﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:04,110
<i>قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br>Viki</i>

2
00:00:05,820 --> 00:00:07,760
<i> ! إلهي </i>

3
00:00:10,550 --> 00:00:13,150
<i>أنقِذه</i>

4
00:00:13,150 --> 00:00:16,690
أنت، كطبيبة، عليكِ فعْلُ عملكِ

5
00:00:16,690 --> 00:00:19,650
إذَا كان الوضعُ يقتضي أنْ نقتُله

6
00:00:20,820 --> 00:00:23,770
إذاً سأقوم بالقتل

7
00:00:27,180 --> 00:00:29,490
لا تُنقذوه

8
00:00:29,490 --> 00:00:33,500
أرجوكم، فقط دعوه يموت. أرجوكم

9
00:00:33,600 --> 00:00:36,900
<i>( اجعلْها تسكتُ ! خُذها إلى اﻷسفل !)</i>

10
00:00:42,610 --> 00:00:45,020
إنها الصّدمةُ الّتي أحْدَثها النّزيف

11
00:00:45,020 --> 00:00:47,260
نحن بحاجةٍ لنقلهِ إلى الدّاخل

12
00:00:50,170 --> 00:00:52,590
إنّه قرارُك

13
00:00:52,590 --> 00:00:55,730
يمكنك أن تُخفض سلاحكَ و تنقُله للدّاخل

14
00:00:55,730 --> 00:01:00,600
أو فقط تدعه يموت هنا

15
00:01:01,570 --> 00:01:07,150
أوصي باختيار اﻷخير

16
00:01:14,220 --> 00:01:16,720
أمسِكه بشدّة

17
00:01:17,410 --> 00:01:19,550
إنه يُؤلم كالجحيم

18
00:01:20,030 --> 00:01:22,570
هل لديكِ أيّ مُسكِّناتٍ للألم؟

19
00:01:29,100 --> 00:01:33,220
لقد نسيتُ لأنني لست طبيبةً ماهرةً

20
00:01:40,220 --> 00:01:43,630
<i>! الذّئب يتحدّث. الزّعيم الكبير! الزّعيم الكبير </i>

21
00:01:43,630 --> 00:01:46,140
<i>هل تسمعني؟ أجب أيّها الزّعيم الكبير </i>

22
00:01:46,140 --> 00:01:48,000
أعتقد أنّ الجيش الكوري قادمٌ

23
00:01:48,000 --> 00:01:49,890
هل يجب أن نجمع صفوفنا ؟

24
00:01:49,890 --> 00:01:54,800
إن كان الجيش الكوري هنا، إذاً يجب علينا التّراجع

25
00:01:54,800 --> 00:01:56,460
... لكن

26
00:01:58,010 --> 00:02:00,480
إنهم ليسوا لأجلكم يا رفاق

27
00:02:01,350 --> 00:02:03,640
بعدها علينا أن نعود

28
00:02:05,290 --> 00:02:07,120
لا يمكنكم أخذُها

29
00:02:07,120 --> 00:02:11,780
لقد أزلتُ الرّصاصة، لكن يُفضّل ذهابك إلى المستشفى أولاً

30
00:02:11,780 --> 00:02:15,000
فقط أقلُّ علاجٍ تمّ، لذا

31
00:02:15,000 --> 00:02:18,420
لن تموتَ على الفور

32
00:02:21,540 --> 00:02:24,430
فاطمة، عندما أراكِ مُجدّداً

33
00:02:24,430 --> 00:02:29,290
أعِدُكِ، سوف تموتين مع ذلك الوجه الجميل

34
00:02:29,290 --> 00:02:34,150
إذَا كنتَ على وشك الرّحيل، فاركُض بأقصى سرعةٍ يُمكنُك

35
00:02:34,150 --> 00:02:38,220
و بعيداً قدْر ما تستطيع

36
00:02:38,220 --> 00:02:41,510
طيبةُ قلبي تصل إلى هنا

37
00:02:50,500 --> 00:02:54,740
<i>- الحلقة العاشرة -</i>

38
00:03:00,760 --> 00:03:04,160
أنت تقول أنّ النّقيب أغوس خلع زيّهُ العسكري ؟

39
00:03:04,740 --> 00:03:08,090
نعم. اﻵن، إنّه تاجر أسلحة

40
00:03:08,810 --> 00:03:12,220
قابلتُه مرّةً واحدةً وسط المدينة

41
00:03:14,810 --> 00:03:16,350
عندما حان الوقت بالنسبة لنا لنقوم بتغيير العمل منَ القُوّات الخاصّة

42
00:03:16,350 --> 00:03:18,310
إنه إمّا كجُندي مُرتزِق أو مُجرم

43
00:03:18,310 --> 00:03:22,030
إنه عضوُ القُوّات الخاصّة الذي خلع زيّه العسكري لمُتابعة السّعي وراء المال

44
00:03:22,770 --> 00:03:25,940
أعتقد أنّه فقط تدرُّجٌ شائعٌ

45
00:03:29,790 --> 00:03:32,500
آه ~ آه

46
00:03:35,080 --> 00:03:39,160
يقولون أنّه بعد الكارثة، الكارثة التّالية هي الحصبة والكوليرا

47
00:03:39,160 --> 00:03:41,270
إنه صحيحٌ حقاً

48
00:03:41,270 --> 00:03:44,170
أولاً، إنها جراحةٌ غير مسبوقةٍ، ثمّ الزّلزال

49
00:03:44,170 --> 00:03:46,890
و اﻵن، بعد هذا وذاك، إنّه المرض المُعْدي

50
00:03:46,890 --> 00:03:50,110
ولذلك بمجرّد وصولنا إلى هنا قلتُ دعينا نهرب-

51
00:03:51,340 --> 00:03:53,220
دعنا نذهب

52
00:03:53,220 --> 00:03:56,010
تعال إلى هنا. لقد انتهينا

53
00:03:56,010 --> 00:03:59,030
الحرارة انخفضت، لكن لا يمكننا أن نكون مُرتاحين بعد

54
00:03:59,030 --> 00:04:01,630
بالنسبة للبعض، أنا أرى علامات الإلتهاب الرئوي

55
00:04:02,980 --> 00:04:04,710
الإلتهاب الرئوي ليس أمراً سيئاً

56
00:04:04,710 --> 00:04:07,500
لقد كان التّدريب كافياً للتّعامل مع الحصبة، أيضاً

57
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
لتذهبي و تُغيِّري ملابسك

58
00:04:09,000 --> 00:04:10,610
اغسلي الدم من يديك، أيضاً

59
00:04:10,610 --> 00:04:13,330
لكن ما هذا الدم؟

60
00:04:24,900 --> 00:04:26,980
<i> أنقِذوه</i>

61
00:04:26,980 --> 00:04:30,420
<i> أنت، كطبيبة، يجب عليكِ القيامُ بعملكِ</i>

62
00:04:31,860 --> 00:04:36,040
<i> إن كان الوضع يقتضي منّا قتله، إذاً سأقوم بالقتل</i>

63
00:04:43,360 --> 00:04:46,200
<i>تعلمين بأنكِ مع رجلٍ خطيرِ</i>

64
00:04:46,200 --> 00:04:50,820
<i>هناك فرصةٌ أكبر للإصابة عندما تكون بجوار شخصٍ بسلاح </i>

65
00:05:00,330 --> 00:05:04,570
طبيبة كانغ ! تعرفين الفتاة التي أحضَرتِها معكِ؟

66
00:05:04,570 --> 00:05:08,090
إنّها تقول بأنها مُغادِرةٌ. ماذا عليّ أن أفعل؟

67
00:05:15,880 --> 00:05:19,790
كُلي أولاً. دعينا نتحدَّث بعدها

68
00:05:19,790 --> 00:05:23,220
لماذا قمتِ بإنقاذه؟ كان يجب عليكِ فقط تركُه يموت

69
00:05:23,220 --> 00:05:26,550
كان يمكن أن تكوني قاتلةً لو تركته فقط يموت

70
00:05:26,550 --> 00:05:27,760
أنا أنقذتُكِ من ذلك

71
00:05:27,760 --> 00:05:30,050
لقد أوقفتني مِنْ أن أُصبِح قاتلة

72
00:05:30,050 --> 00:05:33,240
! ولكن لا يمكنك منعي من التّعرّض للقتل

73
00:05:33,240 --> 00:05:38,150
هناك جيشٌ بالخارج، لذا لن تُقتَلي أبداً

74
00:05:38,150 --> 00:05:42,110
جيش؟ تريدين منّي أن أثق في الجنود؟

75
00:05:42,110 --> 00:05:44,250
هل جرّبت الحرب؟

76
00:05:44,250 --> 00:05:48,200
هل رأيتِ الجنديّ في الحرب؟

77
00:05:48,200 --> 00:05:50,000
لا أظنّ ذلك

78
00:05:50,000 --> 00:05:53,820
لذا ابتعدي عن طريقي، لأنني سوف أرحل

79
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
ما الذي تفعلينه؟

80
00:05:56,480 --> 00:05:58,730
يُمكنُكِ لومي كما تريدين

81
00:05:58,730 --> 00:06:02,880
لكن كُلي أولاً

82
00:06:04,850 --> 00:06:08,830
و اجمعي شتات نفسكِ إذا أردتِ الهروب بعيداً

83
00:06:11,740 --> 00:06:13,620
إذاً؟ استمِر

84
00:06:13,620 --> 00:06:16,360
لذا، ركضنا هناك و رأينا

85
00:06:16,360 --> 00:06:18,380
محطاّت توليد الكهرباء دُفِنَت في مُنتصف الطريق تحت الأرض

86
00:06:18,380 --> 00:06:20,380
و اﻷرض واصلت التّباعد

87
00:06:20,380 --> 00:06:22,660
و شاحناتُ التّفريغ تمّ سحقُها مثل عُلب البيرة

88
00:06:22,660 --> 00:06:26,120
والمرضى استمرُّوا بالتدفُّق، و الألغام المخفيّةُ تتفجّر

89
00:06:26,120 --> 00:06:27,950
لقد كانت فوضى

90
00:06:27,950 --> 00:06:32,110
إذن، لماذا بعض الناس لا يزالون هناك

91
00:06:32,110 --> 00:06:34,860
آه، الجميع يريد أن يعود

92
00:06:34,860 --> 00:06:39,100
لكن لا يزال المرضى هناك كما و أنها تفتقر إلى الطّاقم الطبّي

93
00:06:39,100 --> 00:06:42,350
البقاء بضعة أيّامٍ أخرى قد يبدو مثل أيّ شيء

94
00:06:42,350 --> 00:06:46,090
لكن بالنّسبة لنا الذين عدنا أولاً، نحن نشعر باﻷسف

95
00:06:47,830 --> 00:06:49,810
آسفةٌ لمقاطعتكم في خِضمّ مُحادثتكم

96
00:06:49,810 --> 00:06:51,720
لكن لماذا تشي هون لم يعد؟

97
00:06:51,720 --> 00:06:54,110
لقد كان بالتّأكيد على لائحة أولئك الذين سيعودون

98
00:06:54,110 --> 00:06:55,900
ولكن لماذا لم يصعد إلى متن الطّائرة ؟

99
00:06:55,900 --> 00:06:58,830
أه، ذلك لأنه قبل مُغادرتنا

100
00:06:58,830 --> 00:07:01,970
كان هناك مريضٌ في أمسّ الحاجة للقدوم إلى كوريا، لذلك تخلّى له عن تذكرته

101
00:07:01,970 --> 00:07:04,460
أوه، لي تشي هون حقاً طبيبٌ اﻵن

102
00:07:04,460 --> 00:07:06,590
هل حقاً بسبب المريض؟

103
00:07:06,590 --> 00:07:09,100
ألا يخونني؟

104
00:07:09,100 --> 00:07:13,420
أقصد كيف أمكنه ألاّ يتّصل بي ولو مرةً واحدةً؟

105
00:07:13,420 --> 00:07:15,260
فكّر في اﻷمر بعناية

106
00:07:15,260 --> 00:07:17,780
ألم يكن هناك شيءٌ غريبٌ؟

107
00:07:17,780 --> 00:07:20,070
<i> اﻵن بالنظر للوراء، لقد كان غريباً</i>

108
00:07:20,070 --> 00:07:24,570
<i> وضع مرضه جانباً، هل يمكنني قولُ أنه كان يشعُر كما لو كان مُلاحقاً ؟</i>

109
00:07:25,310 --> 00:07:26,710
من؟

110
00:07:26,710 --> 00:07:29,270
ذلك المريض الوهميّ المُزعج الذي انتزع مقعد الطبيب لي

111
00:07:29,270 --> 00:07:32,630
قام بتلك الجلبة للحصول على تذكرةٍ، لكنه لم يكن على متن الطائرة

112
00:07:32,630 --> 00:07:37,210
لم يستطيعوا العثور عليه، لذلك غادروا بمقعدٍ فارغٍ

113
00:07:37,210 --> 00:07:39,780
- لا يُصدّق <br> - إذا، ألم تجلس في ذلك المقعد؟

114
00:07:39,780 --> 00:07:41,380
من؟

115
00:07:42,090 --> 00:07:44,660
روحي

116
00:07:47,930 --> 00:07:51,400
أنا... أحبّ ذلك الجانب منَ الطّبيب سونغ

117
00:07:51,400 --> 00:07:52,820
أعتقد أنه مُمتعٌ للغاية

118
00:07:52,820 --> 00:07:54,450
مُمرّضة تشوي

119
00:07:54,450 --> 00:07:55,860
نعم؟

120
00:07:56,890 --> 00:07:59,030
أنا، أيضاً

121
00:07:59,030 --> 00:08:01,790
يبدو أن الحصبة تنتشر بالفعل عبر مُخيّمات اللاّجئين

122
00:08:01,790 --> 00:08:04,900
أصدرت الأمم المُتّحدة بالفعل تحذيراً حول مرض الحصبة. أيضاً

123
00:08:04,900 --> 00:08:06,690
تلقيتُ مكالمةً من مقرّ القيادة

124
00:08:06,690 --> 00:08:09,490
لقد حزمتُ ما يكفي من اللقاح الثلاثي* ( * لقاح ضد الحصبة و النكاف و الحصبة الألمانيَّة)، لذلك لا تقلقي

125
00:08:09,490 --> 00:08:12,360
هناك أكثر من عشرة أطفالٍ تُرِكُوا في القرية

126
00:08:12,360 --> 00:08:14,280
أليس من الأفضلِ لو ذهبتُ معكِ؟

127
00:08:14,280 --> 00:08:17,140
هل ستقومين بالتّصرُّف بغباءٍ هكذا؟

128
00:08:17,140 --> 00:08:20,690
الشّخص المسؤول عن الأمن غداً هو رقيب الدّرجة اﻷولى سو

129
00:08:20,690 --> 00:08:24,090
إنّها زيارةٌ مختلطةٌ بين اﻷعمال والتّرفيه، لذا لنحصل على إقامةٍ مدنيةٍ خارج كل ذلك

130
00:08:24,090 --> 00:08:26,330
لقد وقعتٍ بعمق

131
00:08:26,330 --> 00:08:29,520
ستغادرين باكراً في الصّباح، صحيح؟

132
00:08:29,520 --> 00:08:32,220
لماذا أنتِ ودودةٌ للغاية؟ أعتقد بأنّه لا يزال لدينا ضغائنُ مُتبقِّيةٌ

133
00:08:32,220 --> 00:08:35,670
يبدو بأنّني شخصٌ أكثرُ شرفاً بكثيرٍ منكِ

134
00:08:35,670 --> 00:08:38,440
فلتكن رحلتكِ آمنةً

135
00:08:41,100 --> 00:08:44,830
لم تعد خائفةً من تصرُّف شقيقتها في القانون بعد اﻵن

136
00:08:47,370 --> 00:08:51,410
واو، الطقس لطيفٌ جداً

137
00:08:52,550 --> 00:08:55,580
الرّجل الذي يجلس بجواري أفضلُ بكثير

138
00:08:56,720 --> 00:09:01,220
ماهو الجيِّد في الذهاب مع جنديٍّ داكن البشرة إلى عمليةٍ للشؤون المدنية؟

139
00:09:01,220 --> 00:09:04,060
ذلك بسبب أنّ معاييري عاليةٌ

140
00:09:04,060 --> 00:09:06,840
هل أنتِ مُتأكّدةٌ بأنّ معاييركِ عاليةٌ؟

141
00:09:06,840 --> 00:09:09,850
ألا ترى في المرآة كلّ صباح؟

142
00:09:09,850 --> 00:09:15,030
إذا كنت لا تنظر، أرني وجهك الوسيم كل صباح

143
00:09:18,530 --> 00:09:24,930
هل سبق و فكّرت بما ستفعلينه بعد الانتهاء؟

144
00:09:24,930 --> 00:09:26,580
هل تتحدّث عنّي؟

145
00:09:26,580 --> 00:09:28,820
أنا أتحدّث عنّي

146
00:09:29,690 --> 00:09:32,330
ما الذي تتحدّث بشأنه؟

147
00:09:32,330 --> 00:09:37,630
إنه واجبٌ خطيرٌ، و علينا أن نكون مُفترقيْن معظم الوقت

148
00:09:38,200 --> 00:09:42,190
هل تقول هذا مِن أجلي؟

149
00:09:42,190 --> 00:09:44,030
أنت قلقٌ بشأني؟

150
00:09:44,030 --> 00:09:46,480
ماذا عن قلقٌ بشأننا "نحن" ؟

151
00:09:48,440 --> 00:09:52,030
لسببٍ ما، يبدو كما لو يجب أن أشعر بأني مُتأثّرةٌ اﻵن

152
00:09:53,070 --> 00:09:54,960
لكنني بخير

153
00:09:54,960 --> 00:09:58,650
يعجبني رقيب الدرجة اﻷولى الحالي سو داي يونغ

154
00:10:00,990 --> 00:10:07,340
سو داي يونغ الذي أعرفه إما يرتدي الزيّ العسكري أو لا يرتدي شيئاً على اﻹطلاق

155
00:10:07,340 --> 00:10:09,220
إنها واحدةٌ فقط من هذين الإثنين

156
00:10:09,630 --> 00:10:13,950
ما لم أخلعه، فلا أحد يلمس زراً من الزي العسكري

157
00:10:37,490 --> 00:10:39,880
يبدو أن لا شخص هنا

158
00:10:40,730 --> 00:10:43,050
القرية تبدو فارغة تماماً

159
00:10:45,300 --> 00:10:47,940
[ مقر وحدة أورك تايبايك ]

160
00:10:49,310 --> 00:10:53,000
عليك أن تعلم من هو. هارب من الجيش الولايات المتحدة (أرغس)

161
00:10:53,000 --> 00:10:54,950
حالياً، هو تاجر أسلحة غير شرعي

162
00:10:54,950 --> 00:10:59,850
أعلم أن هذا الرجل كان في مكان المهمات الذي خسرنا به نقيب (كيم جين ساك)

163
00:11:00,590 --> 00:11:02,200
نعم، هذا صحيح

164
00:11:11,230 --> 00:11:15,510
من خلال رئيس السيناتور الأمم المتحدة، الوكالة المخابرات الأمريكية المركزية<br>قد أرسلت طلب لتعاون معنا

165
00:11:15,510 --> 00:11:18,400
هل هي عمليات مشتركة ضد تبادل أسلحة غير شرعية؟

166
00:11:18,400 --> 00:11:19,810
لا

167
00:11:19,810 --> 00:11:24,000
هذه العملية ليست بشأن العدل. بل السياسة

168
00:11:26,200 --> 00:11:29,100
هذا الثاني في القيادة (أورك) الشمالي الحالي، (آمانغ)

169
00:11:29,100 --> 00:11:33,630
الرغبة هي إقامة انقلاب في (أورك) الشمالية و إنشاء حكومة موالية للولايات المتحدة

170
00:11:33,630 --> 00:11:35,810
<i> لذلك من خلال (أرغاس)،</i>

171
00:11:35,810 --> 00:11:38,970
<i> يخططون على بيع أسلحة بكميات كبيرة إلى (آمانغ)</i>

172
00:11:45,180 --> 00:11:48,980
<i> لذلك نقيب وحدة قوة دلتا يقوم بإنجاز مهمته في الوقت الحاضر</i>

173
00:11:48,980 --> 00:11:51,960
قالوا إن هو صديق تعلمه حق المعرفة

174
00:12:01,510 --> 00:12:03,170
لحين ينهوا مهماتهم...

175
00:12:03,170 --> 00:12:06,400
بعبارات أخرى، بينما يتلاعبوا بـ(آرغاس)،

176
00:12:06,400 --> 00:12:09,070
أنا أطلب منك أن تتعاون لتفادي أي صراع معهم

177
00:12:09,070 --> 00:12:11,570
مع ذلك لا نستطيع أن ننجر إجراءات الوقاية،

178
00:12:11,570 --> 00:12:13,890
الحفاظ على أمن المنطقة هي مهمة أساسية قوات الخاصة

179
00:12:13,890 --> 00:12:15,180
(يو سي جين)

180
00:12:15,180 --> 00:12:16,620
نقيب (يو سي جين)

181
00:12:16,620 --> 00:12:20,320
هذا ما يطلبه قائد السّرية شخصياً

182
00:12:20,320 --> 00:12:22,790
هذا ليس فقط تقرير الحال

183
00:12:22,790 --> 00:12:25,350
لقد طرت كل الطريق إلى هنا حتى أصل إليكم

184
00:12:25,350 --> 00:12:27,770
و سأرحل مجدداً بعد عشر دقائق

185
00:12:27,770 --> 00:12:31,120
و يعني إنني أظهرت ولاء خالص

186
00:12:31,120 --> 00:12:32,520
إنه أمر

187
00:12:32,520 --> 00:12:37,280
من الآن فصاعداً، جنودنا لا يتدخلوا بهذه الأمور

188
00:12:38,790 --> 00:12:40,160
نعم، يا سيدي

189
00:12:40,870 --> 00:12:47,190
لقد تأكدنا من الشرطة و قالوا إنهم نقلوا الأطفال من قرية الشبح إلى ميتم (الدعوة إلى أفريقيا)

190
00:12:47,190 --> 00:12:49,710
لكن شيئاً يبدو مريباً

191
00:12:52,940 --> 00:12:54,540
نقيب؟

192
00:12:56,950 --> 00:12:59,580
من هذه اللحظة،

193
00:12:59,580 --> 00:13:02,770
لن نُدخل أنفسنا بأمور (آرغاس)

194
00:13:05,650 --> 00:13:07,860
لقد رجعتُ من المقر

195
00:13:09,770 --> 00:13:12,380
ما سأقوله لك...

196
00:13:13,280 --> 00:13:15,770
هو سري تام

197
00:13:43,420 --> 00:13:46,100
لأنك بدوت تحتاج بعض السكر

198
00:13:46,100 --> 00:13:49,100
سأعطيك آخر واحدة

199
00:13:54,410 --> 00:13:56,170
شكراً جزيلاً

200
00:13:56,170 --> 00:13:57,790
هل تريد أن تشاركني؟

201
00:13:57,790 --> 00:14:02,340
سأصبح سمينة. اشربه بسرعة; تظاهر بأنه دواء

202
00:14:07,170 --> 00:14:09,820
ماذا حصل إلى أولاد من قرية الشبح؟

203
00:14:09,820 --> 00:14:12,160
لأنني لم أرى ملازم (يون) بعد

204
00:14:12,160 --> 00:14:14,970
لقد تم الاهتمام بالأمر كما ينبغي

205
00:14:14,970 --> 00:14:17,340
حكومة (أورك) ستضعهم حماية وكالة متخصصة

206
00:14:17,340 --> 00:14:19,050
هذا رائع

207
00:14:19,050 --> 00:14:21,940
الأولاد الذين أُحضروا إلى مكعب الإسعاف لم نعالجهم متأخراً،

208
00:14:21,940 --> 00:14:23,620
لذلك هم في صحة جيدة

209
00:14:23,620 --> 00:14:25,620
هذا سبب انشغالك بكثرة

210
00:14:25,620 --> 00:14:28,070
لم يكن لديك وقت لربط شعرك

211
00:14:30,460 --> 00:14:32,540
امسكي هذه للحظة

212
00:14:33,690 --> 00:14:36,640
كلما تطلب من أن أمسك شيء للحظة، تعتاد على فعل أشياء غريبة

213
00:14:37,390 --> 00:14:40,990
آه، لا تستطيع. لم أغسل شعري اليوم

214
00:14:40,990 --> 00:14:43,950
لم لا؟ لأنك لم يكن لديك ماء كافي؟

215
00:14:43,950 --> 00:14:46,270
أنتِ لا تعتادي في غسله لذلك لم تتظاهرِ أنك تغسليه؟

216
00:14:46,270 --> 00:14:48,000
هذا ليس أنا

217
00:14:48,000 --> 00:14:51,070
بالضبط متى التقيتُ بالطبيبة (كانغ)؟

218
00:14:55,540 --> 00:14:57,710
أستطيع فعله بنفسي

219
00:14:58,210 --> 00:15:02,740
بالعادة المواعدة هي عندما الشخص يقوم بالأمور التي "تفعلينها بنفسك"

220
00:15:03,210 --> 00:15:05,860
سأفعله لك لاحقاً، أيضاً

221
00:15:05,860 --> 00:15:09,140
الأمور التي تفعلها بنفسك، سأفعلها أنا

222
00:15:10,200 --> 00:15:12,240
ابقي على وعدك

223
00:15:24,460 --> 00:15:28,720
<i> هذا المعجع (بي). بعض معدات الطبية و طرد شخصية وصلت من كوريا</i>

224
00:15:28,720 --> 00:15:31,320
آه، طرود. طرود

225
00:15:32,770 --> 00:15:35,970
هل ستتركني بسبب وصول طرد؟

226
00:15:37,190 --> 00:15:40,480
هل ستختارين الطرد أم أنا؟ <br> بالطبع، أنت

227
00:15:45,190 --> 00:15:47,140
<i> هذا من الطبيب (بيو)</i>

228
00:15:47,140 --> 00:15:51,330
كما توقعت، ليس هناك شخص مثل الطبيب (بيو)

229
00:15:51,330 --> 00:15:54,520
آه، رائحة كوريا

230
00:15:56,190 --> 00:15:58,450
رائحة صناديق الكورية

231
00:16:00,680 --> 00:16:02,940
آه، سأصلها بنفسي

232
00:16:02,940 --> 00:16:05,630
يبدو أن بينهم علاقة أخوية جيدة

233
00:16:11,090 --> 00:16:14,100
هل أتى أي شيء لك؟ <br> عليك أن تسأل عن طرودك، لماذا تسأل عن طرودي؟

234
00:16:14,100 --> 00:16:17,120
مدهش للغاية، لقد وصل شيء لك

235
00:16:18,320 --> 00:16:20,430
من أرسله؟

236
00:16:21,920 --> 00:16:23,410
أنا أرسلته

237
00:16:31,570 --> 00:16:32,830
هذا لكِ

238
00:16:32,830 --> 00:16:35,160
240، أليس كذلك؟

239
00:16:38,030 --> 00:16:39,920
طبيب (سونغ)

240
00:16:41,670 --> 00:16:43,530
لا أحتاج الشكر

241
00:16:43,530 --> 00:16:46,010
أنا 230

242
00:16:46,530 --> 00:16:50,480
لا بأس. لا أحد سيعلم

243
00:16:50,480 --> 00:16:52,630
أعلم

244
00:17:07,170 --> 00:17:09,630
[ ابقى قوياً، أوبا. أشتاق لك، أوبا]

245
00:17:10,180 --> 00:17:13,270
رقيب الدرجة الأولى (سيو)، هناك طرد من شخص مسمى بـ(شين جي يونغ)

246
00:17:13,270 --> 00:17:15,640
<i>أين أنت؟ انتهى</i>

247
00:17:17,360 --> 00:17:19,310
أين أنتِ الآن؟

248
00:17:20,670 --> 00:17:24,530
<i> في المطبخ. هل تريدني أن أنتظر، انتهى؟</i>

249
00:17:34,160 --> 00:17:38,230
♬ <i>رجلاً رائع </i> ♬

250
00:17:38,230 --> 00:17:41,660
♬ <i> مع أنه يوجد الكثير</i> ♬

251
00:17:41,660 --> 00:17:45,450
♬ <i> أنا رجل </i> ♬

252
00:17:45,450 --> 00:17:49,200
♬ <i> رجل رائع</i> ♬

253
00:17:49,200 --> 00:17:52,930
قوة الوحدة ♬ <i> خسم قوي عندما يأتي القتال </i> ♬

254
00:17:52,930 --> 00:17:56,670
♬ <i> بالحب الملتهب، بالحب الملتهب</i> ♬

255
00:17:56,670 --> 00:18:00,020
♬ <i> أنا رجل </i> ♬

256
00:18:00,020 --> 00:18:03,900
♬ <i> رجل رائع! ليكن لدينا القوة!</i> ♬

257
00:18:03,900 --> 00:18:07,240
آه! لقد فجأتنني! <br>- علي أن أفحص هذا بسرعة

258
00:18:08,200 --> 00:18:11,330
" أوبا، ابقى قوياً. قلب؟"

259
00:18:11,330 --> 00:18:14,130
"أشتاق لك، أوبا. قلب؟!"

260
00:18:14,860 --> 00:18:15,860
"ها ها "؟

261
00:18:15,860 --> 00:18:17,860
على الرقيب درجة الأولى (سيو) لديه أخت صغرى؟

262
00:18:17,860 --> 00:18:19,240
الرقيت (سيو) طفلاً وحيداً!

263
00:18:19,240 --> 00:18:22,080
هذا لا يجب أن يكن غلطي

264
00:18:23,720 --> 00:18:25,620
هل تستطيعي فعل هذا؟

265
00:18:36,630 --> 00:18:38,000
يا

266
00:18:38,000 --> 00:18:41,220
ما هذا؟ لماذا (يو سي جين) هنا؟

267
00:18:43,850 --> 00:18:48,180
" اليوم الذي التقينا به (سي جين) أوبا. نرسل ذكرياتنا لك"

268
00:18:49,100 --> 00:18:50,860
أولئك الرجال

269
00:18:50,860 --> 00:18:54,470
الملازمة الأول (يون)، احضري مسدسك

270
00:18:56,120 --> 00:18:58,890
إنه سوء تفاهم <br> إنه سوء تفاهم كلي

271
00:19:00,870 --> 00:19:02,520
سوء تفاهم؟

272
00:19:03,430 --> 00:19:07,210
عندما يكون الدليل واضحاً. سوء تفاهم؟

273
00:19:07,210 --> 00:19:10,320
أعتقد أنني أرى ابتسامتك الأفضل من خلال هذه الصورة

274
00:19:10,320 --> 00:19:12,190
لم أكن مبتسماً هناك

275
00:19:12,190 --> 00:19:14,680
يبدو إنني ابتسم لكنني أبدو مضحكاً

276
00:19:14,680 --> 00:19:16,150
أليس كذلك؟

277
00:19:16,150 --> 00:19:17,770
إنها نسيبتي الصغرى

278
00:19:17,770 --> 00:19:20,390
ألا تعلمي نسيبتي الصغرى مضيفة الطيران؟

279
00:19:20,390 --> 00:19:23,080
إذن الطرد أتى من نسبيتك الصغرى،

280
00:19:23,080 --> 00:19:24,730
لكنكما ركضتما كمجموعة؟

281
00:19:24,730 --> 00:19:27,380
لأنهم يلعبان معاً كمجموعة

282
00:19:29,260 --> 00:19:31,260
من بين أولئك الاثنتين، أيّ واحدة منهم النسيبة الصغرى؟

283
00:19:31,260 --> 00:19:32,030
عفواً؟ <br> عفواً؟

284
00:19:32,030 --> 00:19:35,650
ستجيبوا عندما أعد إلى الثلاثة إمّا هي في الجهة اليمنى أو اليسرى

285
00:19:35,650 --> 00:19:38,010
1 ، 2 ، 3 <br> اليسار <br> اليمين

286
00:19:40,300 --> 00:19:41,540
اليسار <br> اليمين

287
00:19:45,570 --> 00:19:48,120
أنا رتبت موعد غرامي للقائد فقط

288
00:19:48,120 --> 00:19:50,910
لا شيء أكثر ولا شيء أقل

289
00:19:52,830 --> 00:19:54,540
هل أنت الآن تلقي بزميلك تحت الحافلة؟

290
00:19:54,540 --> 00:19:56,920
نعم، أنا أفعل هذا

291
00:19:56,920 --> 00:19:59,490
من الواضح أنك أستمريت بالتواصل معها هنا في الأرك

292
00:19:59,490 --> 00:20:01,830
بما أنها تعرف هذا العنوان

293
00:20:01,830 --> 00:20:03,500
هل حقاً فعلت هذا؟

294
00:20:03,500 --> 00:20:06,000
ملازم أول سو، لماذا فعلت هذا؟

295
00:20:06,000 --> 00:20:08,850
لا أستطيع فهم هذا الرجل

296
00:20:08,850 --> 00:20:12,170
لقد وبخته بقسوه للتو. لقد قمت بعمل جيد، أليس كذلك؟

297
00:20:12,170 --> 00:20:15,670
لا عليك بهذا. إتبعني

298
00:20:15,670 --> 00:20:18,730
-نعم، أنا آت <br>-ألن تقف ثابتاً؟

299
00:20:20,630 --> 00:20:22,320
لقد ظننت أنها كانت تتحدث إلي

300
00:20:22,320 --> 00:20:25,210
لأن الإتبعاع إصبح عادة بالنسبة إلي

301
00:20:25,210 --> 00:20:28,280
من الأفضل أن تذهب سريعاً

302
00:20:28,280 --> 00:20:30,730
كنت أتمني أن أبقي مع رفيقي

303
00:20:34,630 --> 00:20:36,370
قوة الوحدة

304
00:20:38,270 --> 00:20:41,230
أتمني أن لا تسيئ الظن. كل هذا أصبح في الماضي

305
00:20:41,230 --> 00:20:44,970
نعم، صحيح، في الماضي

306
00:20:44,970 --> 00:20:47,650
إذاً هل أتي هذا من الماضي

307
00:20:47,650 --> 00:20:49,700
لقد أتي من سيول

308
00:20:50,930 --> 00:20:54,270
لقد كنت صحيحاً. كان من الواضح أنه موعد غرامي

309
00:20:54,270 --> 00:20:57,080
هل تتحدث عن أول حفل عيد ميلاد لأبن رقيب الفريق برافو بارك؟

310
00:20:57,080 --> 00:20:59,870
هذا اليوم الذي إختفي فيه الإثنان بعد إهداء هدايهم؟

311
00:21:02,330 --> 00:21:05,090
لقد قالا أن والد زميل لهم في االمدرسة الثانوية قد توفي

312
00:21:05,090 --> 00:21:08,470
لا يبدوا الأمر منطقياً أن الإثنان يملكان نفس الزميل

313
00:21:08,470 --> 00:21:10,850
لن يستطيعوا حتي تزيف قصة لنا

314
00:21:10,850 --> 00:21:13,030
لقد كانَ يرتديان ملابس مبهرة هذا اليوم

315
00:21:13,030 --> 00:21:16,590
<i>(طريقة لبسهم) </i> ظننت أنها حفلتهم!

316
00:21:18,530 --> 00:21:20,730
هل هذا سبب تجنبك لي؟

317
00:21:20,730 --> 00:21:22,460
لقد ظننت أن أبي كان العائق

318
00:21:22,460 --> 00:21:24,420
من الحقيقي أن والدك كان فعلاً العائق

319
00:21:24,420 --> 00:21:26,610
ما الذي قلته الآن؟

320
00:21:27,550 --> 00:21:29,040
ماذا قلت أنا الآن؟

321
00:21:29,040 --> 00:21:31,270
لا تهتم بهذا. إلي أين وصلت علاقتكم؟

322
00:21:31,270 --> 00:21:33,610
لقد وصلنا حتي مدخل الجيش

323
00:21:33,610 --> 00:21:36,270
هل أنا أسأل عن هذا الآن؟

324
00:21:36,270 --> 00:21:39,510
إلي أين وصلتم؟ هل تلامستم؟

325
00:21:39,510 --> 00:21:42,440
لم أفعل! كانت علاقة نقية جذاً

326
00:21:42,440 --> 00:21:44,990
لقد شربت بعض الشاي فقط

327
00:21:44,990 --> 00:21:46,730
كم أنت رجل نبيل

328
00:21:46,730 --> 00:21:48,050
أنتِ تجامليني

329
00:21:48,050 --> 00:21:50,470
إذاً كنت دائماً تستمتع بالشاي مع السيدات

330
00:21:50,470 --> 00:21:55,150
وهنا أنا ظننت أن عندما إفترقنا، لقد فكرت أنك لن تري الحرف "إ" في كلمة "إمرأة" في هذه الحياة مجدداً

331
00:21:55,150 --> 00:21:57,130
لقد شعرت بالأسف إتجاهك لوحدي

332
00:21:57,130 --> 00:22:00,280
غير مدركة بالوقت الرائع التي كنت تمضيه

333
00:22:00,280 --> 00:22:02,230
لم أمض وقتاً رائعاً

334
00:22:02,230 --> 00:22:06,570
و لأكون صريحاً، كان بسبب هذا الزميل الذي دفعني إلي الذهاب دون أي رأي

335
00:22:06,570 --> 00:22:08,890
الزميل، أي زميل هذا!

336
00:22:08,890 --> 00:22:10,420
ليس كأنك كنت مضطراً

337
00:22:10,420 --> 00:22:12,330
لكن كان يبدوا علي وجهك السعادة كأنك لا تستطيع تماك نفسك

338
00:22:12,330 --> 00:22:13,500
كان يعجبك الأمر كثيراً

339
00:22:13,500 --> 00:22:16,450
لقد رأيت الصورة سريعاً، أظن أنك تخطئين فهم الأمر

340
00:22:16,450 --> 00:22:19,160
لقد كان وجهي جامداً دون أي تعبيرات

341
00:22:19,160 --> 00:22:21,350
لقد شربت الشاي فقط بهذا التعبير

342
00:22:21,350 --> 00:22:22,970
<i>لا تجعلني أضحك </i>

343
00:22:22,970 --> 00:22:25,450
كيف لي أن أعرف إذا شربت الشاي فقط أم أوصلتها بالسيارة؟ <br><i>(في الكورية، "شاي" و "سيارة" هم نفس الكلمة) </i>

344
00:22:25,450 --> 00:22:27,440
لم أوصلها بالسيارة

345
00:22:28,660 --> 00:22:31,390
إذا كذبت، ستزداد الأمور سوءً

346
00:22:34,170 --> 00:22:36,610
لقد أوصلتها بالسيارة

347
00:22:36,610 --> 00:22:40,390
لم تكن سيارتي. كانت سيارة القائدة

348
00:22:40,390 --> 00:22:45,830
لم أفهم لماذا أتي بالسيارة

349
00:22:45,830 --> 00:22:47,750
هل تطلب مني تصديق هذا؟

350
00:22:47,750 --> 00:22:49,510
أنا أطلب منك نسيان هذا

351
00:22:49,510 --> 00:22:52,990
أنا حقاً لا أتذكر أسمها الآن

352
00:22:52,990 --> 00:22:54,440
أنت حتي لا تتذكر الإسم

353
00:22:54,440 --> 00:22:58,710
وبالتالي أتيت مسرعاً عندما سمعت الثلاث كلمات "شين جي يونغ". صحيح؟

354
00:22:58,710 --> 00:23:00,030
هذا لم يكن أنا

355
00:23:00,030 --> 00:23:02,510
هذا مزعج للغاية. أنت فعلاً تضايقني

356
00:23:04,650 --> 00:23:06,450
فقط إعلم أن هذا الشخص أنقذك

357
00:23:06,450 --> 00:23:08,530
من هذا؟ هل هو رجل؟

358
00:23:08,530 --> 00:23:11,120
أنا لا أظن أن هذا وقت مناسب لتسأل هذا

359
00:23:11,120 --> 00:23:12,950
إذا كان رجلاً أو إمرأة، ما الذي ستفعله حيال هذا؟

360
00:23:12,950 --> 00:23:16,670
إذا كانت إمرأة، سأشتري لها وجبة. و إذا كان رجلاً، سأدعوه للشراب

361
00:23:16,670 --> 00:23:18,770
لأنني مدين لهم

362
00:23:20,730 --> 00:23:23,870
إنه الرئيس. لماذا؟!

363
00:23:27,590 --> 00:23:30,550
"إنه الرئيس. لماذا؟"

364
00:23:33,070 --> 00:23:34,570
طبيبة بيو!

365
00:23:34,570 --> 00:23:37,370
<i>يا فتاه، إذا بعثت لكِ شيئاً </i>

366
00:23:37,370 --> 00:23:40,950
"شكراً"، "لقد وصلني،" أليس من المفترض أن تقولي شيئاً كذلك؟

367
00:23:40,950 --> 00:23:43,770
آسفة. كنت مشغولة و بالتالي لم أفتحه بعد

368
00:23:43,770 --> 00:23:46,910
لماذا أنت مشغولة؟ تواعدين؟

369
00:23:46,910 --> 00:23:49,830
<i>قد سمعت أنك أنت و النقيب أو أياً كان بتادلتم القبلات! </i>

370
00:23:49,830 --> 00:23:50,890
كيف عرفت هذا؟!

371
00:23:50,890 --> 00:23:53,090
كيف لي أن أعرف؟ لقد سمعت

372
00:23:53,090 --> 00:23:55,270
لقد سمعت أيضاً أنكم تعاركتم اليوم

373
00:23:55,270 --> 00:23:56,670
كيف عرفت هذا أيضاً؟!

374
00:23:56,670 --> 00:23:58,510
<i>لقد رُبطتي، يا صديقتي</i>

375
00:23:58,510 --> 00:24:02,250
<i>أظن أنكم حقاً تتواعدون</i>

376
00:24:02,250 --> 00:24:03,190
<i>يا أنت...</i>

377
00:24:03,190 --> 00:24:06,030
فقط دقيقة. تريد الطبيبة جانغ التحدث معك

378
00:24:07,530 --> 00:24:11,250
طبيبة، أنه أنا

379
00:24:11,250 --> 00:24:15,830
بالمصادفة، هل تكذبون بقول أن لي تشي هون حي و هو في الحقيقة ميت

380
00:24:15,830 --> 00:24:19,210
ما الذي تتكلمين عنه؟ لم يراسلك بعد؟

381
00:24:19,210 --> 00:24:20,790
<i>لا</i>

382
00:24:20,790 --> 00:24:24,150
هل لُغيت خطبتي قبل ميعاد ولادتي؟

383
00:24:24,150 --> 00:24:29,190
هذا الأحمق. إنتظري لحظة. يبدوا أنه يقوم بالدورات

384
00:24:41,150 --> 00:24:45,230
إنه مخدر. سيقرص قليلاً فقط

385
00:24:46,370 --> 00:24:50,330
لا تهتم بهذا. لماذا لا تذهب؟

386
00:24:50,330 --> 00:24:53,410
رؤيتك فقط تؤلمني

387
00:24:56,950 --> 00:24:59,520
إبعد هذا!

388
00:24:59,520 --> 00:25:01,950
لماذا أخذ حقنة و أنا لا أعرف ما الذي ستعطيه؟

389
00:25:01,950 --> 00:25:04,900
إذا كنت في موقفي، هل ستريد أن تُعالج من قبلك؟

390
00:25:04,900 --> 00:25:08,190
يبدوا أنك أكثر شخص منزعج لأنني أُنقذت

391
00:25:10,090 --> 00:25:12,040
ألم تسمعي؟

392
00:25:12,040 --> 00:25:15,210
لقد قلت إرحل لأنني لن أخذ هذه الحقنة

393
00:25:20,970 --> 00:25:23,170
من فضلك أنقذني

394
00:25:27,610 --> 00:25:32,670
من فضلك إرفعني

395
00:25:34,870 --> 00:25:37,860
لقد فعلت هذا لأنني كنت خائفاً

396
00:25:37,860 --> 00:25:40,790
لقد صدقت في كل شيء قلته

397
00:25:42,610 --> 00:25:46,970
في هذه اللحظة، لم أكن طبيباً

398
00:25:49,550 --> 00:25:54,530
أنا آسف جداً لأنني هربت وحيداً

399
00:25:59,550 --> 00:26:02,220
أنت أناني فعلاً

400
00:26:02,220 --> 00:26:05,710
ماذا؟ تريد أن تعترف لي

401
00:26:05,710 --> 00:26:09,890
و تتخلص من بعض هذا الحمل؟

402
00:26:09,890 --> 00:26:14,010
إذا كان يمكنني فعل هذا بسهولة، كنت فعلتها سابقاً

403
00:26:14,010 --> 00:26:20,730
أنا لا أعرف ماذا أفعل

404
00:26:20,730 --> 00:26:25,770
من فضلك أخبرني. سأنفذ ما تخبري به

405
00:26:27,050 --> 00:26:31,990
حيثما حاولت التفكير في الأمر

406
00:26:33,650 --> 00:26:35,530
لا يوجد أحد أتحدث إليه إلا أنت

407
00:26:35,530 --> 00:26:38,480
حتي إذا كنت أنا الوحيد، لا تحاول مد يدك إلي

408
00:26:38,480 --> 00:26:41,370
أنت أيضاً لم تأخذ يدي

409
00:26:41,370 --> 00:26:44,230
أنت لم تنقذني!

410
00:26:45,950 --> 00:26:48,720
وبالتالي، لا تحاول مد يدك إلي

411
00:26:48,720 --> 00:26:51,970
لأنني لن أخذ يدك أيضاً

412
00:26:59,570 --> 00:27:06,350
سأطلب من الطبيب سونغ، وبالتالي من فضلك خذ حقنتك

413
00:27:24,170 --> 00:27:26,350
<i>يا لي تشي هوون! أين أنت؟</i>

414
00:27:26,350 --> 00:27:28,570
<i>لماذا أنت لست في مكعب الإسعاف</i>

415
00:27:28,570 --> 00:27:30,850
<i>بينما أقولها بلطف</i>

416
00:27:42,850 --> 00:27:45,470
أنت حقاً مصاب

417
00:27:50,290 --> 00:27:53,220
متي وصلت هنا؟

418
00:27:53,220 --> 00:27:55,510
هل أتيت لوحدك مجدداً؟

419
00:27:56,610 --> 00:28:01,250
أنت تقلقني. لماذا تتجول وحيداً بهذه الطريقة الخطرة؟

420
00:28:07,770 --> 00:28:10,150
لماذا أنت مصاب لهذه الدرجة؟

421
00:28:22,250 --> 00:28:24,970
أين خبأ نفسه؟

422
00:28:26,110 --> 00:28:29,550
<i>طبيب هان، طبيب سونغ، طبيبة كانغ، هذه الصيدلية</i>

423
00:28:29,550 --> 00:28:32,330
<i>من فضلكم تعالوا. هناك مشكلة كبيرة</i>

424
00:28:41,010 --> 00:28:43,890
يا إلهي! لقد أخذوا هذا. ما الناقص؟

425
00:28:43,890 --> 00:28:47,010
عبوات المخدر المسكن للآلام. لقد إختفوا جميعاً

426
00:28:47,010 --> 00:28:50,390
الكودين، المورفين، الفينتانيل، الليفورفانول. كلهم

427
00:28:50,390 --> 00:28:52,030
متي كانت أخر مراجعة؟

428
00:28:52,030 --> 00:28:53,720
الساعة ١١ صباحاً

429
00:28:53,720 --> 00:28:56,050
لم يوجد أي أحد غير مألوف و لا يوجد مرضي مفقودين

430
00:28:56,050 --> 00:28:58,330
كيف حدث هذا؟

431
00:28:59,330 --> 00:29:02,990
حتي إذا لم يختفي مرضي، هناك شخص إختفي

432
00:29:02,990 --> 00:29:08,170
هذا مكعب الإسعاف. هل رأي أحد فاطيما اليوم؟

433
00:29:08,170 --> 00:29:10,310
تومي، إنه أنا

434
00:29:10,310 --> 00:29:12,750
لقد سرقت جميع الأقراص كما قلت لي

435
00:29:12,750 --> 00:29:15,730
أين يجب علي إحضارهم؟

436
00:29:15,730 --> 00:29:18,070
حسناً، أفتقدك كثيراً

437
00:29:18,070 --> 00:29:20,230
يجب علينا الهروب بعد بيعهم

438
00:29:20,230 --> 00:29:22,010
أحبك

439
00:29:23,210 --> 00:29:25,810
لكن فاطيما لن تكون موجودة هنا

440
00:29:25,810 --> 00:29:27,780
يوجد معلومات هنا

441
00:29:31,230 --> 00:29:32,450
كيف حالك؟

442
00:29:32,450 --> 00:29:35,100
يبدوا أنك تريد شيء أكثر من ترحيبي

443
00:29:35,100 --> 00:29:36,890
ما الذي تريده؟

444
00:29:37,730 --> 00:29:39,390
معلومات

445
00:29:40,550 --> 00:29:44,270
فستان أحر، فتاه في عمر الخامسة عشر

446
00:29:44,270 --> 00:29:46,280
إنها تسرق المخدرات

447
00:29:46,280 --> 00:29:48,030
إنني أستمر في إخبارك

448
00:29:48,030 --> 00:29:53,430
نحن نبيع كل شيء هنا عدا النساء و المعلومات

449
00:29:54,430 --> 00:29:59,190
لا يجب عليك فعل هذا، لكن يجب أن يكون هناك شخص أخر يفعل هذا

450
00:29:59,850 --> 00:30:05,010
من فضلك، ساعدينا. إنها تبلغ الخامسة عشر فقط

451
00:30:05,010 --> 00:30:09,930
يجب أن نعثر عليها قبل أن يفعل شخص أخر

452
00:30:15,240 --> 00:30:19,000
أين السوق السوداء للمخدرات؟

453
00:30:39,760 --> 00:30:41,760
يجب أن تكون قريبة من هنا

454
00:30:41,760 --> 00:30:43,630
كيف يمكن لنا أن نعثر عليها هنا؟

455
00:30:43,630 --> 00:30:45,780
هل يجب علينا الحفر في كل مكان؟

456
00:30:46,620 --> 00:30:48,460
أنها هناك!

457
00:30:59,880 --> 00:31:02,900
أيها الوغد! هل كنت تخدعني طوال الوقت؟!

458
00:31:02,900 --> 00:31:07,540
لا، يا فاطيما، لا. لقد وثِقتِ بي كثيراً

459
00:31:07,540 --> 00:31:11,320
إتبعيني قبل أنا أضربك أكثر

460
00:31:11,320 --> 00:31:12,740
أيتها الحقيرة، أتريدين الموت؟

461
00:31:12,740 --> 00:31:15,150
توقف! لا تضربها!

462
00:31:16,350 --> 00:31:17,610
أليس هذا عسكرياً؟

463
00:31:17,610 --> 00:31:18,710
لماذا هو هنا؟

464
00:31:18,710 --> 00:31:22,130
لا تقلق. نمتلك أسلحة أكثر منه

465
00:31:27,030 --> 00:31:28,900
أنا لا أعلم ما الذي تبحثون عنه يا رفاق؟

466
00:31:28,900 --> 00:31:30,970
أتمني أنه ليس نحن

467
00:31:30,970 --> 00:31:35,070
مسدسات أكثر؟ لماذا يوجد مسدسات كل يوم؟ ما هذا النوع من البلاد؟

468
00:31:35,070 --> 00:31:37,650
هذا لأنك تصرفتِ لوحدك دون نقاش

469
00:31:37,650 --> 00:31:40,390
إذا وصلنا متأخرين، كانت فاطيما ستتعرض لضرب أكثر

470
00:31:40,390 --> 00:31:41,820
نعم، عمل جيد

471
00:31:41,820 --> 00:31:44,190
لأننا علي وشك أن يطلق علينا النار لكن فاطيما ستكون بخير

472
00:31:44,190 --> 00:31:46,050
ما الذي يقولونه بحق الجحيم؟

473
00:31:46,060 --> 00:31:47,420
من يهتم؟

474
00:31:47,420 --> 00:31:51,580
ضعوا أسلحتكم أرضاً إذا لا تريدون الموت

475
00:31:51,580 --> 00:31:53,090
ما الذي سنفعله؟

476
00:31:53,090 --> 00:31:55,230
ليس كأنه لا يوجد حل

477
00:31:55,230 --> 00:31:58,890
سبع مسدسات. طبيبة كانغ، خذي الجانب الأيمن

478
00:31:58,890 --> 00:32:01,150
سأخذ الجانب الأيسر

479
00:32:02,780 --> 00:32:05,560
لا تخافي

480
00:32:05,560 --> 00:32:07,900
حسناً

481
00:32:07,900 --> 00:32:10,190
لنعقد عقداً

482
00:32:10,190 --> 00:32:13,940
سأرمي سلاحي. أطلقوا سراح الفتيات

483
00:32:13,940 --> 00:32:16,490
ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

484
00:32:16,490 --> 00:32:21,970
سترمي سلاحك و يا فتيات، إركعن علي ركبكم الآن

485
00:32:24,690 --> 00:32:25,880
ظننت أنني أستطيع خدعه

486
00:32:25,880 --> 00:32:27,140
هل تظن أن هذا منطقي الآن؟

487
00:32:27,140 --> 00:32:29,120
حسناً. لا مزيد من المزاح

488
00:32:29,900 --> 00:32:32,200
من الآن فصاعداً، إنصتي إلي بتأن

489
00:32:32,200 --> 00:32:34,350
عندما أقول، "الآن"

490
00:32:34,350 --> 00:32:37,460
إجري بأي طريقة و أحضري السيارة و إنتظري أمام الباب

491
00:32:37,460 --> 00:32:39,360
٥ دقائق ستكون كافية

492
00:32:39,360 --> 00:32:43,550
إذا مرت الخمس دقائق و لم أخرج، فقط إذهبي

493
00:32:43,550 --> 00:32:47,050
هذا يساعدني. هل تفهمين ما أقوله؟

494
00:32:48,860 --> 00:32:51,370
ما الذي يقوله هذا الوغد؟

495
00:32:51,370 --> 00:32:54,770
إخرس و إرم سلاحك

496
00:32:56,960 --> 00:32:59,560
حسناً. نعم، نعم، نعم

497
00:32:59,560 --> 00:33:02,080
حسناً، سأرميه. سأرميه

498
00:33:03,950 --> 00:33:07,070
هل أرميه هنا؟ هل تعجبك هذه النقطة؟

499
00:33:09,890 --> 00:33:13,930
لا أستطيع إستخدام هذا المسدس علي أي حال

500
00:33:13,930 --> 00:33:18,480
إذا أطلقت النار بهذا المسدس، سأضطر إلي كتابة تقارير كثيرة

501
00:33:18,480 --> 00:33:23,160
وبالتالي ما أقوله هو، دعني أستخدم مسدساتكم

502
00:33:23,870 --> 00:33:25,450
الآن!

503
00:34:11,110 --> 00:34:14,150
لقد مضت ٥ دقائق، لكن لماذا لم يخرج؟

504
00:34:14,150 --> 00:34:16,610
لا أعرف! لا أملك خياراً أخراً!

505
00:34:42,030 --> 00:34:43,830
ما هذا الهراء؟

506
00:34:48,220 --> 00:34:49,800
أركب بسرعة! فاطيما، هيا!

507
00:34:49,800 --> 00:34:51,420
أسرع

508
00:35:01,370 --> 00:35:04,390
<i>واو، رائع! هذا مشوق للغاية!</i>

509
00:35:04,390 --> 00:35:06,460
لن يتبعنا أحد، هل سيفعلوها؟

510
00:35:06,460 --> 00:35:08,890
لقد فعلنها!

511
00:35:08,890 --> 00:35:12,770
مازلت متحمسة! هل أصبح جندياً لهذا؟

512
00:35:13,790 --> 00:35:16,050
لقد حاربت العدو!

513
00:35:16,050 --> 00:35:17,890
هل تعرفين أنكِ كنتِ علي وشك أن تحاربيني أيضاً، صحيح؟

514
00:35:17,890 --> 00:35:19,670
بالطبع، ظننت أنك ستتفاداها

515
00:35:19,670 --> 00:35:22,450
لقد حسبت كل شيء

516
00:35:22,450 --> 00:35:24,470
مع حسابات كهذه

517
00:35:24,470 --> 00:35:26,710
كيف نجحتِ في كلية الطب؟

518
00:35:27,790 --> 00:35:31,830
اوه! اوه؟ اوه

519
00:35:40,860 --> 00:35:43,240
ما خطب السيارة؟

520
00:35:43,240 --> 00:35:45,320
لماذا لا تعرفين؟

521
00:35:45,320 --> 00:35:48,200
لقد أهلكتيها بشدة

522
00:35:48,200 --> 00:35:51,060
هذه السيدة دمرت ٣ سيارات الآن

523
00:35:52,240 --> 00:35:54,030
[حقل ألغام] <br>[ممنوع الدخول!!!]

524
00:36:12,220 --> 00:36:15,620
<i>لكن، أنا غير مستعد أن يكون نسيبي ملازم أول</i>

525
00:36:15,620 --> 00:36:18,060
<i>وبالتالي، عوضاً عن هذا، إخلع بدلتك العسكرية</i>

526
00:36:18,060 --> 00:36:20,780
<i>إذهب إلي شركة عائلة والدة ميونغ جو و تعلم العمل </i>

527
00:36:20,780 --> 00:36:23,100
<i>فكر في الأمر حتي تُكمل البعثة</i>

528
00:36:23,100 --> 00:36:26,920
<i>وعندما تعود للبلاد، تعال بقرارك</i>

529
00:36:34,870 --> 00:36:37,430
أنتِ حقاً لا تنصتين

530
00:36:37,430 --> 00:36:42,170
إنه خطر جداً و بالتالي أنا متأكد أنني قلت لكِ أن تبقي في مكان أمن

531
00:36:45,290 --> 00:36:47,870
إن المكان الأمن ممل

532
00:36:48,470 --> 00:36:52,850
بعد خطوتان لليسار، واجهني مباشرةً

533
00:36:55,230 --> 00:36:58,970
تقوم بتجاهل كلام قائدك كثيراً مؤخراً

534
00:36:58,970 --> 00:37:01,930
وجهك إلي الواجهة

535
00:37:07,250 --> 00:37:09,230
خطوة إلي الأمام

536
00:37:16,540 --> 00:37:18,680
ما الذي تفعلينه الآن؟

537
00:37:18,680 --> 00:37:20,990
أنا لا أجرب المكياج

538
00:37:20,990 --> 00:37:23,040
أنا فقط أُلامسك

539
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
الأطفال يشاهدون

540
00:37:24,080 --> 00:37:25,420
أين هم الأطفال هناك

541
00:37:25,420 --> 00:37:27,250
هل تعرفين أن هذا تحرش؟

542
00:37:27,250 --> 00:37:31,620
لماذا؟ هل قاسٍ جداً لأنه ليس من مضيفة طيران؟

543
00:37:36,160 --> 00:37:39,000
أنه قاسٍ جداً لأنها ملازم أول يون

544
00:37:42,040 --> 00:37:44,120
الأطفال يشاهدون

545
00:37:45,820 --> 00:37:48,200
أنا أستطيع الفوز ضد أي أحد

546
00:38:00,140 --> 00:38:04,540
<i>الزعيم الكبير يتحدث. الموقع تقريباً ١٥ كيلوميتر من المدينة تجاه الثكنات</i>

547
00:38:04,540 --> 00:38:08,640
<i>لقد تعطلت السيارة. إذا يوجد أي جندي ضمن حدود القطر، إتصل بي</i>

548
00:38:11,180 --> 00:38:13,240
سأتركك للحظة

549
00:38:13,240 --> 00:38:14,760
لا يمكنني الفوز ضد هذا الرجل

550
00:38:14,760 --> 00:38:17,480
إنه لا يساعدني أبداً

551
00:38:18,430 --> 00:38:22,020
الذئب يتحدث. حالياً في عملية حقل ألغام في طريقة قرية فانتوم

552
00:38:22,020 --> 00:38:23,850
ما الخطب؟

553
00:38:23,850 --> 00:38:26,820
لماذا دائماً تعلق في الطريق؟

554
00:38:26,820 --> 00:38:28,450
<i>بدون مزاح</i>

555
00:38:28,450 --> 00:38:30,770
فقط إبعث أي أحد

556
00:38:30,770 --> 00:38:34,030
<i>لقد وصل الإرسال. سأبعث الرقيب جونغ </i>

557
00:38:43,960 --> 00:38:49,500
كيف أمكنها معرفة و إختيار مسكنات الآلام المخدرة فقط لتأخدها؟

558
00:38:49,500 --> 00:38:53,660
يبدوا أنها عاشت حياة علمتها أولاً ما الغال و ما الرخيص

559
00:38:53,660 --> 00:38:55,930
الأشياء التي تنقذ الناس كثيراً هم

560
00:38:55,930 --> 00:39:00,320
أدوية رخيصة مثل المطهرات، المضادات الحيوية، و التطعيمات

561
00:39:00,320 --> 00:39:04,180
كان من الجيد إذا عاشت حياة علمتها هذا أولاً

562
00:39:06,480 --> 00:39:09,530
تعرفين أن ما فعلتيه كان خطأً

563
00:39:09,530 --> 00:39:12,010
كيف يقال هذا بالإنجليزية؟

564
00:39:13,510 --> 00:39:15,550
يبدوا أنها فهمت

565
00:39:17,900 --> 00:39:21,390
من الآن فصاعداً، ستفعلين ما أقوله لك

566
00:39:21,390 --> 00:39:22,880
أنتِ لا تملكين الإختيار

567
00:39:22,880 --> 00:39:24,370
إرجعي إلي مدرستك أولاً

568
00:39:24,370 --> 00:39:25,830
لماذا تهتمين؟

569
00:39:25,830 --> 00:39:29,360
لماذا لا أهتم بعد أن أنقذتك!

570
00:39:29,360 --> 00:39:30,550
ولا تردي علي!

571
00:39:30,550 --> 00:39:33,020
عندما تردي، حتي جملي الإنجليزية الركيكة تصبح طويلة للغاية

572
00:39:33,020 --> 00:39:36,260
أنا علي وشك أن أتقيئ. علي أي حال

573
00:39:37,050 --> 00:39:41,320
سأدفع مصاريفك الدراسية، بالتالي أنهي مدرستك أولاً

574
00:39:41,320 --> 00:39:43,260
بالطبع، هذا ليس مجاني

575
00:39:43,260 --> 00:39:47,450
أنا فقط أُسلفك، فردي الأموال لاحقاً

576
00:39:47,450 --> 00:39:49,260
حسناً؟

577
00:39:51,940 --> 00:39:54,400
يبدوا أنها فهمت كل شيء قولته، صحيح؟

578
00:39:54,400 --> 00:39:57,270
بالأخص الجزء الذي قلت فيه أنه ليس مجانياً

579
00:39:57,270 --> 00:39:59,670
لقد رفعت لساني لتظهر بهذه الطريقة

580
00:40:00,730 --> 00:40:03,470
لقد وعدتها، لقد فعلت هذا

581
00:40:09,370 --> 00:40:11,390
لم أغسل شعري

582
00:40:23,290 --> 00:40:25,500
ما الذي تفعلينه؟

583
00:40:25,500 --> 00:40:29,280
أجفف شعري. الهواء هنا رائع

584
00:40:29,280 --> 00:40:32,290
لقد غسلتِ شعركِ أخيراً

585
00:40:32,290 --> 00:40:34,210
هل غسلتيه حقاً؟

586
00:40:34,210 --> 00:40:35,810
هل خرجت المياه بشكل جيد؟

587
00:40:35,810 --> 00:40:37,770
!إذهب ونم

588
00:40:38,950 --> 00:40:42,780
من الخسارة النوم أثناء الليل، أليس كذلك؟

589
00:40:42,780 --> 00:40:44,650
هل تريدين القدوم معي لنأكل الرامن؟<br><i>(تستخدم لمعاكسة الفتاة عادة)</i>

590
00:40:44,650 --> 00:40:49,210
ما هذا؟ هل تعرض عليّ عرض +19؟

591
00:40:50,860 --> 00:40:54,360
أنا جاد حقاً

592
00:40:55,530 --> 00:40:57,550
!حسناً

593
00:40:59,190 --> 00:41:01,430
قوة الوحدة. الماء المغلية جاهزة

594
00:41:01,430 --> 00:41:04,200
طبقين من الرامن الحار

595
00:41:04,200 --> 00:41:06,440
سأجهزه لك

596
00:41:08,180 --> 00:41:10,930
ماذا حدث للسيارة؟ هل بالإمكان إصلاحها؟

597
00:41:10,930 --> 00:41:13,620
مازلت أنظر للأمر

598
00:41:13,620 --> 00:41:16,510
هل تعرفين كم مبلغ الدين مقابل تخريب سيارة دانيل؟ ومع ذلك فعلتها مجدداً اليوم

599
00:41:16,510 --> 00:41:18,580
ورسوم تعليم تلك الفتاة

600
00:41:18,580 --> 00:41:22,400
هل حقاً ستدفعين رسوم مدرسة فاطمة؟

601
00:41:22,400 --> 00:41:26,790
لماذا؟-<br>لابد أن لديك بدلات طبية كثيرة-

602
00:41:26,790 --> 00:41:29,500
لمسك لحياة شخص آخر

603
00:41:29,500 --> 00:41:32,500
يعني أن مسؤوليتك تجاهه تصبح أعظم

604
00:41:32,500 --> 00:41:35,560
أنا فقط أفعل ما بإمكاني فعله

605
00:41:35,560 --> 00:41:38,250
حتى وإن حدث الأمر صدفة

606
00:41:39,690 --> 00:41:42,520
أنتَ تعرف من قال هذا، صحيح؟

607
00:41:42,520 --> 00:41:44,460
أنا، بالواقع.. لا أنسى الأشياء بسهولة

608
00:41:44,460 --> 00:41:47,410
لا يمكنكِ تحمل مسؤولية كل من تقابلين

609
00:41:47,410 --> 00:41:49,020
إنه ليس وكأن العالم سيتغير بأي حال

610
00:41:49,020 --> 00:41:51,680
حتى وإن لم يتغير العالم

611
00:41:51,680 --> 00:41:54,420
حياة فاطمة ستتغير

612
00:41:54,420 --> 00:41:58,290
وفاطمة، ستصبح شخص يغير عالمها

613
00:41:58,290 --> 00:42:01,050
وهذا ما سيحدث

614
00:42:01,050 --> 00:42:02,750
لقد أخبرتني أنكِ لستِ هذا النوع من الأطباء

615
00:42:02,750 --> 00:42:06,150
وأنت قلت أنني كنت هذا النوع عندما قابلتني

616
00:42:06,150 --> 00:42:08,900
لمَ تستمرين بإظهار جاذبيتك؟

617
00:42:08,900 --> 00:42:11,400
لقد وقعتُ بحبك بالفعل

618
00:42:12,350 --> 00:42:14,390
إن كان لديك دين كبير مع إمرأة لديها دين كبير

619
00:42:14,390 --> 00:42:17,530
سيكون من الأسهل أن تُهجر

620
00:42:20,700 --> 00:42:23,560
شكراً لإنقاذكِ لي اليوم

621
00:42:26,910 --> 00:42:29,980
لقد جهزت طبقين منعشين

622
00:42:29,980 --> 00:42:32,240
شكراً لك

623
00:42:32,240 --> 00:42:35,230
سأستمتع بطعامي

624
00:42:36,140 --> 00:42:41,190
أوه؟ بوقتٍ كهذا؟ لماذا؟

625
00:42:41,190 --> 00:42:45,270
أليس لديك مصباح؟ الرامن سيصبح لزجاً

626
00:42:45,270 --> 00:42:48,520
هل تريدين تناول وجبة ليلية بطريقة القوات الخاصة؟

627
00:42:49,460 --> 00:42:52,830
مضحك للغاية! ما هذا؟

628
00:42:52,830 --> 00:42:57,770
تمكنت من فعل العديد من الأشياء بلقائي رجل من القوات الخاصة؟

629
00:42:57,770 --> 00:42:59,830
يبدو أنكِ ولدتِ للجيش

630
00:42:59,830 --> 00:43:01,920
لنستخدم هذه الفرصة لنتأكد إن كنتِ حبيبة القوات الخاصة

631
00:43:01,920 --> 00:43:03,930
إذاً ماذا عليّ أن أفعل؟

632
00:43:03,930 --> 00:43:06,680
آه! هل علينا تجربة كرة القدم؟

633
00:43:06,680 --> 00:43:10,700
عندما أعود لكوريا، سأخبر الناس أنني لعبت كرة القدم بالجيش

634
00:43:10,700 --> 00:43:14,000
هيا، مرة واحدة، بشكل منعش

635
00:43:14,000 --> 00:43:16,720
مرة واحدة. كلي

636
00:43:21,490 --> 00:43:24,150
يستمرون بالخروج

637
00:43:25,750 --> 00:43:29,250
آيش! عرفت أن هذا سيحدث، لهذا شربت الماء فقط

638
00:44:21,950 --> 00:44:23,710
<i>[محمد كرمل]<br>[من أورك لأنشون]</i>

639
00:44:52,440 --> 00:44:55,770
آه.. آيش! هذه الرائحة الكريهة! آه، بجدية

640
00:45:12,990 --> 00:45:14,970
الرئيس شين تم إعتقاله بالمطار؟

641
00:45:14,970 --> 00:45:17,890
أجل، تم إعتقاله بسبب تزيف هويته

642
00:45:17,890 --> 00:45:22,320
لكن لم يعتقله الجيش الأمريكي ولا الأنتربول بل شرطة موهورو

643
00:45:22,320 --> 00:45:26,280
السفارة تحاول التأكد من هويته

644
00:45:26,280 --> 00:45:30,920
هذا يعني أن أحدهم أخبر رئيس شرطة موهورو ليراقب الرئيس شين

645
00:45:30,920 --> 00:45:33,100
هل قد يكون هذا بسبب الألماس؟

646
00:45:33,100 --> 00:45:37,860
الألماس.. إن كان هناك بهذا القدر، فكم تلكفته ستكون؟

647
00:45:37,860 --> 00:45:39,930
ألماس؟

648
00:45:41,520 --> 00:45:42,890
أخبرني التفاصيل

649
00:45:42,890 --> 00:45:45,580
رأيته بكل مرة أتت بها شاحنة المعدات

650
00:45:45,580 --> 00:45:48,670
وضعه بحقيبة مؤمّنة

651
00:46:00,070 --> 00:46:03,280
شاحنات المعدات؟ التي تمر عبر الحواجز؟

652
00:46:03,280 --> 00:46:08,850
لقد كان يدير الشاحنات بنفسه دائماً

653
00:46:08,850 --> 00:46:12,320
بيوم ما، رأيت دماء بأسفل بنطاله

654
00:46:14,680 --> 00:46:17,930
تلك الماسات.. كانوا حقيقيين؟

655
00:46:17,930 --> 00:46:20,790
ذاك الوغد الغير محظوظ. شعرت بأنه مريب

656
00:46:20,790 --> 00:46:22,820
لمَ تقول هذا الشيء المريب الآن فقط؟

657
00:46:22,820 --> 00:46:25,560
لقد كنت مشغول بالعودة للحياة بعد أن مت

658
00:46:25,560 --> 00:46:27,270
ماذا تتوقع؟

659
00:46:27,270 --> 00:46:31,020
يبدو أنه بسبب الماسات كان مصرّ للذهاب لمكتبه

660
00:46:31,020 --> 00:46:33,740
هذا صحيح. لهذا السبب

661
00:46:33,740 --> 00:46:36,760
إن كان هناك ماسات بهذا القدر، كم سيكون ثمنهم؟

662
00:46:36,760 --> 00:46:38,810
لا أشعر بشعور جيد حول هذا

663
00:46:38,810 --> 00:46:40,890
بالعادة، بحالات كهذه

664
00:46:40,890 --> 00:46:43,570
الشرطة تستقبل جثة من ملك الموت

665
00:46:43,570 --> 00:46:46,330
تلك الجثة كانت المدير شين

666
00:46:46,330 --> 00:46:48,540
أشعر أن علينا كتابة تقرير طويل للغاية

667
00:46:48,540 --> 00:46:52,500
أشعر أن عليّ أن أكتب ذاك التقرير الطويل

668
00:46:53,730 --> 00:46:58,460
إلى أين تذهبان؟ كم سيكون ثمنهم؟

669
00:46:58,460 --> 00:47:01,500
شييش! إنهما لا يعرفان

670
00:47:20,510 --> 00:47:23,380
لقد بحثنا بكل مكان. لا يمكننا إيجادهم

671
00:47:23,380 --> 00:47:25,580
هل حقاً فعلت؟

672
00:47:30,010 --> 00:47:32,410
لم تبحث بمعدته

673
00:47:34,390 --> 00:47:36,500
أحضروا الطاولة

674
00:48:05,710 --> 00:48:08,670
!إنخفضوا

675
00:48:08,670 --> 00:48:11,280
!إرفعوا أيديكم

676
00:48:36,310 --> 00:48:38,900
لا تتحرك

677
00:48:38,900 --> 00:48:44,880
إن فعلت، ستموت هذه المرة

678
00:48:51,730 --> 00:48:54,080
<i>الهدف بأمان</i>

679
00:48:57,170 --> 00:48:59,890
الهدف بأمان

680
00:49:02,680 --> 00:49:05,850
هل نترك البقية حقاً؟

681
00:49:09,920 --> 00:49:14,690
تبعاً لخطتنا، لقد أمسكنا برجل مدينتنا السيء

682
00:49:14,690 --> 00:49:18,660
فريق ألفا سيتراجع بسرعة

683
00:49:52,720 --> 00:49:56,220
هل الماسات التي معك ملك لأرغوس؟

684
00:49:56,220 --> 00:49:58,050
ماذا؟

685
00:49:58,910 --> 00:50:02,740
ماسات؟ عن أي ماسات تتحدث؟

686
00:50:02,740 --> 00:50:05,520
لقد تم سحبي فعلياً بدون سروال

687
00:50:05,520 --> 00:50:08,570
فكيف يمكن أن يكون معي شيء كهذا؟

688
00:50:11,580 --> 00:50:13,150
تحدث بصدق

689
00:50:13,150 --> 00:50:16,570
يجب علي أن أعرف كم تساوي لدى أرغوس

690
00:50:16,570 --> 00:50:20,850
حتى أعرف ماذا ينتظرني بما أنني أقوم بحمايتك

691
00:50:22,240 --> 00:50:26,700
أنا... أنا أشعر بالألم، لذا فلتنادِ طبيباً من أجلي

692
00:50:26,700 --> 00:50:28,270
الطبيبة هنا

693
00:50:28,270 --> 00:50:32,150
لقد وجدت ما تبحث عنه

694
00:50:32,150 --> 00:50:35,620
كما أعتقد بأنه قد تجاوز السن الذي يمكن أن يمضغ فيها الحجر

695
00:50:37,680 --> 00:50:40,450
هل ابتلع كل هذه؟

696
00:50:43,170 --> 00:50:47,640
-أيها السيد، التظاهر بالمرض لن

697
00:50:55,440 --> 00:50:59,580
تنفسه ضعيف و كذلك نبضه

698
00:50:59,580 --> 00:51:03,220
أعتقد بأن الماس الذي يوجد بداخل معدته يسبب له نزيفاً داخلياً

699
00:51:03,220 --> 00:51:07,640
أعلمكم بأنه يوجد حالة طارئة هنا. الفريق الطبي ،جهزوا غرفة العمليات بسرعة رجاءً

700
00:51:13,300 --> 00:51:15,580
لقد أعلمت سونباي سونغ. لماذا أنتِ هنا بدلاً منه، أيتها الملازم يون؟

701
00:51:15,580 --> 00:51:18,120
الطبيب سونغ ليس على ما يرام اليوم، لذلك قمت بإعلام الطبيبة العسكرية عوضاً عنه

702
00:51:18,120 --> 00:51:20,820
إنني هنا لأحل محله كجراحة ثانية

703
00:51:20,820 --> 00:51:22,230
إن ضغط الدم يستمر في الانخفاض

704
00:51:22,230 --> 00:51:26,250
سوف أسرع العملية. سأفتح بطنه على الفور. المشرط

705
00:51:30,520 --> 00:51:32,090
النزيف شديد جداً

706
00:51:32,090 --> 00:51:35,180
إذاً، هل قام هذا المريض بابتلاع كل ذلك الماس حقاً؟

707
00:51:35,180 --> 00:51:38,950
أجل. أعتقد بأننا سوف نتمكن من رؤية "ألماس دامية"

708
00:51:38,950 --> 00:51:41,340
إنها فوضى في الداخل. من فضلك أمسكي هذا عني

709
00:51:41,340 --> 00:51:43,420
حسناً

710
00:51:48,420 --> 00:51:51,470
أوه، آسفة. أعتقد بأنني لمست الوعاء الدموي الخاطئ

711
00:51:51,470 --> 00:51:54,110
لقد عرفت المشكلة

712
00:51:58,960 --> 00:52:01,810
إنه ليس الوعاء الدموي

713
00:52:01,810 --> 00:52:04,100
لقد انفجر ورم في عقدته اللمفاوية

714
00:52:04,100 --> 00:52:07,270
النزيف المعوي لديه ناتج عن الألماس

715
00:52:07,270 --> 00:52:10,870
فلماذا يعاني من انتفاخ العقد اللمفاوية؟

716
00:52:13,260 --> 00:52:17,420
...إن لم يكن يتظاهر بالسعال و بأنه يعاني من مشاكل في التنفس

717
00:52:19,960 --> 00:52:21,400
فلتتوقفوا جميعاً عمّا تفعلونه

718
00:52:21,400 --> 00:52:25,320
!جميعكم ضعوا ما تفعلون و ابتعدوا عن طاولة العمليات حالاً

719
00:52:27,090 --> 00:52:31,120
...سعال، صعوبة في التنفس، نزيف في الغشاء المخاطي للجهاز الهضمي و تضخم في العقد اللمفاوية

720
00:52:31,120 --> 00:52:33,240
...إن جمعت كل هذه الأعراض

721
00:52:33,240 --> 00:52:37,800
فهذا المريض يبدي أعراض حمى فيروسية نزيفية

722
00:52:37,800 --> 00:52:41,160
أعتقد بأنها ناجمة عن الوباء الخبيث للفيروس من النوع إم

723
00:52:41,160 --> 00:52:44,190
و إلى أن نحصل على تشخيص دقيق، فإن غرفة العمليات

724
00:52:44,190 --> 00:52:46,740
ستكون تحت عزلة وقائية

725
00:52:49,540 --> 00:52:54,330
فيما عداو أنا و الملازم يون اللتان تعرضنا للفيروس بالفعل، ليخرج الجميع من الغرفة رجاءً

726
00:52:54,330 --> 00:52:56,720
و ماذا عن العملية؟

727
00:52:56,720 --> 00:52:59,820
أعتقد بأنه سيكون علينا، أنا و أنتِ أن نقوم بإنهائها

728
00:53:07,750 --> 00:53:10,440
ماهو فيروس إم؟

729
00:53:10,440 --> 00:53:11,980
أريد منك أن تشرحي لي الأمر بتفصيل لو سمحت

730
00:53:11,980 --> 00:53:16,410
إنه أحد الأمراض المعدية المسجلة لدى منظمة الصحة العالمية

731
00:53:16,410 --> 00:53:20,950
و الريقة الوحيدة لمعرفة ما إذا كان الفيروس من نوع (إم2 ) أم (إم3) هي أن نقوم بفحصPCR (تفاعل البلمرة المتسلسل)

732
00:53:23,200 --> 00:53:25,660
و ما هو الفرق؟

733
00:53:25,660 --> 00:53:29,760
إذا كان من نوع 2M، فإنه أشد من مرض الإنفلوانزا (الرشح)

734
00:53:29,760 --> 00:53:34,430
أما إذا كان من نوع 3M، فإنه أفضل بقليل من الإيبولا

735
00:53:37,100 --> 00:53:39,940
أوه لا! المكان خطر هنا، لذا سيكون عليكما التحدث من حيث أنتما

736
00:53:39,940 --> 00:53:43,620
عل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ كثيراً؟

737
00:53:43,620 --> 00:53:46,620
كيف يمكن أن أشعر بالألم منذ الآن؟

738
00:53:46,620 --> 00:53:48,470
سيكون علينا أن ننتظر و نرى فحسب

739
00:53:48,470 --> 00:53:51,120
إننا نقوم بأخذ عينات من الدم الآن

740
00:53:54,330 --> 00:53:56,150
يون ميونغ جو

741
00:53:56,150 --> 00:53:59,020
لكن هذا أمر مثير للإعجاب حقاً

742
00:53:59,020 --> 00:54:02,590
ألا تظنين بأنهما ركضا إلى هنا بأسرع مما فعلا المرة التي تلقيا فيها الطرد من المضىفة الجوية؟

743
00:54:02,590 --> 00:54:05,390
!هل أنتِ على ما يرام؟

744
00:54:05,390 --> 00:54:10,770
واو. هل جعلت سيو داي يونغ الجبار يشعر بالخوف؟

745
00:54:16,370 --> 00:54:18,050
ماذا عليّ أن أفعل؟

746
00:54:18,050 --> 00:54:20,560
ما الذي أستطيع فعله من أجل؟ فقط أخبريني

747
00:54:20,560 --> 00:54:25,370
أجبني. "اليوم الذي قابلت فيه سي جين ـ قلب ـ"

748
00:54:25,370 --> 00:54:27,970
أكانت تلك العبارة مكتوبة من قبل الفتاة على اليسار أم اليمين؟

749
00:54:27,970 --> 00:54:30,310
الجهة اليسرى. لقد كانت لطيفة جداً

750
00:54:30,310 --> 00:54:32,990
أوه، هل الأمر كذلك؟

751
00:54:32,990 --> 00:54:35,850
كانت تتصرف بلطف شديد

752
00:54:37,330 --> 00:54:42,310
و أظن بأن هذا الرجل قد أجاب للتو على هذا السؤال لأنني طرحته

753
00:54:42,310 --> 00:54:45,270
لأنه لم يبدُ كوقت يمكن المزاح فيه

754
00:54:47,580 --> 00:54:50,870
نحن سوف نموت. إننا نحتضر

755
00:54:50,870 --> 00:54:54,280
أعتقد بأن كل ما نقوله يبدو و كأنه كلماتنا الأخيرة

756
00:54:57,860 --> 00:55:00,350
فلتخففا من تجهم وجهيكما أنتما الإثنان

757
00:55:00,350 --> 00:55:01,950
فنحن لن نموت بسببكما، اتفقنا؟

758
00:55:01,950 --> 00:55:05,380
<i> طبعاً. كل شيء جاهز الآن </i>

759
00:55:05,380 --> 00:55:09,240
و لكن هل تعتقدون بأنه سيكون هناك مستشفى قريب لديهم مختبر لإجراء فحص تفاعل البلمرة المتسلسل؟

760
00:55:09,240 --> 00:55:14,570
المستشفى العام في المدينة لن يكون قادراً على إجراء الفحص حتى صباح الغد

761
00:55:14,570 --> 00:55:18,010
هناك قاعدة عسكرية أمريكية يملكون فيها مختبرا لعلوم الأمراض<br> على بعد عشرين دقيقة من هنا

762
00:55:18,010 --> 00:55:19,340
لكنني غير متأكدة مما إذا كانوا سيتعاونون

763
00:55:19,340 --> 00:55:20,840
أستطيع أن أهتم بتلك المشكلة

764
00:55:20,840 --> 00:55:23,550
سوف أجهز السيارة

765
00:55:35,900 --> 00:55:39,950
<i> [جيش الولايات المتحدة]<br> [ الكتيبة البيوـ كيميائية] </i>

766
00:55:41,410 --> 00:55:45,270
لا داعي للقلق. فتفشي فيروس ما هو مشكلتنا نحن أيضاً

767
00:55:47,230 --> 00:55:50,440
ضغط دمه و نبضه مستقران

768
00:55:51,850 --> 00:55:55,180
لقد فعلنا كل ما نستطيعه كجراحتين

769
00:55:58,000 --> 00:56:00,220
ماذا نفعل الآن؟

770
00:56:00,220 --> 00:56:02,630
كل ما نستطيع القيام به الآن هو انتظار نتائج الفحص

771
00:56:02,630 --> 00:56:06,540
و هذا يسري على المريض و علينا نحن أيضاً

772
00:56:10,440 --> 00:56:13,000
... عينات الدم التي أعطيتماها

773
00:56:13,000 --> 00:56:16,780
لقد تم التأكد بأنه فيروس من نوع 3M

774
00:56:16,780 --> 00:56:19,300
هل أنت متأكد من أنه فيروس 3M؟

775
00:56:19,300 --> 00:56:20,630
فحص المريض كان إىجابياً

776
00:56:20,630 --> 00:56:24,610
كما أن واحدة من الطبيبتين أيضاً كان فحصها إيجابياً

777
00:56:26,240 --> 00:56:31,070
من؟ أيهما كان فحصها إيجابياً

778
00:56:39,940 --> 00:56:44,020
في النهاية فإنها حقاً ماسات دموية

779
00:56:44,020 --> 00:56:48,040
أفترض بأن ذلك ألماس حقيقي، صحيح؟

780
00:56:48,040 --> 00:56:51,720
أتساءل كم تساوي

781
00:56:51,720 --> 00:56:55,190
إننا الوحيدتان اللتان تعرفان كم عددها

782
00:56:55,190 --> 00:56:58,590
هل تأخذ واحدة لكل منا؟

783
00:56:58,590 --> 00:57:02,820
لم أكن أراكِ كشخص من ذلك النوع

784
00:57:02,820 --> 00:57:05,310
إنكِ حكيمة للغاية

785
00:57:29,140 --> 00:57:31,420
هل أنت مجنون؟

786
00:57:31,420 --> 00:57:35,600
-فلتغادر بسرعة! أنا في عزلة الآن

787
00:57:54,120 --> 00:58:04,140
قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br> Viki

788
00:58:08,180 --> 00:58:10,500
أظن بأنها أنا

789
00:58:13,410 --> 00:58:20,050
♬<i> فقط لأجلك أنت في قلبي. هل تعلم؟ </i>♬

790
00:58:20,050 --> 00:58:27,000
♬<i> بأن تنقطع أنفاسي، هل يمكن أن يكون هذا هو الحب </i>♬

791
00:58:27,000 --> 00:58:33,730
♬<i> عندما نتخذ خطوة للأمام، فإن الذخص الذي سيكون ممسكا بي </i>♬

792
00:58:33,730 --> 00:58:39,070
♬<i> هو أنت </i>♬

793
00:58:39,070 --> 00:58:40,950
<i> أحفاد الشمس<br><br> ~ في الحلقة القادمة ~</i>

794
00:58:40,950 --> 00:58:43,730
<i> قد تكون هناك مشاكل ناجمة عن استجابة جيدة للجهاز المناعي</i>

795
00:58:43,730 --> 00:58:45,130
<i> إذاً ماذا علينا أن فعل؟ </i>

796
00:58:45,130 --> 00:58:47,390
<i>أعتقد بأنهم قد اكتشف أمر مخططات الجيش الأمريكي </i>

797
00:58:47,390 --> 00:58:49,180
<i> كما أعتقد بأنهم قد فهموا استراتجيتنا أيضاً </i>

798
00:58:49,180 --> 00:58:51,110
<i> في النهاية، فإن الوضع الذي كنا قلقين بشأنه قد بدأ للتو </i>

799
00:58:51,110 --> 00:58:52,210
<i> !ملازم يون </i>

800
00:58:52,210 --> 00:58:55,030
<i> لقد تم السطو على الشاحنة التي كانت تنقل الأدوية<br> و التطعيمات إلى هنا، بحسب ما سمعته</i>

801
00:58:55,030 --> 00:58:57,310
<i> و الأدوية التي كنا سنستخدمها لعلاج الملازم يون كانت هناك أيضاً </i>

802
00:58:57,310 --> 00:59:00,680
<i> مهما كان من قام بسرقتها، علينا الإمساك بذلك الوغد بالتأكيد </i>

803
00:59:00,680 --> 00:59:03,360
<i>أين هي الطبيبة كانغ؟ لا أستطيع أن أراها في أي مكان هنا </i>

804
00:59:03,360 --> 00:59:06,810
<i> لقد جاء رجال الشرطة إلى هنا بالأمس، و أعتقد بأنها <br>قد ذهبت مع فاطمة إلى قسم الشرطة</i>

805
00:59:06,810 --> 00:59:07,890
<i>ما الذي قلته للتو؟ </i>

806
00:59:07,890 --> 00:59:10,770
<i> هذا أرغوس. انتهى </i>

807
00:59:10,770 --> 00:59:12,630
<i> دعنا نعقد اتفاقاً </i>

808
00:59:12,630 --> 00:59:17,260
♬<i> الشخص الذي أحبه </i>♬

