﻿1
00:00:12,751 --> 00:00:14,211
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:14,294 --> 00:00:16,464
(ديبي غيرسن) تتكلم
من شركة (باراماونت بيكتشرز)

3
00:00:16,577 --> 00:00:17,857
أريد التحدث إلى (ميكي دونوفان)

4
00:00:17,978 --> 00:00:20,298
حسن، يقول المثل:
اكتب عن الأشياء التي تعرف القيام بها

5
00:00:20,420 --> 00:00:22,780
وأنا أعرف القيام بأمرين
الأول هو سرقة المصارف

6
00:00:22,903 --> 00:00:24,263
والثاني هو مضاجعة الإفريقيات

7
00:00:24,384 --> 00:00:25,554
حسن، دعنا نر ماذا سنستفيد

8
00:00:25,666 --> 00:00:27,466
(ريكون)!

9
00:00:27,588 --> 00:00:29,028
هل تعلم منذ متى وأنا أحاول إقناع
هذا الفتى بتوقيع العقد؟

10
00:00:29,149 --> 00:00:32,109
وهذا الفتى سوف يتحول
إلى (جستن بيبر) ذي بشرة سوداء

11
00:00:32,232 --> 00:00:33,152
(كوكي)!

12
00:00:33,273 --> 00:00:36,403
- تعجبني الطريقة التي تغني بها
- شكراً على الأقراط

13
00:00:36,517 --> 00:00:37,637
من المفترض أن تكون
في البيت الآن وتدرس

14
00:00:37,758 --> 00:00:39,398
حسن، نحن نحتفل بعودة (كوكي)

15
00:00:39,520 --> 00:00:41,320
من أين عاد أيها الغبي؟ من السجن؟

16
00:00:41,441 --> 00:00:42,841
أنت تعمل مع (لي دريكسلر)
أليس كذلك؟

17
00:00:42,963 --> 00:00:44,533
أخبر ذلك التافه
بأنه مدين لي باتصال هاتفي

18
00:00:44,645 --> 00:00:46,645
سوف أستمر في مواعدته
ولا يمكنكم منعي من ذلك

19
00:00:46,767 --> 00:00:48,647
لديه بعض الأصدقاء الخطرين يا (بريدج)

20
00:00:48,769 --> 00:00:49,849
هذا العالم ليس عالمك

21
00:00:49,970 --> 00:00:52,330
لم يمت (سولي) بالطريقة
التي وصفها مكتب المباحث الفيدرالية

22
00:00:52,452 --> 00:00:55,182
لا أستطيع إنهاء كتابي حتى أعلم
الطريقة التي حدث فيها الأمر حقاً

23
00:00:55,295 --> 00:00:57,375
أنت على حق، لقد كنت أكذب عليك

24
00:00:57,497 --> 00:00:59,577
والدي وأنا كنا نعمل
مع مكتب المباحث الفيدرالية

25
00:00:59,700 --> 00:01:01,420
ماذا بشأن صديقة (سولي)؟
هل تعلم أين هي؟

26
00:01:01,542 --> 00:01:03,062
لن نسمح للسيد (دونوفان)
بالإجابة عن هذا السؤال

27
00:01:03,183 --> 00:01:04,423
إنها في برنامج حماية الشهود

28
00:01:04,545 --> 00:01:06,185
لقد كانت (كلوديت)
حبي الأوحد والحقيقي

29
00:01:06,306 --> 00:01:08,346
إنها متزوجة الآن
وتعيش في (بالم سبرينغز)

30
00:01:08,468 --> 00:01:10,588
مع منتج أفلام كبير
يدعى (آلان وايسبرود)

31
00:01:10,711 --> 00:01:12,591
- هل يحسن معاملتك؟
- نعم

32
00:01:12,713 --> 00:01:15,163
تم إيجاد جثة هذه المرأة
في منطقة حقول النفط منذ يومين

33
00:01:15,275 --> 00:01:16,875
- هل ضاجعتها يا (ميك)؟
- أجل

34
00:01:16,997 --> 00:01:19,477
ولكنني لم أقتلها، (سولي) هو من قتلها

35
00:01:19,600 --> 00:01:22,480
لن تذهب إلى أي مكان
ولن تقوم ببيع ذلك النادي الرياضي أيضاً

36
00:01:22,603 --> 00:01:24,613
هذا ليس نادي ملاكمة فحسب
إنه المكان المخصص لتبييض أمواله

37
00:01:24,725 --> 00:01:26,445
بهذه الطريقة يقوم هو بتبييض نقوده كلها

38
00:01:26,567 --> 00:01:30,007
لقد كذبت علي
لقد جعلت مني مجرماً مثلك

39
00:01:30,130 --> 00:01:32,090
- لقد حصلنا على المنزل
- أنا مسرور لأنك سعيدة

40
00:01:32,212 --> 00:01:34,622
ولكن لا يمكنك دفع ثمن منزل في (تروزديل)

41
00:01:34,735 --> 00:01:36,095
أريد ذلك المنزل يا (هاريت)

42
00:01:36,216 --> 00:01:39,016
لقد مارست الحب مع رجل واحد فقط
خلال العشرين سنة الماضية

43
00:01:39,139 --> 00:01:41,779
- ما مدى إعجابنا ببعضنا بعضاً؟
- كثيراً

44
00:01:42,262 --> 00:01:45,032
ليلة البارحة، عادت أمي
في الساعة الثانية بعد منتصف الليل

45
00:02:41,481 --> 00:02:43,801
"فندق (غلين كابري)"

46
00:02:49,329 --> 00:02:51,249
- نعم؟
- هل تعرف أي شيء؟

47
00:02:51,371 --> 00:02:52,731
لا أريد القيام بهذا الأمر يا رئيس

48
00:02:52,853 --> 00:02:54,943
لا يحق لك أن تملي علي الأمور
التي تريد القيام بها

49
00:02:55,055 --> 00:02:56,175
هل تعرف أي شيء أم لا؟

50
00:02:56,296 --> 00:02:58,176
- يا رئيس...
- هل تريد الاحتفاظ بعملك؟

51
00:02:58,739 --> 00:03:00,579
- لا
- بلى، تريد الاحتفاظ به

52
00:03:00,701 --> 00:03:02,221
قم بالأمر فحسب يا (آف)

53
00:03:17,237 --> 00:03:18,877
- مرحباً
- مرحباً

54
00:03:19,199 --> 00:03:20,919
هل تريد الصعود إلى الغرفة الآن؟

55
00:03:21,522 --> 00:03:25,492
- دعينا نتناول الفطور
- حسن

56
00:03:27,648 --> 00:03:29,208
كيف كان شهر عسلك يا (لي)؟

57
00:03:29,329 --> 00:03:30,929
(ليناي) كانت بخير يا (إزرا)

58
00:03:31,051 --> 00:03:34,581
إلى أن عدت واكتشفت أن شريكي
كان يقضي وقته أثناء غيابي

59
00:03:34,695 --> 00:03:36,775
بجمع التبرعات للمستشفى
الخاص بامرأة ميتة

60
00:03:36,897 --> 00:03:40,457
امرأة ميتة؟
لقد كانت (روث) حب حياتي

61
00:03:40,581 --> 00:03:43,501
كنت أظن أننا شركة محاماة
لا شركة بناء لعينة

62
00:03:43,624 --> 00:03:45,514
أصبحت عجوزاً جداً
على هذا العمل يا (إزرا)

63
00:04:11,892 --> 00:04:13,732
صباح الخير أيها المحامي

64
00:04:15,335 --> 00:04:19,015
"صحيفة (بوسطن غلوب)
الأيام الأخيرة لـ(سولي سوليفان)"

65
00:04:29,189 --> 00:04:29,949
نعم؟

66
00:04:30,070 --> 00:04:32,550
لقد جاء (كوكي براون)
إلى منزلي ومعه رجلان

67
00:04:32,673 --> 00:04:34,723
- اهدأ يا (لي)
- سوف يقومون بقتلي

68
00:04:34,835 --> 00:04:37,195
لكنت ميتاً الآن
في حال أرادوا قتلك

69
00:04:37,317 --> 00:04:38,837
أنا في طريقي إليك

70
00:04:51,011 --> 00:04:52,931
يجب أن نتحدث يا (تيري)

71
00:04:53,053 --> 00:04:54,863
لا، لقد انتهيت
من التحدث إليك يا (ريه)

72
00:05:02,022 --> 00:05:04,302
- (هاريت) تتكلم
- هل أنجزت الأمر؟

73
00:05:04,424 --> 00:05:06,594
لقد أخبرتني أن أبدأ
بهذا الأمر ليلة البارحة

74
00:05:06,707 --> 00:05:08,307
أريدك أن تنجزي الأمر اليوم

75
00:05:08,428 --> 00:05:11,388
كيف من المفترض أن أقوم بإنجاز
عمل جيد تحت هذه الظروف يا (ريه)؟

76
00:05:12,152 --> 00:05:13,992
ماذا لو أردت
إعطاء النادي الرياضي لأخي؟

77
00:05:14,114 --> 00:05:16,284
ليس بعد تأسيسه بالطريقة
التي قمت بها، هل تسمعني؟

78
00:05:16,396 --> 00:05:17,836
من الممكن أن ينتهي الأمر بنا في السجن

79
00:05:37,818 --> 00:05:40,658
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا أبي

80
00:05:41,782 --> 00:05:44,752
- هل تحتاجين إلى أي شيء؟
- لا

81
00:05:47,988 --> 00:05:51,748
- أحبك يا حبيبتي
- وأنا كذلك يا أبي

82
00:06:09,890 --> 00:06:12,090
آسفة، ولكنني حقاً متوترة

83
00:06:15,135 --> 00:06:18,295
عادة نلتقي في الغرفة ونمارس الجنس

84
00:06:22,703 --> 00:06:27,113
- هل تريد الانفصال عني؟
- لا، لا أريد الانفصال عنك

85
00:06:27,668 --> 00:06:30,388
أريد أن أعرف فقط
في حال كنت جادة بشأن علاقتنا

86
00:06:30,871 --> 00:06:34,521
- في حال كنت تريدين هذا حقاً
- لدي عائلة، الأمر معقد

87
00:06:34,835 --> 00:06:37,355
لا أستطيع إخبارك
في حال كنت أريد ذلك حقاً

88
00:06:39,560 --> 00:06:43,200
أعتقد أنني أحبك
يجب أن يكون هذا كافياً

89
00:06:43,323 --> 00:06:44,853
اقبل بالأمر هكذا أو ارفضه

90
00:06:46,527 --> 00:06:48,047
سوف أقبل به

91
00:06:56,577 --> 00:06:57,937
اركبي يا عزيزتي

92
00:07:17,958 --> 00:07:19,758
"الفتاة السوداء السمينة"

93
00:07:20,601 --> 00:07:21,961
فرد من العائلة؟

94
00:07:25,365 --> 00:07:27,445
هل يدفع لك ابني
من أجل أن تقوم بذلك؟

95
00:07:27,608 --> 00:07:32,608
- لم لا تغلق فمك؟
- هل تعلم أمراً؟

96
00:07:33,413 --> 00:07:36,503
سوف أتصل بضابط إطلاق السراح المشروط
وأقوم بالتبليغ عنك

97
00:07:36,617 --> 00:07:38,697
سوف أنفي الأمر فوراً

98
00:07:39,179 --> 00:07:42,739
هيا، اتصل بالضابط المسؤول عني
وأبلغه عن تعاطيك الممنوعات بنفسك

99
00:07:42,863 --> 00:07:45,153
هذه تخص (شورتي)
الذي يعيش في الطرف المقابل من الممر

100
00:07:52,272 --> 00:07:53,512
(ميكي دونوفان) يتكلم

101
00:07:53,634 --> 00:07:57,204
لقد أخبرت أحد المنتجين عن روايتك
ويريد أن يستمع إليها منك شخصياً

102
00:07:57,317 --> 00:07:59,557
- من هو هذا المنتج؟
- إنه (جيري ويس)

103
00:07:59,680 --> 00:08:03,080
إنه واحد من أهم المنتجين
في (هوليوود) يا (ميكي)

104
00:08:03,203 --> 00:08:05,893
يريدنا (جيري) أن نذهب إلى منزله
إنه يقيم حفلة كوكتيل

105
00:08:06,006 --> 00:08:07,686
شركة (باراماونت بيكتشرز)

106
00:08:07,808 --> 00:08:10,088
أريدك أن تحضر إلى هنا
من أجل مراجعة القصة قبل أن نذهب إليه

107
00:08:10,210 --> 00:08:12,810
- سوف آتي حالاً
- لا، لن تذهب إلى أي مكان

108
00:08:14,294 --> 00:08:17,664
هناك مشكلة يا (ديبي)
سيكون عليك المجيء إلى منزلي

109
00:08:18,779 --> 00:08:20,139
أحمق

110
00:08:29,750 --> 00:08:31,830
مرحباً، هذا هاتف (آبي دونوفان)

111
00:08:31,952 --> 00:08:34,232
لا أستطيع الرد على مكالمتكم الآن
أرجو أن تتركوا لي رسالة

112
00:08:40,200 --> 00:08:41,800
"صحيفة (بوسطن غلوب)
الأيام الأخيرة لـ(سولي سوليفان)"

113
00:08:42,843 --> 00:08:45,053
- هل قرأت المقال؟
- أجل

114
00:08:45,686 --> 00:08:48,046
- هل أعجبك؟
- أجل

115
00:08:48,488 --> 00:08:51,368
- حسن، ولماذا لم تتصل بي؟
- آسف، لقد كنت مشغولاً

116
00:08:52,452 --> 00:08:55,662
- هل اشتقت إلي؟
- أجل

117
00:08:55,776 --> 00:08:57,376
هل ما زلت تريد ممارسة الجنس معي؟

118
00:08:57,497 --> 00:08:59,457
- بالطبع
- بالطبع؟

119
00:09:00,100 --> 00:09:02,900
هل تعلم ماذا يا (ريه)؟
اتصل بي عندما تهتم لأمري حقاً

120
00:09:12,152 --> 00:09:15,682
- هل تتذكرينني؟
- السيدة (شونيسي)، تفضلي بالدخول

121
00:09:16,356 --> 00:09:20,836
لقد قرأت مقالتك هذا الصباح
لم تأتي على ذكر ابنتي (كاثرين) فيها

122
00:09:20,961 --> 00:09:25,291
- لقد نسيتها كما نسيها الجميع
- لم أنسها

123
00:09:25,405 --> 00:09:28,285
ماذا اكتشفت بشأن ابنتي؟

124
00:09:31,251 --> 00:09:35,741
- عليك الاتصال بالـ(إف بي آي)
- لقد اتصلت بهم مئات المرات!

125
00:09:35,856 --> 00:09:37,416
لقد كذبوا علي!

126
00:09:39,139 --> 00:09:43,019
يجب أن أعرف ماذا حدث لها

127
00:09:49,670 --> 00:09:52,190
أعتقد أنها في برنامج حماية الشهود

128
00:09:55,996 --> 00:09:57,876
من أين علمت بهذا؟

129
00:09:58,358 --> 00:10:02,558
- لا أستطيع تسمية مصادري، ولكن...
- هذه مجرد كذبة لعينة

130
00:10:05,125 --> 00:10:08,805
كان بيننا اتفاق، في حال
كانت مع برنامج حماية الشهود

131
00:10:08,929 --> 00:10:11,609
كانت سترسل لي بطاقة بريدية
ولكنها لم تفعل ذلك

132
00:10:12,292 --> 00:10:14,662
لا يا آنستي، لقد ماتت

133
00:10:22,943 --> 00:10:24,873
عندما سألتك
في حال كنت تريدين هذا الأمر حقاً

134
00:10:26,146 --> 00:10:29,146
- لقد كان هذا سؤالاً في غير محله
- هل تعتقد ذلك؟

135
00:10:29,830 --> 00:10:33,030
- أجل
- أعتقد أنه سؤال مغر

136
00:10:33,594 --> 00:10:35,764
- لا، أنت لا تعتقدين هذا
- بلى

137
00:10:36,637 --> 00:10:38,237
أعتقد ذلك حقاً

138
00:10:51,732 --> 00:10:55,222
لقد كان لدى الفتى عقد مع (ريكون)
إنه عقد التزام، نقطة وانتهى

139
00:10:55,335 --> 00:10:58,215
اسمع، لا داعي لأن تغضب وتستاء، حسن؟

140
00:10:58,338 --> 00:11:00,378
- دعنا نحافظ على الاحترام
- الاحترام؟

141
00:11:00,501 --> 00:11:02,301
لقد اقتحمت منزلي

142
00:11:04,304 --> 00:11:08,114
- هل ترغبون بالمزيد من القهوة؟
- كفي عن تقديم الضيافة للناس

143
00:11:08,228 --> 00:11:11,108
- هذا يدعى اقتحاماً للمنزل!
- هذا لا يعد اقتحاماً

144
00:11:11,231 --> 00:11:13,431
لم أكن سآتي لو أنك اتصلت بي

145
00:11:14,795 --> 00:11:17,795
(ريه دونوفان)
كيف حالك أيها الغبي؟

146
00:11:21,321 --> 00:11:23,401
- ضع هذا الشيء جانباً
- هذا؟

147
00:11:24,044 --> 00:11:26,494
- إنه جزء من المحادثة لا أكثر
- ضعه جانباً

148
00:11:30,130 --> 00:11:31,970
هل ستأخذه مني يا (ريه)؟

149
00:11:35,936 --> 00:11:37,496
أنت لا تتقن المزاح

150
00:11:37,858 --> 00:11:42,058
- تخلص منهم
- لقد سمعتم الرجل، اخرجوا

151
00:11:49,670 --> 00:11:51,110
ماذا تريد يا (كوكي)؟

152
00:11:51,471 --> 00:11:54,271
منذ خمس سنوات
وقبل أن أدخل إلى سجن (فولسوم)

153
00:11:54,394 --> 00:11:57,284
أعطيت (ريكون) النقود
من أجل أن يبدأ بمشروعه

154
00:11:57,397 --> 00:11:58,957
ثلاثون ألف دولار

155
00:11:59,079 --> 00:12:01,119
كان بينكما اتفاق شفهي
لا يوجد أي عقد

156
00:12:01,241 --> 00:12:04,321
ألا تعرف ماذا تعني كلمة عقد
أيها السيد القادم من مدينة (كومبتون)؟

157
00:12:04,444 --> 00:12:07,014
إنها نقودي، إنها عرق جبيني

158
00:12:07,127 --> 00:12:10,087
مخاطرتي في هذه الشوارع اللعينة
هي العقد الذي وقعته

159
00:12:10,210 --> 00:12:12,810
- لم تجب عن سؤالي
- اسمع، في حال أردت

160
00:12:12,933 --> 00:12:14,783
يمكنني المجيء إلى هنا
وإنهاء تفاهات (ريكون) كلها

161
00:12:14,895 --> 00:12:17,535
ولكنني لن أفعل ذلك
أنا أريد الفتى فحسب

162
00:12:18,378 --> 00:12:20,578
اسمع، لم لا نتصل بـ(ريكون)
ونحضره إلى هنا

163
00:12:20,701 --> 00:12:23,821
- ونقوم بحل هذا الموضوع كله؟
- لن يأتي (ريكون) إلى هنا

164
00:12:23,944 --> 00:12:27,874
تعامل معي أنا، ولن تحصل
على أي شيء قبل أن تخرج من هنا

165
00:12:32,833 --> 00:12:34,193
دعونا نغادر

166
00:12:35,435 --> 00:12:37,395
لقد سمعته، اخرج من هنا

167
00:12:38,158 --> 00:12:40,078
ما هذا الجرح الموجود على رقبتك؟

168
00:12:41,241 --> 00:12:43,761
ما هذا الشيء اللعين؟
هل قمت بعملية شد للوجه؟

169
00:12:43,884 --> 00:12:46,334
لا، لقد جرحت نفسي
أثناء حلاقة ذقني

170
00:12:46,446 --> 00:12:48,406
اللعنة، دعني أر ذلك الشيء

171
00:12:48,529 --> 00:12:50,529
(كوكي)، حان وقت رحيلك

172
00:12:52,412 --> 00:12:55,822
- كم من الوقت سوف يستغرق الأمر؟
- بضع ساعات

173
00:12:57,257 --> 00:12:58,617
حسن

174
00:13:03,904 --> 00:13:05,794
أحضر (ريكون) إلى هنا الآن

175
00:13:41,982 --> 00:13:43,342
ما الأمر؟

176
00:13:44,665 --> 00:13:48,465
عندما نمارس الجنس
تقوم باتباع أساليب مختلفة في كل مرة

177
00:13:50,030 --> 00:13:53,550
- ماذا يعني هذا؟
- أنت لا تقوم بممارسة الجنس فقط

178
00:13:56,597 --> 00:13:58,317
أنت تقوم بأشياء مختلفة في كل مرة

179
00:13:58,438 --> 00:14:01,838
- هل هناك مشكلة في ذلك؟
- لا، إنه أمر جيد

180
00:14:03,363 --> 00:14:04,813
جيد

181
00:14:10,771 --> 00:14:12,491
لا، لا تجيبي على الرسالة

182
00:14:12,613 --> 00:14:14,373
"مدرسة (كالاباسيس) الثانوية
لقد فوتت (بريدجت دونوفان)"

183
00:14:14,494 --> 00:14:16,664
- "أكثر من حصة مدرسية اليوم"
- اللعنة

184
00:14:16,777 --> 00:14:19,377
- ما الأمر؟
- يجب أن أتصل بابنتي

185
00:14:35,435 --> 00:14:37,035
مرحباً يا حبيبتي، أين أنت؟

186
00:14:37,157 --> 00:14:39,117
أنا في المنزل يا أمي، أين أنت؟

187
00:14:39,239 --> 00:14:40,999
أقوم بتولي بعض الأمور

188
00:14:42,002 --> 00:14:44,402
- ما الأمر؟
- لا أشعر أنني بخير

189
00:14:45,485 --> 00:14:52,125
- لا، سوف آتي إلى المنزل حالاً
- لا، لست مضطرة للمجيء

190
00:14:52,252 --> 00:14:55,862
- سوف أخلد للنوم مجدداً
- هل أنت متأكدة؟

191
00:14:55,976 --> 00:14:57,256
نعم يا أمي، أنا متأكدة

192
00:14:57,377 --> 00:14:59,897
حسن يا عزيزتي
سوف أراك في غضون ساعات

193
00:15:00,020 --> 00:15:01,340
حسن

194
00:15:07,828 --> 00:15:13,108
- لدي ولدان، هل هذا يزعجك؟
- لا، أنا أحب الأولاد

195
00:15:13,754 --> 00:15:15,764
- أنت تكذب
- أحبهم فعلاً

196
00:15:35,936 --> 00:15:37,496
تفضل

197
00:15:40,581 --> 00:15:43,581
إنها تمارس الجنس مع رجل آخر
لا يمكنني إخباره بالأمر

198
00:15:43,704 --> 00:15:47,274
- لا، عليك أن تخبره
- لا، هذا مستحيل

199
00:15:47,387 --> 00:15:49,467
بالله عليك يا (آفي)، ألم تمارس الجنس
مع امرأة متزوجة في حياتك؟

200
00:15:49,590 --> 00:15:51,910
- لا
- حسن، أنا قمت بذلك

201
00:15:53,994 --> 00:15:55,324
ما شأنك أنت في حال كانت
تمارس الجنس مع رجل آخر؟

202
00:15:55,435 --> 00:15:57,115
لها كل الحق في ذلك، إن (ريه)
يخونها منذ عدة سنوات

203
00:15:57,237 --> 00:15:58,957
لا أستطيع إخباره بالأمر

204
00:15:59,079 --> 00:16:00,679
حسن، سأخبره أنا
في حال لم تخبره أنت

205
00:16:03,564 --> 00:16:05,814
سوف أقتل الشرطي
بدلاً من إخباره بالأمر

206
00:16:05,926 --> 00:16:08,766
الفتى من حقي أنا
لقد وقعت أمه على الأوراق

207
00:16:10,370 --> 00:16:13,010
- هل قمت بأخذ نقود (كوكي) أم لا؟
- تباً للنقود يا رجل!

208
00:16:13,133 --> 00:16:15,423
- الأمر يتعلق بالفتى!
- لا يهم يا (ريكون)

209
00:16:15,536 --> 00:16:17,016
إنه ابني

210
00:16:23,544 --> 00:16:26,354
لقد نفذت كل ما طلبته مني

211
00:16:26,466 --> 00:16:30,546
وضعته في المدرسة، أحضرت له معلماً خاصاً
أبعدته عن المخدرات

212
00:16:32,673 --> 00:16:34,683
حسن، إنه يدخن بعض الحشيش

213
00:16:34,795 --> 00:16:36,635
ولكن لا يوجد ولد في العالم
لا يدخن الحشيش

214
00:16:36,757 --> 00:16:39,917
لماذا نتحدث عن هذا الأمر حتى؟
لا يملك (كوكي براون) عقداً مكتوباً

215
00:16:40,040 --> 00:16:42,800
- نحن سنحتفظ بالفتى، نقطة وانتهى
- كيف ستقوم بحمايته يا (لي)؟

216
00:16:42,923 --> 00:16:45,253
عن طريق أمر بعدم الاقتراب منه
نحن نتعامل مع (كوكي براون)

217
00:16:45,365 --> 00:16:46,485
إلى أي مدى قد يذهب بالأمر
يا (ريكون)؟

218
00:16:46,607 --> 00:16:49,207
انتهى الأمر يا (ريه)، أنت تعمل
لمصلحتي، وستقوم بما أمليه عليك

219
00:16:49,329 --> 00:16:53,329
وأنت تعمل لمصلحتي أنا
إن (ريه) على حق

220
00:16:54,294 --> 00:16:58,624
هذا أمر يتعلق بحياة الشوارع
أنا أحب ذلك الفتى الصغير

221
00:16:59,419 --> 00:17:01,299
سوف يقوم (كوكي) بقتله

222
00:17:04,184 --> 00:17:07,154
سوف أتحدث إليه
وأحاول التأكد من أن (مارفين) بخير

223
00:17:11,191 --> 00:17:15,361
ماذا تفعل يا (ريه)؟
ذلك الفتى يساوي الملايين

224
00:17:16,236 --> 00:17:18,116
يجب ألا تعبث مع (كوكي براون) يا (لي)

225
00:17:18,238 --> 00:17:20,518
حقاً؟ يجب ألا تعبث
مع (لي دريكسلر)

226
00:17:20,641 --> 00:17:23,961
لا تقم بتبديل رأي (ريكون)، حسن؟
يجب أن يفعل هذا

227
00:17:24,364 --> 00:17:27,494
وماذا بشأن (إزرا)؟
هل عاد الورم الدماغي لرأسه؟

228
00:17:28,128 --> 00:17:30,008
لم تتوقع أنني على علم بالأمر، صحيح؟

229
00:17:45,225 --> 00:17:46,585
أنا (ديبي غريسن)
من شركة (باراماونت بيكتشرز)

230
00:17:46,707 --> 00:17:48,427
أبحث عن (ميكي دونوفان)

231
00:17:48,549 --> 00:17:51,229
أنا (رونالد كيث)
شرطي إطلاق السراح المشروط المسؤول عنه

232
00:17:51,351 --> 00:17:53,871
لن يذهب إلى أي مكان
إلا إذا سمحت له بذلك

233
00:17:54,675 --> 00:17:56,555
أنت رجل قاس

234
00:17:56,677 --> 00:17:59,677
هل قمت بجعل (ميكي دونوفان)
يوقع على عقد في فيلم؟

235
00:17:59,800 --> 00:18:01,120
أجل

236
00:18:03,564 --> 00:18:05,214
هل عملت مستشاراً في فيلم؟

237
00:18:05,726 --> 00:18:09,406
- مستشار؟ كيف؟
- مثل أفلام التلفزيون

238
00:18:14,695 --> 00:18:15,735
هل لديك بطاقة شخصية؟

239
00:18:15,856 --> 00:18:17,736
لن يذهب (ميكي دونوفان)
إلى أي مكان معك اليوم

240
00:18:17,858 --> 00:18:18,858
سأعطيك 250 دولاراً بالساعة

241
00:18:18,979 --> 00:18:20,739
إلا في حال كان لديك
بعض الأفكار عن قصص للأفلام

242
00:18:20,861 --> 00:18:23,821
- عندها سيصبح هناك حديث مختلف
- بالله عليك يا فتاة

243
00:18:23,944 --> 00:18:26,874
أنا أتكلم بجدية، نحن نستعين
بأشخاص مثلك طوال الوقت

244
00:18:26,987 --> 00:18:28,627
هل لديك بطاقة؟

245
00:18:36,196 --> 00:18:37,476
لقد التقيتما، أليس كذلك؟

246
00:18:37,598 --> 00:18:40,038
لقد عقدا صفقة، سوف تذهب إلى الحفلة

247
00:18:43,964 --> 00:18:48,334
مرحباً، سوف أرتدي ملابسي
هلا تخرج

248
00:18:53,493 --> 00:18:55,983
- هل حصلت على القرض؟
- أجل، حصلت عليه

249
00:18:56,096 --> 00:18:58,816
ولكنني لم أحب الفوائد المترتبة عليه

250
00:18:58,939 --> 00:19:00,819
يمكنني الحصول على عرض أفضل
في حال منحتني المزيد...

251
00:19:00,941 --> 00:19:02,461
هذا يفي بالغرض

252
00:19:02,583 --> 00:19:05,673
اسمع، لقد أعاد أخوك
الرواتب الخاصة به

253
00:19:13,113 --> 00:19:16,563
يخرج من المصرف
ويقوم اثنا عشر شرطياً بإطلاق النار عليه

254
00:19:17,638 --> 00:19:21,078
يدخل إلى السيارة
ويقودها إلى (روكسبيري)

255
00:19:21,201 --> 00:19:24,931
توجد سيارة (كاديلاك) سوداء هناك

256
00:19:25,646 --> 00:19:28,006
يقوم بقذف الحقيبة التي تحتوي
على النقود في صندوق السيارة

257
00:19:28,488 --> 00:19:32,568
يجد حبيبته، ويقبل طفله قبلة الوداع

258
00:19:33,774 --> 00:19:36,664
ويعطيها مفاتيح السيارة
بينما يهم بالخروج

259
00:19:36,777 --> 00:19:38,977
تكون الشرطة بانتظاره، لقد انتهى أمره

260
00:19:39,099 --> 00:19:41,259
يقومون بوضع الأغلال ويأخذونه بعيداً

261
00:19:41,381 --> 00:19:44,911
تصعد حبيبته
إلى الـ(كاديلاك) السوداء مع طفله

262
00:19:45,025 --> 00:19:47,585
وتقودها باتجاه الغرب نحو (كاليفورنيا)

263
00:19:50,230 --> 00:19:51,790
النهاية

264
00:19:54,314 --> 00:19:57,844
- هذا رائع
- هذا جميل يا (ميك)

265
00:20:02,122 --> 00:20:04,482
سوف نقوم بصنع ثلاثة أفلام معاً

266
00:20:05,846 --> 00:20:08,886
سوف نسافر إلى (كان) في شهر (مايو)
وسنقوم ببيعك حقوق الأفلام مدى الحياة

267
00:20:11,572 --> 00:20:14,782
هل تعلم لماذا أحببت هذه القصة؟
إنها تتحدث عن رجال حقيقيين

268
00:20:15,736 --> 00:20:18,936
(بول نيومان)، (ستيف مكوين) و(ميتشوم)

269
00:20:19,820 --> 00:20:22,580
لقد شربوا الخمر
ومارسوا الجنس مثلنا تماماً

270
00:20:23,343 --> 00:20:25,953
ليس مثل هؤلاء المراهقين الخارقين اللعينين

271
00:20:26,386 --> 00:20:29,266
الأولاد في أفلام هذه الأيام
لم يتمكنوا من ممارسة الجنس

272
00:20:29,389 --> 00:20:31,149
في مكان يعج بالفاحشة

273
00:20:32,593 --> 00:20:37,723
- هل تسمعني يا (ميك)؟
- أجل، أوافقك الرأي مئة بالمئة

274
00:20:48,328 --> 00:20:51,088
- ماذا تفعل هنا؟
- اسمع يا (تيري)، أنا آسف

275
00:20:51,532 --> 00:20:57,342
لم يكن ينبغي أن أكذب عليك
أنت تقوم بعمل جيد هنا

276
00:20:58,058 --> 00:21:00,338
أنت سعيد، ما هو الفرق إذاً؟

277
00:21:00,460 --> 00:21:03,220
هل ستكف عن استخدام هذا
المكان كواجهة لأعمالك أم لا؟

278
00:21:04,064 --> 00:21:05,994
- لا أستطيع ذلك
- اخرج من هنا إذاً

279
00:21:21,882 --> 00:21:24,852
حسن، هذا المكان سيغلق باكراً اليوم

280
00:21:24,965 --> 00:21:27,365
- ليخرج الجميع من هنا
- ماذا؟

281
00:21:27,487 --> 00:21:29,007
ليخرج الجميع!

282
00:21:41,301 --> 00:21:42,861
هل ستكونين في البيت
في وقت لاحق اليوم؟

283
00:21:43,704 --> 00:21:46,594
- ماذا تعني بذلك؟
- لدي شيء أريدك أن توقعي عليه

284
00:21:54,354 --> 00:21:58,084
(بريدج)؟ لقد أعددت الحساء الذي تحبينه

285
00:22:12,092 --> 00:22:14,132
- مرحباً؟
- أين أنت؟

286
00:22:14,254 --> 00:22:18,984
- أنا مع (مارفين)
- ما هذا الصوت؟

287
00:22:19,540 --> 00:22:22,380
إنه صوت الموسيقا، نحن موجودون
في الاستديو، نقوم بتسجيل أغنية

288
00:22:22,503 --> 00:22:25,033
لا، لن تقومي بتسجيل أغنية
ستعودين إلى المنزل حالاً أيتها الشابة

289
00:22:25,145 --> 00:22:26,905
لا، سأبقى هنا

290
00:22:27,027 --> 00:22:29,067
أنا أقوم بعمل شيء أحبه
مع الشخص الذي أحبه

291
00:22:29,189 --> 00:22:32,109
- لماذا لا تستطيعين تفهم الأمر؟
- (بريدج)، حبيبتي

292
00:22:39,199 --> 00:22:40,959
لنبدأ بها من البداية

293
00:22:41,882 --> 00:22:44,402
- ألن ننتظر حضور (ريكون)؟
- لا، سأقوم بالأمر

294
00:22:46,446 --> 00:22:48,606
وقم بتشغيل سماعات الرأس الخاصة بي

295
00:23:18,959 --> 00:23:21,439
لا، أوقف التسجيل، اللعنة

296
00:23:24,885 --> 00:23:28,405
- انتظر، لماذا توقفت؟
- هناك شيء ما غير صحيح

297
00:23:28,849 --> 00:23:31,969
لقد كان الأداء جميلاً
أين وجدت هذه الأغنية؟

298
00:23:32,092 --> 00:23:35,662
- اعتادت أمي أن تغنيها لي
- لقد أحببتها

299
00:23:39,339 --> 00:23:40,819
تعالي إلى هنا

300
00:23:52,152 --> 00:23:55,482
- ماذا ستشربين؟
- أتعرف رجلاً يدعى (كينيث بينسون)؟

301
00:23:55,596 --> 00:23:59,116
كانوا يلقبونه بـ(تايني)، لقد ذهب
إلى (لوس آنجلوس) منذ عدة أسابيع

302
00:23:59,239 --> 00:24:01,119
أود التحدث مع أي شخص كان يعرفه

303
00:24:02,442 --> 00:24:07,452
- هل تودين مشروباً أم ماذا؟
- (سكوتش) مع ثلج

304
00:24:42,883 --> 00:24:46,173
"(كيت) تتصل"

305
00:24:51,491 --> 00:24:52,731
ماذا لديك يا (آفي)؟

306
00:24:52,853 --> 00:24:54,783
أعتقد أنه عليك أن تنسى الأمر يا رئيس

307
00:24:54,895 --> 00:24:56,735
أريني ما لديك فحسب

308
00:25:02,903 --> 00:25:06,233
لقد حصلت على هذه من صديق لنا
يعمل في وزارة الداخلية

309
00:25:07,187 --> 00:25:10,107
هذا الرجل (جيم)
إنه يعمل على حل جرائم القتل

310
00:25:10,831 --> 00:25:14,071
أدى خدمته في القسم 77

311
00:25:14,194 --> 00:25:18,244
حاصل على وسام الشجاعة
إنه شرطي صالح

312
00:25:18,879 --> 00:25:22,879
- أين الصور؟
- إنها موجودة داخل الملف

313
00:25:25,285 --> 00:25:28,565
- الصور الأخرى
- لا يا رئيس

314
00:25:29,730 --> 00:25:31,290
ليس هناك صور أخرى

315
00:25:41,381 --> 00:25:45,391
- ابتعد عني
- (ريه)

316
00:26:18,018 --> 00:26:20,178
أنا آسف يا رئيس، أنا...

317
00:26:23,343 --> 00:26:26,393
مرحباً، هل الوقت غير مناسب؟

318
00:26:29,029 --> 00:26:31,189
لا، شكراً يا (لينا)

319
00:26:31,512 --> 00:26:32,912
حسن، ادخل

320
00:26:37,758 --> 00:26:40,198
لديك موظفون عاطفيون
يعملون لمصلحتك

321
00:26:44,965 --> 00:26:47,725
أعلم أنك تظن بأنني شخص حقير

322
00:26:47,848 --> 00:26:50,008
بسبب ملاحقتي لـ(ريكون)
لأنه شخص قذر

323
00:26:50,571 --> 00:26:52,291
ولكنني لم آت إلى هنا
من أجل استرجاع النقود

324
00:26:52,412 --> 00:26:55,142
لا أحد يدفع لي مقابل أن يتحكم بي

325
00:26:56,256 --> 00:26:57,536
أريد نسبة من الأرباح

326
00:26:57,978 --> 00:27:02,658
لقد تحدثت إلى (ريكون) و(لي)
سوف تحصل على الفتى

327
00:27:03,063 --> 00:27:04,753
- إلى أين سوف تأخذه؟
- آخذه؟

328
00:27:04,865 --> 00:27:08,945
سوف تكون هناك مشاعر ضغينة
يجب أن تخرجه من (لوس آنجلوس)

329
00:27:09,069 --> 00:27:11,829
من يبالي بشأن مشاعر الضغينة؟

330
00:27:16,276 --> 00:27:18,116
أيها اللعين

331
00:27:19,680 --> 00:27:22,320
تريد إبقاء الفتى بعيداً
عن ابنتك، صحيح؟

332
00:27:22,442 --> 00:27:26,372
أتفهم ذلك، كما قلت لك
أنا أب أيضاً

333
00:27:26,767 --> 00:27:28,767
أفهمك يا (ريه دونوفان)

334
00:27:29,570 --> 00:27:32,250
لا مشكلة في ذلك
سوف آخذه إلى (ساوث بيتش)

335
00:27:38,659 --> 00:27:43,459
لقد وفيت بوعدي لك يا (كوكي)
والآن، اخرج من هنا

336
00:28:03,163 --> 00:28:07,973
فيما مضى، كنا نتبع قاعدة واحدة
لا يسرق أحدنا الآخر

337
00:28:09,730 --> 00:28:11,490
نقوم بسرقة اليهود دائماً

338
00:28:12,893 --> 00:28:14,373
هل هناك أحد منكم يهودي؟

339
00:28:15,135 --> 00:28:17,095
لا، لا أحد يهودي بيننا

340
00:28:19,379 --> 00:28:22,299
حسن، يا (ميك)
ماذا ستسرق من منزلي؟

341
00:28:24,104 --> 00:28:29,714
سأسرق منك نقودك
ومن ثم سأبحث عن خزنتك

342
00:28:30,911 --> 00:28:33,991
سأقوم بكسرها
لديك خزنة يا (جيري)، صحيح؟

343
00:28:34,555 --> 00:28:36,795
في الطابق العلوي، خلف لوحة (مونيه)

344
00:28:38,118 --> 00:28:41,158
لن أقوم بسرقة لوحاتك الفنية
يصعب إخفاؤها

345
00:28:42,563 --> 00:28:48,333
سأسرق نقودك، و...
سأسرق أشياء كهذه

346
00:28:48,969 --> 00:28:50,689
هل تعرف كم يبلغ ثمن هذه؟

347
00:28:54,374 --> 00:28:57,744
- خمسون دولاراً، كلها
- ثلاثة آلاف دولار

348
00:28:58,498 --> 00:29:00,178
ثمن كل طقم على حدة

349
00:29:04,424 --> 00:29:05,834
أصابعي تدغدغني

350
00:29:05,946 --> 00:29:09,186
مرحباً يا صديقي القديم (جيري)
آسف لتأخري

351
00:29:09,309 --> 00:29:11,229
ادخل، أريدك أن تقابل أحدهم

352
00:29:12,833 --> 00:29:15,243
- (ميك)؟
- (آلان)

353
00:29:15,676 --> 00:29:16,756
ماذا تفعل هنا؟

354
00:29:16,877 --> 00:29:19,437
- إنه ضيفي يا (آلان)
- ضيفك؟

355
00:29:19,560 --> 00:29:22,520
إنه أكبر محتال في العالم كله

356
00:29:24,765 --> 00:29:28,965
إنه ضيفي يا (آلان)
أنا أعمل معه، لذا هدئ من روعك

357
00:29:29,970 --> 00:29:32,610
- نعم، هدئ من روعك يا (آلان)
- أجل

358
00:30:07,928 --> 00:30:09,088
(ريه دونوفان)

359
00:30:09,209 --> 00:30:11,609
لقد انتهى الأمر
متى ستقوم بتسليمه؟

360
00:30:11,732 --> 00:30:14,982
- أعطني فرصة لوداع ابني، حسن؟
- كلما أسرعت كان ذلك أفضل

361
00:30:51,612 --> 00:30:54,782
هل تعتقد أنه بإمكانك القدوم إلى هنا...

362
00:30:56,296 --> 00:30:59,536
والاحتيال على هؤلاء الناس؟
أصدقائي أنا؟

363
00:31:01,381 --> 00:31:03,301
لقد جننت يا (ميك)

364
00:31:04,144 --> 00:31:06,514
- من هي هذه الفتاة يا (آلان)؟
- صديقة لي

365
00:31:06,867 --> 00:31:09,067
أعتقد أن كلينا يحب مضاجعة
الفتيات ذوات البشرة السوداء يا (ميكي)

366
00:31:09,189 --> 00:31:14,029
أنا لا أقوم بمضاجعة (كلوديت)
أنا أمارس الحب معها

367
00:31:19,880 --> 00:31:22,520
لقد حصلت عليها
عندما كنت أنا في السجن

368
00:31:22,643 --> 00:31:24,083
ولكنني خرجت الآن

369
00:31:25,125 --> 00:31:27,885
- اللعنة
- هل يمكنك حمل كأسي قليلاً؟

370
00:31:28,448 --> 00:31:31,328
(ميك)، (ميك)، (ميك)
هذا يكفي، هذا يكفي

371
00:31:33,333 --> 00:31:36,303
- نحن نتحدث قليلاً هنا
- يجب أن تغادر

372
00:31:36,697 --> 00:31:38,937
إننا نتباحث في قضية حب فقط
أليس كذلك يا (آلان)؟

373
00:31:39,059 --> 00:31:41,259
حسن، حسن يا (ميك)
حان موعد ذهابك

374
00:31:42,382 --> 00:31:44,912
- ما هذا الذي حدث؟
- إنه شخص تافه

375
00:31:53,353 --> 00:31:56,083
إن (كاثرين شونيسي)
ليست مع برنامج حماية الشهود

376
00:31:56,196 --> 00:31:59,076
أليس كذلك يا (ريه)؟
لقد كذبت علي، أليس كذلك؟

377
00:32:00,360 --> 00:32:02,640
ما هي الأشياء غير الصحيحة
التي أخبرتني بها فيما يتعلق بالقصة؟

378
00:32:02,763 --> 00:32:04,853
كلها؟ جزء منها؟

379
00:32:07,047 --> 00:32:09,927
- قل شيئاً
- انسي الأمر يا (كيت)

380
00:32:10,050 --> 00:32:12,770
أنسى الأمر؟ مع من تظن أنك تتحدث؟

381
00:32:12,893 --> 00:32:14,543
نجمة تافهة
من نجوم (لوس آنجلوس) المبتدئين

382
00:32:14,655 --> 00:32:15,655
لقد حصلت على قصتك

383
00:32:15,776 --> 00:32:19,056
في حال كانت هذه القصة غير صحيحة
عندها سوف ينتهي أمري

384
00:32:19,179 --> 00:32:20,659
ألا تفهم هذا؟

385
00:32:20,781 --> 00:32:23,181
إن سمعتي المهنية على المحك
إن سمعتي هي كل ما أملك

386
00:32:23,303 --> 00:32:24,993
ألا تفهم ذلك؟

387
00:32:26,306 --> 00:32:27,746
يجب أن أنهي المكالمة

388
00:33:39,179 --> 00:33:41,379
علمت بأننا سوف نلتقي
في أحد هذه الأيام

389
00:33:45,105 --> 00:33:48,665
- يجب أن تتوقف عن مقابلة زوجتي
- هذا الأمر عائد لها

390
00:33:48,789 --> 00:33:52,829
- لا
- تعلم بأنني شرطي

391
00:33:53,473 --> 00:33:55,243
أنا لا أهتم لهذا الأمر

392
00:34:02,883 --> 00:34:06,093
هيا، اضغط على الزناد اللعين

393
00:34:29,590 --> 00:34:34,150
بشأن ما حدث بيني وبين (آلان)
لا تقلقي، كنا نستمتع بوقتنا

394
00:34:35,435 --> 00:34:37,475
لقد وصلت الفكرة لـ(جيري)
إنه يعلم من أنا

395
00:34:38,679 --> 00:34:41,239
أنت لا تعلم ماذا سوف يحدث
يا (ميك)، أليس كذلك؟

396
00:34:41,361 --> 00:34:43,641
لن يحدث أي شيء يا فتاتي

397
00:34:44,805 --> 00:34:46,805
لا تتصرفي بشكل درامي

398
00:34:49,249 --> 00:34:50,609
(جيري) يتصل

399
00:34:51,411 --> 00:34:53,251
- عزيزتي
- نعم، (جيري)؟

400
00:34:53,373 --> 00:34:56,103
- شغلي مكبر الصوت
- لقد شغلته

401
00:34:57,057 --> 00:34:59,177
- (ميكي)؟
- نعم؟

402
00:34:59,299 --> 00:35:01,699
أنت رجل رائع، أنا أحبك

403
00:35:02,583 --> 00:35:04,183
ولكن لدينا مشكلة

404
00:35:04,585 --> 00:35:06,785
- تقصد (آلان)؟
- نعم، (آلان)

405
00:35:07,187 --> 00:35:10,747
أنا آسف يا (ديبرا)
ولكن لا يمكنني عمل هذا الفيلم

406
00:35:13,714 --> 00:35:15,204
ماذا في ذلك؟

407
00:35:15,756 --> 00:35:17,396
في حال لم يقبل عمل الفيلم
سوف نجد شخصاً آخر

408
00:35:17,518 --> 00:35:19,758
لن يقبل أحد
بالعمل على الفيلم الآن يا (ميكي)

409
00:35:37,738 --> 00:35:39,378
لقد ذهبت إلى منزله

410
00:35:57,918 --> 00:36:01,278
ماذا كنت لأرى في حال
قمت بالتقاط صور لك يا (ريه)؟

411
00:36:04,204 --> 00:36:06,854
كم عدد النساء اللواتي
سيكن موجودات معك في الصور؟

412
00:36:18,378 --> 00:36:20,258
أريدك أن تقومي بتوقيع هذه الأوراق

413
00:36:21,822 --> 00:36:24,382
- ما هذه الأوراق؟
- أوراق القرض الخاص بالمنزل الجديد

414
00:36:24,505 --> 00:36:27,105
- لم أعد أريده بعد الآن
- بلى تريدينه

415
00:36:29,670 --> 00:36:31,270
ألا تفهم الأمر؟

416
00:36:31,391 --> 00:36:33,711
لم أكن أريد ذلك المنزل اللعين منذ البداية!

417
00:36:34,034 --> 00:36:36,964
كل ما أردته هو أن تنتبه لوجودي

418
00:36:37,117 --> 00:36:39,437
ولكن لا يمكنك ذلك، لا يمكنك أن تنظر إلي

419
00:36:39,560 --> 00:36:42,200
لا يمكنك التحدث إلي
لا يمكنك مشاطرتي همومك

420
00:36:42,322 --> 00:36:43,802
مشاطرة همومي؟

421
00:36:43,924 --> 00:36:46,654
ما الشيء الجيد الذي سيعود عليك
أو على هذا المنزل إذا شاطرتك همومي؟

422
00:36:47,047 --> 00:36:48,447
وقعي الأوراق

423
00:36:54,334 --> 00:36:57,424
- لقد فات الأوان، صحيح؟
- وقعي الأوراق اللعينة

424
00:37:05,185 --> 00:37:08,345
- حسن، تباً لك
- اللعنة

425
00:37:09,750 --> 00:37:11,470
- يا إلهي!
- دعني وشأني

426
00:37:11,592 --> 00:37:13,632
- تعالي يا (آبس)
- لا تقترب مني

427
00:37:29,650 --> 00:37:32,330
- ما الأمر؟
- سوف نحتفظ بالفتى

428
00:37:32,853 --> 00:37:35,263
- ماذا؟
- نعم، لقد فكرت بالأمر

429
00:37:35,656 --> 00:37:38,216
نحن ندين له بالنقود
نعم، هذا كل شيء

430
00:37:38,338 --> 00:37:41,098
لذا أرسلت له شيكاً
بمبلغ مئة وخمسين ألف دولار

431
00:37:41,221 --> 00:37:43,061
إنه خمسة أضعاف المبلغ
الذي دفعه في الاستثمار

432
00:37:43,183 --> 00:37:45,313
حتى (وارين بوفيت)
لن يرفض مثل هذا المبلغ

433
00:37:45,425 --> 00:37:48,065
- أنت ترتكب غلطة كبيرة يا (لي)
- لا أعتقد ذلك يا (ريه)

434
00:37:48,188 --> 00:37:49,668
لقد تعاملت مع وكلاء موسيقيين
لمدة عشرين عاماً

435
00:37:49,790 --> 00:37:53,630
أنا أفهم الناس ذوي البشرة السوداء
إنهم يسعون وراء النقود فقط يا عزيزي

436
00:37:53,754 --> 00:37:56,524
في حال كان لدى (كوكي)
مشكلة معنا، ليقابلنا في المحكمة

437
00:38:12,412 --> 00:38:15,142
تعتقدين أن ممارسة الجنس مع ذلك الرجل
سيجعلك تشعرين بالتحسن

438
00:38:15,255 --> 00:38:16,775
ولكن هذا غير صحيح

439
00:38:19,900 --> 00:38:22,460
إنني أشعر بشعور جيد جداً الآن يا (ريه)

440
00:38:25,425 --> 00:38:29,385
- لن تقابليه بعد الآن
- أريدك أن ترحل من هنا

441
00:38:31,952 --> 00:38:35,522
- لا أريد وجودك في هذا المنزل بعد الآن
- إن هذا منزلي

442
00:38:41,842 --> 00:38:44,442
أنا الشخص الذي كان يعيش هنا كل يوم!

443
00:38:44,565 --> 00:38:47,045
أنا الشخص الذي كان يعتني بهذه العائلة

444
00:38:47,167 --> 00:38:49,807
وأراقبك بينما كنت تدمر كل شيء!

445
00:38:56,056 --> 00:38:58,456
اذهب إلى شقتك اللعينة!
ستكون أكثر سعادة هناك

446
00:38:58,579 --> 00:39:03,139
اذهب وعش في تلك الحفرة القذرة
وضاجع كل من تريد!

447
00:39:04,985 --> 00:39:06,545
اللعنة!

448
00:39:12,032 --> 00:39:17,282
اخرج من هنا
اخرج من هنا، اخرج!

449
00:39:18,318 --> 00:39:19,758
اذهب فحسب

450
00:39:27,487 --> 00:39:29,367
اذهب، أرجوك

451
00:39:52,032 --> 00:39:55,162
مرحباً يا (ميك)، كيف كانت الحفلة؟

452
00:39:56,356 --> 00:39:57,956
لا بأس

453
00:39:58,358 --> 00:40:00,318
لا يبدو أن الأمور سارت بشكل جيد

454
00:40:01,241 --> 00:40:04,441
تعلم، ربما كان هذا العمل في (هوليوود)

455
00:40:05,325 --> 00:40:07,165
ليس بالفكرة الجيدة

456
00:40:08,569 --> 00:40:11,089
هل ترغب بالقدوم إلى هنا
من أجل الحصول على مشروب؟

457
00:40:12,252 --> 00:40:13,652
أكيد

458
00:40:31,832 --> 00:40:34,682
هل هذه مطلية بالفضة أم إنها أصلية؟

459
00:40:34,795 --> 00:40:36,155
إنها أصلية

460
00:40:39,760 --> 00:40:42,040
- جميل
- هل تعلم يا (شورتي)؟

461
00:40:42,162 --> 00:40:44,932
سوف نتناول عشاءنا كالملوك
من الآن فصاعداً

462
00:40:45,045 --> 00:40:47,005
مثل الملوك الملاعين

463
00:41:05,145 --> 00:41:08,505
هذا ما أتحدث عنه
لقد وصلنا إلى مفترق الطرق

464
00:41:08,629 --> 00:41:09,709
سوف يتم عرض الأغنية
كل 5 دقائق على الراديو

465
00:41:09,830 --> 00:41:11,710
وفي برنامج (توديه شو)
وفي حفل جوائز (غرامي)

466
00:41:11,832 --> 00:41:14,192
- لقد نجحت
- لقد نجحنا

467
00:41:17,558 --> 00:41:20,958
لقد جاءت فرصتك يا بني
إنه الوقت المناسب لك

468
00:41:21,922 --> 00:41:25,492
- هل أنت جاهز؟
- بالتأكيد

469
00:41:27,608 --> 00:41:30,688
ماذا بشأنك يا حبيبتي
هل أنت مستعدة للقيام بهذا الأمر معي؟

470
00:41:31,491 --> 00:41:34,581
- أحبك يا (مارفين)
- وأنا أيضاً يا حلوتي

471
00:41:54,234 --> 00:41:55,724
اللعنة!

472
00:42:00,561 --> 00:42:02,521
اهدأ، اهدأ يا (كوكي)

473
00:42:03,083 --> 00:42:04,853
لست مضطراً لفعل هذا يا (كوكي)

474
00:42:05,766 --> 00:42:07,526
لن أخبر أحداً بالأمر

475
00:42:07,848 --> 00:42:10,688
أقسم لك أنني لن أقول أي شيء لأحد

476
00:42:10,811 --> 00:42:15,221
(كوك)، سوف أعمل معك يا رجل

477
00:42:15,896 --> 00:42:18,296
أعدك، يمكننا القيام بالأمر معاً

478
00:42:22,022 --> 00:42:24,142
أنا آسف يا فتى، لقد حاولت

479
00:42:57,938 --> 00:43:02,018
(مارفين)؟ (مارفين)؟

480
00:43:50,631 --> 00:43:52,071
أبي؟

