذلك

424
00:34:21,101 --> 00:34:23,181
هل تخونين أبي؟

425
00:34:38,759 --> 00:34:40,679
آسف بخصوص أبي

426
00:34:41,361 --> 00:34:44,361
لا، ليس ذلك ما يزعجني

427
00:34:47,648 --> 00:34:49,168
ما المشكلة؟

428
00:34:56,376 --> 00:34:58,336
على الأقل لديك عائلة

429
00:34:59,459 --> 00:35:01,899
لقد تخلت عني عائلتي
بعد أن قاضيت الكشاف

430
00:35:02,022 --> 00:35:04,022
وظهر اسمي في الصحف

431
00:35:07,347 --> 00:35:08,867
أنا آسف

432
00:35:10,230 --> 00:35:12,350
ظننت أن القدوم سيبهجك

433
00:35:14,595 --> 00:35:17,755
- لقد أبهجني
- أجل

434
00:35:30,170 --> 00:35:31,770
ما هذا؟

435
00:35:33,574 --> 00:35:35,144
أنا لست شاذاً

436
00:35:35,656 --> 00:35:37,576
- كيف تعلم ذلك؟
- أعلم فحسب

437
00:35:39,660 --> 00:35:42,180
لقد احتجت إلى الفياغرا
عندما كنت برفقة (باتي)

438
00:35:42,302 --> 00:35:44,992
لم أكن بحاجته، لكني أخذته فقط

439
00:36:01,161 --> 00:36:02,721
- هل شاهدت ذلك؟
- أجل

440
00:36:03,363 --> 00:36:05,293
- أنا لست شاذاً
- لم أعتقد أنك كذلك قط يا (بنتش)

441
00:36:05,405 --> 00:36:08,165
- حسن، لماذا قبلني إذاً؟
- لا أعلم، قد يكون معجباً بك

442
00:36:08,288 --> 00:36:11,168
- أنا لست بشاذ
- اهدأ، إنها مجرد قبلة

443
00:36:11,291 --> 00:36:12,971
إنها ليست "مجرد قبلة"

444
00:36:13,093 --> 00:36:16,263
الأمر ليس مضحكاً
ذلك كان... ذلك كان أمراً غبياً

445
00:36:16,376 --> 00:36:18,376
- أنا آسف
- وأنا بحالة سيئة

446
00:36:18,498 --> 00:36:21,498
و(ستان) أيضاً
أوتعلم شيئاً؟ أنت أيضاً في حالة سيئة

447
00:36:21,622 --> 00:36:24,712
- بسبب ما حدث لنا
- أبق صوتك منخفضاً، فهمت؟

448
00:36:52,132 --> 00:36:54,252
حسن، تمن أمنية

449
00:36:54,655 --> 00:36:58,575
- لماذا اسمي مكتوب بهذه الطريقة؟
- لأنهما نسيا عيد ميلادك يا (كونر)

450
00:36:58,699 --> 00:37:00,459
فقط قطع الكعكة يا عزيزي

451
00:37:01,461 --> 00:37:02,661
شكراً

452
00:37:04,304 --> 00:37:06,874
- شكراً لك
- (كون)

453
00:37:08,428 --> 00:37:11,268
أنا أحبك، أنت ولد جيد

454
00:37:12,032 --> 00:37:13,792
وستكون رجلاً جيداً

455
00:37:16,677 --> 00:37:18,037
(آبي)

456
00:37:19,239 --> 00:37:21,439
شكراً لك لإنجابك له

457
00:37:22,683 --> 00:37:24,653
أنت تقومين بكل العمل الشاق

458
00:37:27,688 --> 00:37:30,368
أنا محظوظ للغاية

459
00:37:39,620 --> 00:37:42,460
لقد حاولت دفعه
لقول شيء طوال 22 ساعة

460
00:37:47,988 --> 00:37:49,708
هذا مجرد هراء

461
00:37:51,872 --> 00:37:54,962
حسن، أنا جده فقط
ولكن لدي ما أقوله

462
00:37:55,836 --> 00:37:57,316
والدك مخطئ

463
00:37:58,398 --> 00:38:00,958
أنت لست ولداً جيداً، أنت ولد رائع

464
00:38:01,081 --> 00:38:04,281
لديك كل شيء في مصلحتك، أنت رياضي

465
00:38:04,685 --> 00:38:07,445
مظهرك وسيم، وذكي أيضاً

466
00:38:08,649 --> 00:38:10,929
ينقصك شيء واحد فقط

467
00:38:11,051 --> 00:38:12,411
ما هو يا جدي؟

468
00:38:13,013 --> 00:38:15,863
هذا، التقطه

469
00:38:17,738 --> 00:38:19,058
سيارتك؟

470
00:38:20,140 --> 00:38:21,900
اللعنة، هل أنت جاد؟

471
00:38:23,063 --> 00:38:24,713
عمره 14 عاماً فقط يا (ميك)

472
00:38:24,825 --> 00:38:27,385
لا بأس، سنبقيها في المرأب

473
00:38:27,508 --> 00:38:30,068
سنضع سيارتك خارجاً إذاً وليس سيارتي

474
00:38:37,237 --> 00:38:38,917
هيا، أدر المحرك

475
00:38:44,965 --> 00:38:47,605
- هل أعجبتك
- لقد أحببتها

476
00:38:50,050 --> 00:38:52,450
- عيد ميلاد سعيداً يا بني
- شكراً لك

477
00:38:52,573 --> 00:38:54,253
هل أنت مستعد يا بني؟

478
00:38:54,374 --> 00:38:56,264
- هل حصلت على كل شيء؟
- أجل

479
00:38:56,376 --> 00:38:59,256
ستجلس فتاتك في مكاني وتنطلق

480
00:39:00,060 --> 00:39:03,060
- إنها مجرد سيارة يا عزيزي
- صوت المحرك

481
00:39:03,183 --> 00:39:04,913
إنه جميل جداً

482
00:39:08,428 --> 00:39:09,908
ادخل

483
00:39:15,035 --> 00:39:16,915
أنا أراسل (مارفين)

484
00:39:17,638 --> 00:39:19,198
فقط لمعلوماتك

485
00:39:21,201 --> 00:39:22,521
أجل

486
00:39:25,686 --> 00:39:27,326
ماذا؟ هل أنت ثمل؟

487
00:39:28,769 --> 00:39:30,129
قليلاً

488
00:39:42,823 --> 00:39:44,223
اللعنة

489
00:39:45,385 --> 00:39:48,425
سأواصل رؤيته، لا تستطيع منعي

490
00:39:51,752 --> 00:39:53,232
لقد ضربك

491
00:39:53,994 --> 00:39:56,204
كان لدي الحق الكامل
في إخراجه من المنزل

492
00:40:01,241 --> 00:40:03,601
لديه بعض الأصدقاء الخطرين يا (بريدج)

493
00:40:04,204 --> 00:40:05,734
هذا ليس عالمك

494
00:40:06,727 --> 00:40:09,607
لا تستطيعين رؤيته بعد الآن
انتهى الموضوع، أنا آسف

495
00:40:12,573 --> 00:40:15,783
هل أحببت في حياتك شخصاً
لم يكن مناسباً لك؟

496
00:40:18,779 --> 00:40:20,739
أجل، لقد فعلت

497
00:40:20,861 --> 00:40:23,021
- وماذا حدث؟
- توفيت

498
00:40:25,265 --> 00:40:27,705
هل كانت المرأة التي قتلها جدي؟

499
00:40:29,469 --> 00:40:30,989
إنها قصة طويلة

500
00:40:33,153 --> 00:40:35,083
- لماذا أحببتها؟
- لا أعلم

501
00:40:35,195 --> 00:40:36,635
كانت مثيرة

502
00:40:37,518 --> 00:40:38,878
معقدة

503
00:40:40,841 --> 00:40:42,921
لا أعلم، أعتقد أنها مثيرة للاهتمام

504
00:40:45,526 --> 00:40:46,926
لكن أتعلمين؟

505
00:40:48,248 --> 00:40:51,608
بعد أن قتلت، انقلب أسوأ شيء
ليصبح أفضل شيء

506
00:40:52,533 --> 00:40:53,933
لماذا؟

507
00:40:55,375 --> 00:40:58,495
لأن أمك عادت إلى حياتي
وحظينا بكما

508
00:40:59,499 --> 00:41:02,739
إذاً، ما الذي تقوله؟
تقول إني سأتجاوزه؟

509
00:41:04,945 --> 00:41:07,105
أجل، ستفعلين

510
00:41:09,950 --> 00:41:13,430
وتعتقد أن علاقتك بأمي
هي أفضل شيء حدث في حياتك؟

511
00:41:16,436 --> 00:41:17,876
أجل

512
00:41:19,199 --> 00:41:20,799
إنها كذلك

513
00:41:22,643 --> 00:41:25,173
لقد عادت أمي
الساعة 2 فجراً البارحة

514
00:41:57,718 --> 00:42:00,598
(آبي)، تعالي هنا، هيا بنا

515
00:42:11,692 --> 00:42:13,132
لقد كشفت أمرك

516
00:42:15,335 --> 00:42:16,775
ماذا قلت لي؟

517
00:42:17,457 --> 00:42:20,657
هذه الأغنية التي كنت أسمعها
في أول مرة أراك بها

518
00:42:20,781 --> 00:42:24,261
أجل، أظن أن أمي لم تستطع الرقص
أثناء تلقيها العلاج الكيميائي

519
00:42:24,825 --> 00:42:26,105
لا

520
00:42:26,547 --> 00:42:28,747
لا تقم بإهانة هذه السيدة الجميلة

521
00:42:31,191 --> 00:42:32,511
اخرج

522
00:42:33,834 --> 00:42:35,524
اخرج من هنا

523
00:42:36,316 --> 00:42:39,076
هذا منزلي اللعين، اخرج منه

524
00:42:39,479 --> 00:42:41,559
هذا سبب انتقالنا إلى (إيرلندا)

525
00:42:42,923 --> 00:42:46,293
لن تذهبا إلى أي مكان
ولن تبيع ذلك النادي اللعين أيضاً

526
00:42:46,406 --> 00:42:48,086
ماذا تعني بذلك؟

527
00:42:49,129 --> 00:42:50,609
أخبره يا (ريه)

528
00:42:50,731 --> 00:42:54,011
أخبره أنك لا تستطيع بيع النادي
لأن له عملاً محدداً

529
00:42:55,175 --> 00:42:56,855
عمّ يتحدث؟

530
00:43:07,267 --> 00:43:08,267
- لا شيء
- أخبره يا (ريه)

531
00:43:08,388 --> 00:43:10,188
أخبره وظيفة النادي الحقيقية

532
00:43:10,631 --> 00:43:12,951
إنه ليس نادياً للملاكمة
بل هو مغسلة أموال

533
00:43:13,073 --> 00:43:15,283
هكذا يستطيع تبييض كل أمواله

534
00:43:17,357 --> 00:43:18,877
هل هذا صحيح؟

535
00:43:20,641 --> 00:43:22,121
أجل، إنه صحيح

536
00:43:22,763 --> 00:43:24,323
لقد بنيت ذاك العمل

537
00:43:25,646 --> 00:43:27,406
أنا أدير نادياً قانونياً

538
00:43:28,569 --> 00:43:31,609
هل تملك أي فكرة كم يدرّ
ذاك النادي في الشهر يا (تيري)؟

539
00:43:31,732 --> 00:43:33,652
استجمع أفكارك واصح

540
00:43:33,774 --> 00:43:35,264
لقد كذبت علي

541
00:43:36,416 --> 00:43:38,896
لقد جعلتني مجرماً مثلك تماماً

542
00:43:39,019 --> 00:43:41,019
أجل، أنا أقول الحقيقة يا (تيري)
هذا ما نفعله

543
00:43:41,141 --> 00:43:42,341
إن كان هذا ما نقوم به هنا، فهذا هو

544
00:43:42,462 --> 00:43:44,592
- (فرانسيس)
- لن يعيدك أحد إلى (بوسطن)

545
00:43:44,705 --> 00:43:47,345
لقد كنت محارباً ولك أمجادك
ولكن في الماضي

546
00:43:47,467 --> 00:43:49,387
- (فرانسيس)، هذا...
- أنا من أحضرك إلى هنا

547
00:43:49,510 --> 00:43:52,190
وانتشلتك من إدمان الكحول
وقمت بتنظيفك وجلبت لك طبيباً

548
00:43:52,312 --> 00:43:55,002
- قام بتشخيص حالتك
- لم أرد من أحد أن يشخص حالتي

549
00:43:55,115 --> 00:43:58,715
- اشتريت لك النادي اللعين
- لا، لقد اشتريته لنفسك

550
00:43:58,839 --> 00:44:00,719
- من أجل أعمالك القذرة
- حقاً

551
00:44:00,841 --> 00:44:03,121
- أيها الفتية
- لقد انتهت علاقتنا يا (ريه)

552
00:44:03,924 --> 00:44:07,574
حقاً؟ سأرى كم تستطيع المضي من دوني
أيها الوضيع

553
00:44:09,690 --> 00:44:12,010
اللعين

554
00:44:19,299 --> 00:44:20,819
إنها سيارتي

555
00:44:20,941 --> 00:44:23,261
إنها سيارتي اللعينة

556
00:44:28,829 --> 00:44:30,229
تريد أن تمنحه هذه السيارة؟

557
00:44:32,352 --> 00:44:33,792
هل أعجبك هذا؟

558
00:44:34,955 --> 00:44:36,115
أيها السافل

559
00:44:36,236 --> 00:44:39,116
ما الذي تفعله يا بني؟
ما الذي تفعله؟

560
00:44:44,164 --> 00:44:45,934
أنت شخص سافل

561
00:44:46,887 --> 00:44:48,767
هذه كانت سيارتي

562
00:44:54,014 --> 00:44:55,504
بني

563
00:44:56,336 --> 00:44:58,016
لقد انتهت الحفلة

564
00:45:05,706 --> 00:45:07,426
حتى وإن كان ذلك حقيقياً

565
00:45:08,308 --> 00:45:09,988
الأمور التي قلتها له

566
00:45:11,231 --> 00:45:13,631
يجب ألا تتحدث إلى ذلك الرجل
بتلك الطريقة

567
00:45:16,036 --> 00:45:18,396
وأنا أعلم ما الذي رأيته في تلك الليلة

568
00:45:20,881 --> 00:45:22,721
هل تهدديني الآن؟

569
00:45:26,767 --> 00:45:28,567
يجب أن أذهب إلى البيت الآن يا (ميكي)

570
00:45:28,689 --> 00:45:30,249
حسن، هيا بنا

571
00:45:34,695 --> 00:45:36,175
شكراً يا جدي

572
00:45:36,537 --> 00:45:39,497
لا أريد السيارة بعد الآن
ما زال عمري 14 عاماً فقط

573
00:46:48,769 --> 00:46:50,729
(كونر) أراد صحبة العائلة

574
00:46:52,012 --> 00:46:53,932
فحصل على ما يريد

575
00:47:24,364 --> 00:47:26,974
- (آبي)
- أين أنت؟

576
00:47:34,334 --> 00:47:37,504
لقد ذهب الجميع يا أبي
لم يبق إلا أنا وأنت

577
00:47:39,379 --> 00:47:41,939
- كم الساعة الآن؟
- لا أعلم

578
00:47:43,223 --> 00:47:44,713
عمرك 14 سنة

579
00:47:45,065 --> 00:47:46,945
يجب أن تعلم كم الساعة دائماً

580
00:47:48,028 --> 00:47:49,388
تعال إلى هنا

581
00:48:04,444 --> 00:48:06,374
عيد ميلاد سعيداً يا (كون)

582
00:48:21,902 --> 00:48:23,342
ماذا سنفعل؟

583
00:48:26,466 --> 00:48:28,586
لا أستطيع التحدث الآن يا (فرانسيس)

584
00:48:37,958 --> 00:48:40,078
لن أستطيع رؤيتك لفترة يا (ميك)

585
00:48:42,603 --> 00:48:45,293
لا بأس، أنا أتفهم ذلك

586
00:48:53,413 --> 00:48:55,383
أنا لست شاذاً

587
00:49:38,739 --> 00:49:40,219
أجل؟

588
00:49:41,742 --> 00:49:43,902
أريد أن أضاجعك الآن

589
00:49:49,109 --> 00:49:51,229
أنا آسفة، من يتحدث معي؟

590
00:49:54,515 --> 00:49:56,155
(ريه دونوفان)

591
00:50:00,480 --> 00:50:03,520
- تريد أن تضاجعني؟
- أجل

592
00:50:06,246 --> 00:50:08,006
عودي إلى المنزل الليلة

593
00:51:58,759 --> 00:52:01,679
لا بأس، لا بأس

