﻿1
00:00:01,617 --> 00:00:03,702
"سابقا في "11.22.63

2
00:00:03,703 --> 00:00:04,930
لا ينبغي أن تكون متواجد

3
00:00:07,900 --> 00:00:10,869
لكنك حصلت على وظيفة؟ -
مكتبة "تكساس" المدرسية -

4
00:00:10,870 --> 00:00:13,829
عليك ألّا تبقي هنا, يجدر بك أن تعودي للمنزل معي

5
00:00:13,830 --> 00:00:16,819
أنا مصابة بالمرض الخبيث -
ليتك أخبرتني قبل الآن -

6
00:00:16,820 --> 00:00:18,759
أنا أبحث عن أخي

7
00:00:18,760 --> 00:00:20,819


8
00:00:20,820 --> 00:00:23,819
أتلاحظ مدى السوء الذي تعمله الآن؟

9
00:00:23,820 --> 00:00:25,819
أنا أحبها وهي تبادلني الشعور

10
00:00:25,820 --> 00:00:30,642
(وإذا وقفت في الطريق بيني وبين (مارينا
فسأخبر (لي) بكل أعمالك

11
00:00:30,643 --> 00:00:35,092
اسمع, كنت في المستشفى قبل قليل
و(مارينا) ستلد الطفل الآن

12
00:00:35,503 --> 00:00:36,702
ماذا؟ -
(كانت تنادي باسمك يا (بيل -

13
00:00:36,703 --> 00:00:39,592
أهذا أخاك؟ -
نعم سيدّي -

14
00:00:39,593 --> 00:00:41,013
بيل), أنا آسف)

15
00:00:43,533 --> 00:00:45,512
هو ليس أخاي

16
00:00:45,513 --> 00:00:48,632
ما هي نسب الرهان التي سأحصل عليها
إذا وصل (رودريجيز) للجولة العاشرة؟

17
00:00:48,633 --> 00:00:51,592
أستطيع رهانك بـ4/1

18
00:00:51,593 --> 00:00:53,100
سأراهن بـ800 دولار

19
00:00:54,112 --> 00:00:55,552
أعلم كل شيء

20
00:00:55,553 --> 00:01:00,354
الرجل الذي كنت أتبعه
أعلم الآن أنه يتصرف لوحده

21
00:01:00,355 --> 00:01:01,551
هل تتزوجيني؟

22
00:01:01,552 --> 00:01:03,553
عد للمنزل وسأجيب عليك

23
00:01:22,268 --> 00:01:24,582
كم ستطول مدة شفاؤه؟

24
00:01:24,583 --> 00:01:26,643
هو بهذه الحالة منذ أمد بعيد

25
00:01:29,756 --> 00:01:31,556
الـ5 من سبتمبر 1963

26
00:01:31,589 --> 00:01:34,389
الـ5 من سبتمبر 1963
قبل عملية الإغتيال بـ17 يوم

27
00:01:38,723 --> 00:01:40,702


28
00:01:40,703 --> 00:01:43,552


29
00:01:43,553 --> 00:01:45,602
مايك) كان متواجد طوال الوقت)

30
00:01:45,603 --> 00:01:46,642
(..عندما فكّر قائلًا: (أتعلم

31
00:01:46,643 --> 00:01:48,522
لن أعملها هذه المرة

32
00:01:48,523 --> 00:01:50,542
هذا رئيس الولايات المتحدة

33
00:01:50,543 --> 00:01:52,692
..لن أقوم بإحراج

34
00:01:52,693 --> 00:01:55,722
لن أحرج حميمتي أمامه

35
00:01:55,723 --> 00:01:58,502


36
00:01:58,503 --> 00:02:00,502


37
00:02:00,503 --> 00:02:03,522
ثم انحنى الرئيس ليعانقه

38
00:02:03,523 --> 00:02:05,492
حسن

39
00:02:05,493 --> 00:02:07,493
جميل

40
00:02:24,513 --> 00:02:26,492
(جيك) (جيك)

41
00:02:26,493 --> 00:02:29,211
(جيك)
عزيزي, ما الخطب؟

42
00:02:30,513 --> 00:02:31,621
أي عام هذا؟

43
00:02:32,553 --> 00:02:34,533
ربما عليّ أن أجلب الطبيب

44
00:02:39,533 --> 00:02:42,579
يبدو وكأنك ثمل للغاية يا ابني

45
00:02:44,305 --> 00:02:45,601
آل)؟)

46
00:02:45,602 --> 00:02:46,809
آل)؟)

47
00:02:48,059 --> 00:02:50,001
أنت لست هنا

48
00:02:51,583 --> 00:02:53,601
أعلم أن هذا خيال

49
00:02:54,513 --> 00:02:55,880
أريد منه أن يتوقف

50
00:02:56,513 --> 00:02:58,853
بعض الأحيان لا نحصل على ما نريد

51
00:03:00,523 --> 00:03:01,957
كما أردت منك

52
00:03:03,217 --> 00:03:06,876
أنت مخيّب للآمال

53
00:03:07,852 --> 00:03:09,633
كدت أن تحميه

54
00:03:10,593 --> 00:03:14,652
(لكن تحتّم عليك أن تجلب (بيل) ثم (سيدي

55
00:03:27,132 --> 00:03:29,112
أنت تفكر بنفسك فقط

56
00:03:32,543 --> 00:03:34,826
لست الرجل الذي اعتقدت أنك ستكون

57
00:03:34,827 --> 00:03:35,931
سيدي)؟)

58
00:03:37,175 --> 00:03:38,621
أين (سيدي)؟

59
00:03:38,622 --> 00:03:40,603
أنا بجانبك

60
00:03:44,673 --> 00:03:46,431
هنا يا عزيزي

61
00:03:47,143 --> 00:03:48,472
أنا بجانبك

62
00:03:53,403 --> 00:03:55,367
كل شيء مختلط -
لا بأس -

63
00:03:55,947 --> 00:03:57,081
أنت صاحٍ

64
00:03:57,859 --> 00:03:59,893
كنت في غيبوبة لأيام

65
00:04:00,806 --> 00:04:02,997
هذا تحسّن, أليس هذا صحيحًا يا (ديك)؟

66
00:04:02,998 --> 00:04:07,190
رأيت حالته في بعض الفتية الذين
يلعبون الكرة ويصطدمون برأسهم

67
00:04:08,309 --> 00:04:10,289
لديك مشاكل في الذاكرة

68
00:04:18,513 --> 00:04:20,543
أريد منه أن يعود طبيعيًا

69
00:04:21,673 --> 00:04:25,358
قد يستغرق يومين أو أسبوعين

70
00:04:26,513 --> 00:04:30,772
لكن انصتي يا (سيدي), الأهم أنه
لا يمر بمخاطر صحية كما قبل

71
00:04:31,573 --> 00:04:33,453
احمدِ الله على ذلك

72
00:04:34,790 --> 00:04:36,573
يحتاج لبعض الوقت وحسب

73
00:05:27,617 --> 00:05:32,020
"(11.22.63)"
"(( الحلقة الـ 7: (( الفتى الجندي "

74
00:05:36,262 --> 00:05:38,578
ما معنى (ج.ف.ك)؟

75
00:05:38,579 --> 00:05:41,876
(جون فيتزجيرالد كينيدي)
(الرئيس (ج.ف.ك

76
00:05:42,362 --> 00:05:44,541
ومن يكون (ل.ب.ج)؟

77
00:05:44,542 --> 00:05:45,957
هذا نائب الرئيس

78
00:05:46,371 --> 00:05:47,641
العديد من الأحرف

79
00:05:47,642 --> 00:05:49,675
متى يوم ميلادك؟

80
00:05:51,563 --> 00:05:54,617
يوم ميلادي الحقيقي أو بعد السفر عبر الزمن؟

81
00:05:55,543 --> 00:05:57,646
لا زلت تحتفظ بحسّ الفكاهة

82
00:05:59,603 --> 00:06:01,041
لنعيد الأمر مجددًا

83
00:06:03,086 --> 00:06:04,086
حسن

84
00:06:05,503 --> 00:06:12,502
اعتقدت أنني سأجد الرجل
الذي سيقتل الرئيس

85
00:06:12,503 --> 00:06:15,341
عاش بالقرب مني

86
00:06:16,593 --> 00:06:18,702
"ليس في "جودي", بل في "دالاس -
نعم -

87
00:06:18,703 --> 00:06:20,683
هل تتذكر العنوان؟

88
00:06:28,070 --> 00:06:31,178
أكان الرجل الذي كنت أعمل معه (جورج)؟

89
00:06:31,179 --> 00:06:32,573
(بيل)

90
00:06:34,663 --> 00:06:36,632
أنا حائر وحسب

91
00:06:39,503 --> 00:06:41,572
وكأنها ذكريات بلا ذِكرى

92
00:06:41,573 --> 00:06:43,417
الأسماء لا تطابق الأوجه

93
00:06:44,503 --> 00:06:45,814
أنت في تحسّن

94
00:06:46,503 --> 00:06:47,837
ستتذكر

95
00:06:51,543 --> 00:06:52,692
حسن

96
00:06:53,281 --> 00:06:56,121
الـ12 من نوفمبر عام 1963
قبل عشرة أيام من الإغتيال

97
00:07:05,989 --> 00:07:06,549
"جيمس ب.هوستي"
"عميل خاص"

98
00:07:06,553 --> 00:07:08,103
أود رؤية العميل (هوستي)؟

99
00:07:08,104 --> 00:07:09,592
أود رؤيته الآن

100
00:07:09,593 --> 00:07:11,003
هل لديك موعد؟

101
00:07:11,004 --> 00:07:15,541
هل حصل على موعد عندما قدم لمنزلي
لمضايقة زوجتي وأنا غائب؟

102
00:07:15,542 --> 00:07:17,182
أكثر من مرة واحدة

103
00:07:17,183 --> 00:07:20,672
هل حصل على موعد عندما اتبعني خارج عملي

104
00:07:20,673 --> 00:07:23,118
أو ليتنصّت على منزلي؟

105
00:07:23,119 --> 00:07:26,611
اعتقدت أن هذه البلدة هي "الولايات المتحدة الأمريكية"؟

106
00:07:26,612 --> 00:07:29,692
حقّ الخصوصية؟
هل سمعت بهذا الحق من قبل؟

107
00:07:30,246 --> 00:07:35,503
(وقّع هنا رجاءً, سأرى إن كان العميل (هوستي
متاحًا بدون موعد

108
00:07:59,711 --> 00:08:02,831
هو ليس هنا -
صحيح, بحقّك -

109
00:08:02,832 --> 00:08:05,811
أنا أكبر من هذه الخدعة, هل نظرت إلى هناك حتّى؟

110
00:08:05,812 --> 00:08:08,841
سيدي, أنا أعتذر
هلّا تقول لي اسمك مجددًا؟

111
00:08:08,842 --> 00:08:12,841
لا تتظاهري وكأنك لا تعرفيني, حسنًا؟

112
00:08:12,842 --> 00:08:14,730
(لي هارفي أوزوالد)

113
00:08:14,731 --> 00:08:16,225
الناس يعرفوني هنا

114
00:08:16,226 --> 00:08:19,652
وكيف لمكتب التحقيقات الفدرالي
أن يخدمك سيد (أوزوالد)؟

115
00:08:33,250 --> 00:08:34,269
ما اسمك؟

116
00:08:34,270 --> 00:08:36,089
(سيدة (إيميلي بيكر

117
00:08:36,090 --> 00:08:37,736
سأسجل هذه المعلومة

118
00:08:39,682 --> 00:08:46,782
"أنها كانت وقحة تجاه جندي بحرية سابق الذي خدم وطنه ببسالة"

119
00:08:52,712 --> 00:08:57,861
في الـ12 من نوفمبر 1963 في الساعة الـ11

120
00:08:57,862 --> 00:09:02,821
(سلمت لك وثائق مهمة للغاية للعميل (هوستي

121
00:09:02,822 --> 00:09:06,689
أتوقع أن تسلميها له فورًا

122
00:09:07,792 --> 00:09:10,957
ألا تودين أن تسجليها رسميًا؟

123
00:09:12,184 --> 00:09:13,184
حسن

124
00:09:21,448 --> 00:09:23,850
"تستطيع أن تتحسن بشكل أفضل عندما تعود لـ"جودي

125
00:09:24,842 --> 00:09:26,841
كان (بيل) يساعدني

126
00:09:26,842 --> 00:09:28,358
لم لا يتواجد هنا الآن؟

127
00:09:29,209 --> 00:09:30,781
كان بينكما خلاف قوي

128
00:09:30,782 --> 00:09:32,185
قام بتهديدك

129
00:09:32,186 --> 00:09:34,396
قد يكون هو من أبرحني ضربًا

130
00:09:34,872 --> 00:09:36,714
لا أصدق هذا

131
00:09:37,274 --> 00:09:39,800
عندما اتصلت بي أخبرتني أنه بخير

132
00:09:39,801 --> 00:09:42,821
"ربما قد عاد إلى "كنتاكي

133
00:09:42,822 --> 00:09:44,421
حسن أيها الشاب

134
00:09:44,422 --> 00:09:46,820
يقول الطبيب أنك ستتحمل الألم بهذه

135
00:09:46,821 --> 00:09:48,718
ستجعلك مصاب بالدوار

136
00:09:49,762 --> 00:09:51,890
يودّ أن يفحصك في الـ3 من ديسمبر

137
00:09:52,475 --> 00:09:53,697
(شكرًا (فرانك

138
00:09:53,698 --> 00:09:56,038
اسمي (ديك), يا ابني

139
00:09:56,511 --> 00:09:57,710
(ديك سيمونز)

140
00:09:57,711 --> 00:09:58,831
أعلم

141
00:09:58,832 --> 00:10:00,721
(أنت متزوّج لـ(ميز ميمي

142
00:10:02,772 --> 00:10:03,802


143
00:10:05,013 --> 00:10:07,162
أعتذر, هل أخطأت؟

144
00:10:07,762 --> 00:10:09,235
ميز ميمي) توفت)

145
00:10:11,481 --> 00:10:13,204
ماتت؟ -
نعم -

146
00:10:18,692 --> 00:10:21,692
إذا وقعت هنا يمكننا الذهاب

147
00:10:27,792 --> 00:10:30,290
يمكنك تسليم (بيل) بهذه الوثائق رسميًا

148
00:10:30,812 --> 00:10:32,507
هل أنت بخير؟

149
00:10:34,662 --> 00:10:38,841
أعلم مكانه
(أعلم مكان (بيل

150
00:10:42,722 --> 00:10:44,852
لا تتواصل بالعينين

151
00:10:46,038 --> 00:10:47,279
لا تتحركوا فجأة

152
00:10:50,842 --> 00:10:52,841


153
00:10:55,752 --> 00:10:57,861
ولا تضحكوا

154
00:10:57,862 --> 00:11:00,721
الضحك يجعلهم مجانين للغاية

155
00:11:00,722 --> 00:11:02,751
كيف انتهى الحال بـ(بيل) هنا؟

156
00:11:02,752 --> 00:11:04,829
هذا المكان لمن يقدر على الدفع

157
00:11:06,257 --> 00:11:09,811
لم يسمع د.(موران) أخبارًا منك لذا نقله إلينا

158
00:11:09,812 --> 00:11:12,751
كان في جلسات علاج بالصدمة الكهربائية

159
00:11:12,752 --> 00:11:15,811
وكان يرحّب بالأمر

160
00:11:15,812 --> 00:11:19,884
بشأن الفوضى التي جلبته إلى هنا

161
00:11:20,702 --> 00:11:22,661
أعتذر لهذا

162
00:11:28,802 --> 00:11:32,985
كنت بالمستشفى, لكنني متواجد هنا الآن

163
00:11:32,986 --> 00:11:33,761


164
00:11:33,762 --> 00:11:35,691
"تفضل, ادخل"

165
00:11:35,692 --> 00:11:37,304
حسن, ها هو

166
00:11:43,742 --> 00:11:44,892
(مرحبًا (بيل

167
00:11:47,028 --> 00:11:48,404
أهلًا رفيقي

168
00:11:49,162 --> 00:11:50,162
(جيك)

169
00:11:52,558 --> 00:11:54,027
كيف حالك؟

170
00:11:56,752 --> 00:11:59,428
حظيت بيوم جيد

171
00:12:00,772 --> 00:12:02,107
كيف حالك؟

172
00:12:02,990 --> 00:12:04,455
المعذرة

173
00:12:06,672 --> 00:12:07,884
(أنا آسف يا (بيل

174
00:12:09,156 --> 00:12:11,550
(أنت (جيك), صديقي (جيك
أليس ذلك صحيحًا؟

175
00:12:12,762 --> 00:12:17,755
أنا أخاك, أتتذكر؟

176
00:12:18,752 --> 00:12:19,988
ماذا عن (سيدي)؟

177
00:12:21,712 --> 00:12:22,853
أتتذكر (سيدي)؟

178
00:12:23,812 --> 00:12:25,232
(مرحبًا (بيل

179
00:12:26,722 --> 00:12:27,969
اشتقنا لك

180
00:12:31,732 --> 00:12:33,352
اليوم يعطوننا حلى الجلي

181
00:12:34,772 --> 00:12:38,701
سيدي, أيمكننا الحديث على انفراد؟

182
00:12:38,702 --> 00:12:39,741
بالطبع

183
00:12:39,742 --> 00:12:41,831
سأذهب لأجلب أوراق الخروج -
شكرًا -

184
00:12:41,832 --> 00:12:43,057
خروج؟

185
00:12:43,752 --> 00:12:45,366
سنأخذك للمنزل

186
00:12:45,367 --> 00:12:47,771
أعود لـ"كنتاكي,هولدن"؟

187
00:12:47,772 --> 00:12:50,682
كلا, ليس بعد

188
00:12:52,802 --> 00:12:54,841
بيل), لقد بُرحت ضربًا)

189
00:12:54,842 --> 00:12:59,224
ولا أتذكر بشكل جيّد

190
00:12:59,782 --> 00:13:01,282
لذا أحتاج لمساعدتك

191
00:13:02,782 --> 00:13:04,965
أتتذكر ما كنّا نعمله معًا؟

192
00:13:06,344 --> 00:13:07,344
..هل

193
00:13:08,356 --> 00:13:10,538
هل تتذكر من كنّا نتعقّب؟

194
00:13:12,042 --> 00:13:13,771
لم نكن نتعقب أحدًا

195
00:13:13,772 --> 00:13:15,881
كان ذلك تخيلات برأسي, بسبب مرضي

196
00:13:15,882 --> 00:13:17,747
كلا, ذلك كان حقيقيًا

197
00:13:19,792 --> 00:13:20,809
كلا

198
00:13:21,732 --> 00:13:24,721
بيل), كنا في مهمة لإنقاذ الرئيس)

199
00:13:24,722 --> 00:13:25,722
كلا

200
00:13:27,279 --> 00:13:30,106
كلا, توقف

201
00:13:30,692 --> 00:13:32,711
أنت لست.. حقيقيًا

202
00:13:32,712 --> 00:13:34,293
أنت مجرد خيال

203
00:13:35,334 --> 00:13:36,646
الأمر يحدث مجددًا

204
00:13:38,013 --> 00:13:40,810
سيقومون بصعقي إذا أخبرتهم عن هذا

205
00:13:40,811 --> 00:13:42,741
عليّ أن ألزم الصمت

206
00:13:42,742 --> 00:13:44,731
حان وقت الصمت, وقت الصمت

207
00:13:44,732 --> 00:13:45,851
أنا حقيقي -
صمت -

208
00:13:45,852 --> 00:13:49,973
أنا حقيقي, نحن نود أن نأخذك للمنزل وحسب

209
00:13:49,974 --> 00:13:51,659
 هذا ما تريده, أليس كذلك؟

210
00:13:52,822 --> 00:13:54,924
البشر لا يأتون من المستقبل

211
00:13:56,210 --> 00:13:58,084
هذا في القصص المصورة وحسب

212
00:14:00,551 --> 00:14:02,332
وأنا تركت هذه الأمور

213
00:14:03,431 --> 00:14:05,691
البشر الأصحاء لا يتحدون عن هكذا أمور

214
00:14:05,692 --> 00:14:06,933
أنت محق

215
00:14:07,762 --> 00:14:12,644
لكن شيء سيء جدًا
سيحدث وأريد أن أوقفه

216
00:14:12,645 --> 00:14:18,036
وأنت الشخص الوحيد في العالم
بأكمله الذي يستطيع مساعدتي

217
00:14:19,834 --> 00:14:21,821
أريدك أن تكون شريكي, حسن؟

218
00:14:21,822 --> 00:14:24,742
(كن صديقي (بيل

219
00:14:27,772 --> 00:14:31,782
لو كنت صديقك, لم فعلت هذا بي؟

220
00:14:38,812 --> 00:14:40,751
(حسن, سيد (آمبرسون

221
00:14:41,335 --> 00:14:43,042
لو وقعت على هذه وحسب

222
00:14:43,348 --> 00:14:45,862
آنسة (دونهيل) ستشهد على توقيعك

223
00:14:51,692 --> 00:14:54,304
(بيل) -
لا تكوني حزينة -

224
00:14:57,412 --> 00:14:59,831
أعتقد أنك مستعد لأن تدفع المبالغ المستحقة؟

225
00:14:59,832 --> 00:15:01,401
بالطبع

226
00:15:01,402 --> 00:15:04,445
جيد, المحاسب في الطابق السفلي

227
00:15:04,446 --> 00:15:05,791
عند مكتب المدير

228
00:15:05,792 --> 00:15:08,062
كان غائب للمرض, لكن أعتقد أنه رجع اليوم

229
00:15:09,652 --> 00:15:10,881
(بيل)

230
00:15:18,096 --> 00:15:20,812
يا إلهي, يا إلهي

231
00:15:28,800 --> 00:15:32,119
الـ14 من نوفمبر عام 1963
قبل ثمانية أيام من الإغتيال

232
00:15:32,119 --> 00:15:41,172
يا إلهي, أنت وُجهتنا في جميع الأجيال قبل أن تُنشئ
الجبال وقبل أن تخلق السماء والأرض

233
00:15:41,173 --> 00:15:45,936
منذ الأزل وإلى الأبد، أنت الله

234
00:15:47,213 --> 00:15:53,831
: أنت محوّل البشر إلى هلاك وتقول
"عودوا إليّ يا صغار الرجال"

235
00:16:17,305 --> 00:16:21,156
الـ15 من نوفمبر عام 1963
قبل سبعة أيام من الإغتيال

236
00:16:45,478 --> 00:16:49,178
الـ16 من نوفمبر عام 1963
قبل ستة أيام من الإغتيال

237
00:16:57,832 --> 00:16:59,821
ديك) أود القهوة؟)

238
00:16:59,822 --> 00:17:01,721
كلا, شكرًا عزيزتي

239
00:17:01,722 --> 00:17:04,851
جيد), لم لا نذهب للتنزه بعد حين؟)

240
00:17:04,852 --> 00:17:06,882
كلا, رأسي يؤلمني

241
00:17:10,712 --> 00:17:12,762
وكأنه لا يود من أحد أن يساعده

242
00:17:14,320 --> 00:17:15,801
ربما هو خائف

243
00:17:15,802 --> 00:17:17,420
أستطيع سماعكما

244
00:17:18,198 --> 00:17:22,989
الرجل الذي يخسر هدفه هو رجل يخشى الموت

245
00:17:24,682 --> 00:17:26,871
كلما شددت عليه يغضب

246
00:17:26,872 --> 00:17:29,861
هو تعِب وأنا مُحبَطَة

247
00:17:29,862 --> 00:17:36,901
سيختبئ, سيراوغ, سيفعل
ما بوسعه لإخفاء حقيقة أنه خسِر

248
00:17:38,712 --> 00:17:40,547
لكنّك الوحيدة القادرة على إعادته إلى مساره

249
00:17:41,832 --> 00:17:43,881
لا يمكنكِ الاستسلام

250
00:17:45,078 --> 00:17:46,401
الـ17 من سبتمبر 1963

251
00:17:46,511 --> 00:17:49,165
الـ17 من سبتمبر 1963
عملية الإغتيال بعد 5 أيام

252
00:17:49,802 --> 00:17:52,741
*سأكون صادقة معك, خذ حبّي معك*

253
00:17:54,862 --> 00:17:59,871
*لأي ميناء أو شاطئ أجنبي*

254
00:18:06,872 --> 00:18:08,442
..انظر

255
00:18:09,752 --> 00:18:13,811
الرئيس قادم إلى "تكساس" في الـ22
بعد ثلاثة أيام

256
00:18:13,812 --> 00:18:16,651
"سيقدم إلى "سان أنتونيو, فورت وورث, دالاس

257
00:18:16,652 --> 00:18:17,851
"قلت أنه قادم في "نوفمبر

258
00:18:17,852 --> 00:18:19,811
تبقى أسبوعان حتى انتهاء نوفمبر

259
00:18:19,812 --> 00:18:21,767
هل أيّ من هذه المدن تذكرك بأمر؟

260
00:18:24,791 --> 00:18:26,811
هل للأمر علاقة مع الروس؟

261
00:18:26,812 --> 00:18:30,721
عندما سمعت أجهزة الصوت في منزل, كان هنالك
رجل وامرأة يتحدثان اللغة الروسية

262
00:18:30,722 --> 00:18:32,651
لا أتذكر

263
00:18:32,652 --> 00:18:34,711
ماذا عن الليلة التي اتصلت عليّ بها؟

264
00:18:34,712 --> 00:18:35,821
قلت أنك خططت للأمر كله

265
00:18:35,822 --> 00:18:36,942
علمت ما كان عليك فعله

266
00:18:39,852 --> 00:18:41,791
جيك)؟)

267
00:18:41,792 --> 00:18:43,515
(مهلًا, (جيك

268
00:18:44,852 --> 00:18:46,354
جيك), بحقّك)

269
00:18:48,712 --> 00:18:50,639
أتعتقدين أن النسيان يروق لي؟

270
00:18:51,762 --> 00:18:55,611
ربما أقدر على التفكير والتذكر إذا لم تزعجيني

271
00:18:59,702 --> 00:19:01,781
حسن, سأبتعد

272
00:19:01,782 --> 00:19:03,120
أتريدهم؟

273
00:19:03,722 --> 00:19:05,821
ابق على الأريكة لبقيّة حياتك

274
00:19:05,822 --> 00:19:07,731
خذهم, خذهم كلهم

275
00:19:07,732 --> 00:19:08,861
أنا آسف

276
00:19:08,862 --> 00:19:10,831
لا أكترث لأسفك

277
00:19:10,832 --> 00:19:13,841
لن أكتفي بالجلوس وأنسى سبب قدومك لهنا

278
00:19:13,842 --> 00:19:15,801
هذه الحبوب لن تنفعك

279
00:19:15,802 --> 00:19:17,751
(هنالك رجل سيُقتل يا (جيك

280
00:19:17,752 --> 00:19:20,801
وأنت الوحيد القادر على إيقاف الأمر

281
00:19:46,822 --> 00:19:48,417
حسن

282
00:19:50,118 --> 00:19:51,502
أحتاج مساعدتك

283
00:19:52,812 --> 00:19:55,791
أخبريني مالذي قلته على الهاتف لك؟

284
00:19:55,792 --> 00:19:57,731
الكلمات بحذافيرها

285
00:20:00,772 --> 00:20:02,851
أنا قلقة وحسب

286
00:20:02,852 --> 00:20:04,711
لا يمكنني عدم القلق

287
00:20:04,712 --> 00:20:06,711
أنا رجل بالغ يا أماه

288
00:20:06,712 --> 00:20:07,781
أنت طِفلي

289
00:20:07,782 --> 00:20:09,691
وهم مكتب التحقيقات الفدرالي

290
00:20:09,692 --> 00:20:10,791
..لا يُسمح لهم أن -
اصمت -

291
00:20:10,792 --> 00:20:12,771
لا تبدأ الحديث عن هذا

292
00:20:12,772 --> 00:20:14,791
لا ينبغي أن تُشغلهم

293
00:20:14,792 --> 00:20:16,872
أريد أن أريك أمرًا

294
00:20:21,681 --> 00:20:24,170
انظر هنا

295
00:20:25,782 --> 00:20:28,801
ماذا تفعلين بالتقرير المدرسي من الصف الثاني؟

296
00:20:28,802 --> 00:20:30,871
أحمله معي لكي أتذكر

297
00:20:30,872 --> 00:20:32,872
أنظر لما كتبه المعلّم

298
00:20:36,705 --> 00:20:43,721
"من الرائع وجود (لي) بالصف, لقد أظهر قدراته في كل المجالات"

299
00:20:43,722 --> 00:20:45,013
قدرات

300
00:20:45,822 --> 00:20:49,771
(الكل يعلم هذا عنك يا (لي

301
00:20:49,772 --> 00:20:52,801
وأنا أعلمه أفضل من غيري

302
00:20:52,802 --> 00:20:55,831
أريدك أن تكون سعيدًا

303
00:20:55,832 --> 00:20:58,218
وأنت تعلم هذا, أليس كذلك؟

304
00:20:59,812 --> 00:21:02,812
ذلك الفتى الصغير كانت لديه ابتسامة

305
00:21:07,722 --> 00:21:11,881
بعض الأحيان أستلقي في سريري بالليل وأبكي

306
00:21:11,882 --> 00:21:14,871
لأني أريد ذلك الرجل الصغير

307
00:21:14,872 --> 00:21:17,691
بالأصابع القذرة

308
00:21:17,692 --> 00:21:21,791
والسن المفقود, أتعلم؟

309
00:21:21,792 --> 00:21:23,289
إلى أين ذهب؟

310
00:21:25,772 --> 00:21:27,294
لا يزال هنا

311
00:21:29,171 --> 00:21:30,274
هذا أكيد

312
00:21:51,545 --> 00:21:55,552
الـ18 من نوفمبر عام 1963
قبل أربعة أيام من الإغتيال

313
00:22:26,248 --> 00:22:30,848
"جولة (ج.ف.ك) تبدأ في تكساس"
"كينيدي يصل غدًا في الـ21 من نوفمبر"

314
00:23:17,974 --> 00:23:21,674
الـ19 من نوفمبر 1963
قبل ثلاثة أيام من الإغتيال

315
00:23:23,732 --> 00:23:25,731
وحينها تقوم بالتصفيق بيديك

316
00:23:25,732 --> 00:23:28,831
ثم تقرع بقدمك على الأرض وتصفق بيديك مجددًا

317
00:23:28,832 --> 00:23:30,801
وتكرر العملية مجددًا -
حسن -

318
00:23:30,802 --> 00:23:32,721
أتعتقد أنك قادر على فعلها؟ -
نعم -

319
00:23:32,722 --> 00:23:33,811
حسن

320
00:23:33,812 --> 00:23:35,781
فهمتها -
تحرر واسترخي قليلًا -

321
00:23:35,782 --> 00:23:38,731
أنا أرقص قبل أن تخرجي للحياة

322
00:23:38,732 --> 00:23:41,811
أعتقد أنك نسيت خطوة

323
00:23:41,812 --> 00:23:46,811
والآن أثني ركبتيك, مثلي

324
00:23:46,812 --> 00:23:48,781
حسن -
لا تؤذي نفسك -

325
00:23:48,782 --> 00:23:51,791
لا بأس

326
00:23:51,792 --> 00:23:55,751
.أهلًا أيها الفاتن -
.أهلًا يابني، هلم وشاركنا -

327
00:23:55,752 --> 00:23:57,841
*..أريد صفقة سكان كليفلاند الهائلة والقوية ثم*

328
00:23:57,842 --> 00:24:02,661
*.عودوا لرقصة مادسون...* -
."مادسون" -

329
00:24:02,662 --> 00:24:08,289
."مادسون"
."أعتقد أنّي قطنتُ في شارع "مادسون

330
00:24:10,441 --> 00:24:13,769
الـ20 من نوفمبر عام 1963
قبل يومين من الإغتيال

331
00:24:16,692 --> 00:24:18,361
أيبدو لك هذا الحيّ مألوفًا؟

332
00:24:19,882 --> 00:24:22,801
.أعتقد ذلك -
.لِنذهب -

333
00:24:22,802 --> 00:24:26,841
سنطرق على كل باب ونرن كل جرس
.حتّى نجد أحدًا يتعرّف عليّك

334
00:24:26,842 --> 00:24:28,252
.كل جرس

335
00:24:33,702 --> 00:24:35,681
.ياليتني احتفظت بواحدة من حبوب الدواء

336
00:24:37,449 --> 00:24:42,702
."بدوت متيقنًا أنّه كان شارع "مادسون -
.أجل، تراءى لي أنّه كذلك -

337
00:24:44,772 --> 00:24:46,752
.مهلًا

338
00:24:51,882 --> 00:24:54,791
.يبدو هذا المنزل مألوفًا

339
00:24:54,792 --> 00:24:55,831
حقًّا؟ -
...أجل، فلنجرّبه -

340
00:24:55,832 --> 00:24:58,812
.فلنجرّب هذا المنزل -
.حسنًا -

341
00:25:04,295 --> 00:25:09,721
.ممنوع على موظفي التحصيل ملاحقة الناس -
.أعدك أنّنا لسنا بموظفيّ تحصيل -

342
00:25:09,722 --> 00:25:11,851
.صديقي يبحث عن المنزل الّذي كان يقطنه

343
00:25:11,852 --> 00:25:15,274
أهو أبكم؟ -
.حسنًا، إنّه يعجز عن التذكّر وحسب -

344
00:25:15,275 --> 00:25:16,897
.إنّه يتعافى من إصابة ألمت برأسه

345
00:25:18,782 --> 00:25:22,751
حقًّا، صحيح؟
.يالكما من زوج حقيقي

346
00:25:22,752 --> 00:25:26,711
.أعتقد أنّ هذا هو المنزل -
هلّا دخلنا؟ -

347
00:25:26,712 --> 00:25:27,861
.كلا سيدي -
ولمَ لا؟ -

348
00:25:27,862 --> 00:25:30,781
لأنكما ربما تفكران بالدخول لمنزلي

349
00:25:30,782 --> 00:25:34,801
:وتقولان فجأة
".مهلًا، أوتعلمين؟ هذه ماتزال شقتنا"

350
00:25:34,802 --> 00:25:37,961
.هذه سخافة -
.لا أجاركما الله من جهنم -

351
00:25:38,587 --> 00:25:40,802
أتودُّ أن نجرّب الطابق العلوي؟

352
00:25:48,832 --> 00:25:51,721
.أهلًا -
أهلًا، أين كنت؟ -

353
00:25:51,722 --> 00:25:57,272
!أتعرفه؟ إنّه يعرفكَ يا(جيك) -
.نحن جيران -

354
00:25:58,358 --> 00:26:00,674
في أيّ منزل يقطن؟ -
.هذا المنزل -

355
00:26:00,675 --> 00:26:03,527
الطابق السفلي؟ -
.ويلاه، ياللعجب -

356
00:26:05,211 --> 00:26:08,308
متى آخر مرة رأيتني؟ -
.الشهر المنصرم -

357
00:26:08,309 --> 00:26:12,861
.أنت وأخاك اختفيتما وحسب
.كان المالك غاضبًا جدًا

358
00:26:12,862 --> 00:26:17,741
.تراءى إليّ أنّكما ذهبتما للبحث عن فرصة أفضل -
،هلّا دخلنا؟ لا أريد التطفل -

359
00:26:17,742 --> 00:26:25,038
.لكن سيفيدنا جدًا إن تحدثنا لبضعة دقائق
،لمّا وجدته الشرطة، كان قد ضرب حتّى فقد الوعي

360
00:26:25,405 --> 00:26:28,851
.كان مستلقيًا في منتصف الطريق
.لقد نسى الكثير

361
00:26:28,852 --> 00:26:32,735
،تراءى لي إن وجدنا منزله
.فلربما يسترد جزء من ذاكرته

362
00:26:33,722 --> 00:26:35,089
.يالها من قصة محزنة

363
00:26:36,182 --> 00:26:41,325
ماذا ألم بأخوك؟ -
."عاد لـ"كنتاكي -

364
00:26:41,326 --> 00:26:44,731
.إنّه رجل مسلي -
ألا يصادف أنّ معك رقم المالك؟ -

365
00:26:44,732 --> 00:26:49,058
،يدور في بالي أنّه إن اتصلنا به
.(فلربما لديه بعض من أغراض (جيك

366
00:26:51,772 --> 00:26:55,691
."عيد ميلاد سعيد يارفاق"
!"بصحتكم"

367
00:26:55,692 --> 00:26:58,721
.هذا جهاز تنصت، إنّه جهاز تنصت
.إنّه جهاز مراقبة

368
00:26:58,722 --> 00:27:02,276
إنّه جهاز تنصت. ماذا قلتُ لكِ؟
.كانت المباحث الفدرالية تتبعني

369
00:27:02,277 --> 00:27:09,868
!حسنًا! سأقتلنّك -
.لي هارفي أوزوالد)، لكنت  قتلت ذلك اللعين) -

370
00:27:10,702 --> 00:27:12,141
.هذا ما أريد منكَ فعله

371
00:27:12,897 --> 00:27:17,691
المهم في التعامل مع الملاك أن على المشترين
.معرفة حقوقهم وكثير من الناس يجهلونها

372
00:27:19,976 --> 00:27:22,801
هل لي بـ... هل لي ببعض الماء؟

373
00:27:22,802 --> 00:27:24,821
.أكيد -
هل المطبخ هناك؟ -

374
00:27:24,822 --> 00:27:25,871
.يمكنني جلب الماء بنفسي

375
00:27:25,872 --> 00:27:27,782
.خذ راحتك -
.حسنًا -

376
00:27:30,225 --> 00:27:34,104
لكم عشت هنا إذًا ياسيد (أوزوالد)؟ -
.بدت المدة كأبد الدهر -

377
00:27:34,822 --> 00:27:41,681
(سنة ولربما سنتين، زوجتي (مارينا"
."تكره المنزل لكن لابأس به حسبما أعتقد

378
00:28:18,882 --> 00:28:20,781
أينه؟

379
00:28:25,524 --> 00:28:27,851
.أبوك هنا

380
00:28:29,210 --> 00:28:32,200
.انتظري قليلًا ياعزيزتي
.آمل أنّنا لم نوقظها

381
00:28:32,201 --> 00:28:38,751
.كلا، إنّها... تهتاج قليلًا بعد أخذ قيلولة
.لعله من الأفضل أن تذهبا

382
00:28:46,772 --> 00:28:50,182
هل أنت كما يرام؟ -
.أجل، إنّي بخير -

383
00:28:50,702 --> 00:28:51,831
.كان يومًا شاقًا ليس إلّا

384
00:28:51,832 --> 00:28:55,872
لكنّنا أحرزنا تقدّمًا، أولا تعتقد ذلك؟ -
.أجل، أجل، أعتقد ذلك  -

385
00:29:01,862 --> 00:29:06,801
.نعلم أنّك تتّبع شخصًا يعيش بالقرب منك
.لعله شخصًا يقطن في الجهة الأخرى من الشارع

386
00:29:06,802 --> 00:29:08,721
.أجل، ربّما -
حسنًا، سنعود -

387
00:29:08,722 --> 00:29:11,722
.في الصباح الباكر ونحادث الجيران -
سايدي)؟) -

388
00:29:13,569 --> 00:29:15,609
.اسمعي، ماكنت لأصل لهذا الحد بدونك

389
00:29:16,712 --> 00:29:20,399
.لقد اعتنيتي بي خير عناية
.لقد كنت مثابرة جدًا

390
00:29:21,732 --> 00:29:24,875
.لذا أشكركِ -
.سنجده -

391
00:29:25,682 --> 00:29:27,712
.أجل، آمل ذلك

392
00:29:36,662 --> 00:29:39,751
*ثمّة كوخ على التل*

393
00:29:42,722 --> 00:29:48,263
أوتعلمين، أعتقد أنّي أحتاج لراحة
.لفترة وجيزة، وأتناول الأسبرين

394
00:29:50,752 --> 00:29:56,772
.حسنًا، سأعلمك عندما يجهز العشاء -
.حسنًا -

395
00:30:00,712 --> 00:30:02,103
.سأستريح هناك

396
00:30:05,702 --> 00:30:09,761
*ومازلت أتذكر*

397
00:30:55,822 --> 00:30:59,851
.كاذب -
ماذا؟ -

398
00:30:59,852 --> 00:31:03,123
يمكنني تحمّل الكثير من الأمور
.يا(جيك)، لكنّي أعجز عن تحمّل كاذب

399
00:31:04,732 --> 00:31:07,281
.حسنًا، كنت أكذب

400
00:31:09,742 --> 00:31:14,861
.صحيح أنّي كنت مغادرًا، لكن لم أنبئك لمصلحتك -
.إن سمعت هذا الكلام من رجل مرّة أخرى، سأقتلع أسنانه -

401
00:31:14,862 --> 00:31:20,861
.(ما سأفعله خطر يا(سايدي -
ماذا؟ ماذا ستفعل؟ -

402
00:31:20,862 --> 00:31:25,741
.سأقتل (لي هارفي أوزوالد)
.سأقتله الليلة. لقد كان مَن أتبعه

403
00:31:25,742 --> 00:31:29,848
ذاك الرجل مع الرضيع؟ -
.أجل -

404
00:31:31,702 --> 00:31:34,041
أمتأكد؟ -
.أجل، إنّي متأكد -

405
00:31:34,752 --> 00:31:39,672
.تذكّرت كلَّ شيء
.استعدت ذاكرتي لمّا كنّا ماكثين في منزله

406
00:31:45,712 --> 00:31:49,811
إن كان (لي) سيقتل (ج.ف.ك)
.أعتقد أنّ عليّنا قتله إذن

407
00:31:49,812 --> 00:31:53,720
.كلا، كلا، لقد خسرت (بيل) ولنْ أخسركِ

408
00:31:53,721 --> 00:31:56,821
،لايمكنك إستبعادي يا(جيك)
.إذ أنّي في خضم القضية بالفعل

409
00:31:56,822 --> 00:32:03,101
ماكنت لتتذكّر أمر (أوزوالد) لولاي، مفهوم؟
.الأمر لايتعلّق بك وحدك بل أنا أيضًا

410
00:32:12,812 --> 00:32:17,821
أعرف من ملف (ال) أن لي يحتفظ
.(ببندقيته في منزل (روث بينس

411
00:32:17,822 --> 00:32:21,781
.(إن لمْ يكُ السلاح معه، فإنّه يعجز عن إرداء (كينيدي

412
00:32:21,782 --> 00:32:23,688
.سنذهب ونأخذه

413
00:32:30,702 --> 00:32:33,681
.لا أحبذ الحديث هكذا الآن -
.(بربّك يا(مارينا -

414
00:32:33,682 --> 00:32:36,871
...أردت.. أردت أن -
صهٍ... الأطفال نائمون في الغرفة المجاورة -

415
00:32:36,872 --> 00:32:41,881
.ووعدت (روث) أنّك لنْ تزورني في الليل -
.حسنًا، أودُّ أن تعود الأمر لنصابها -

416
00:32:41,882 --> 00:32:47,771
أتتذكّرين ذلك... أتتذكرين تلك الليالي في "مينسك"؟ -
كلا، كلا، أوتعلم ما أتذكّر بشأن "مينسك"؟ -

417
00:32:47,772 --> 00:32:54,701
.الخبز العفن وتجمد أصابعي الدائم -
.أقصد بشأن... أقصد بشأن علاقتنا -

418
00:32:54,702 --> 00:33:02,831
كلا، إنّي أريد حياة جديدة لاقديمة، لا
.مينسك" ولا الشقق القذرة لا الصفع ولا الدفع"

419
00:33:02,832 --> 00:33:06,681
.أعربت عن أسفي حسنًا؟ إنّي آسف -
.وأنا قلت لك إلى اللقاء لكنّك تأبى الإنصات -

420
00:33:06,682 --> 00:33:07,813
.لأنّي أحبُّكِ

421
00:33:12,882 --> 00:33:22,154
.إنّي أستحقُّ مَاهو أفضل، وسأظفر بذلك
.حياتي... أفضل من الآن وصاعدًا

422
00:33:28,752 --> 00:33:30,671
أترى؟ -
.سآخذها -

423
00:33:30,672 --> 00:33:32,681
.كلا -
.أعرف ماعليّ فعله -

424
00:33:32,682 --> 00:33:35,782
.كلا، تخال أنّك تعرف لكنّك على خطأ دومًا

425
00:33:57,882 --> 00:34:04,201
...أهلًا، عذرًا سيدتي
.(إنّي صديق لـ(لي).. (لي هارفي أوزوالد

426
00:34:05,692 --> 00:34:10,741
أهو موجود الآن؟
 تقيم (مارينا) هنا صحيح؟

427
00:34:10,742 --> 00:34:12,502
مَن أنت؟ -
.أعتذر -

428
00:34:12,503 --> 00:34:15,831
.(أدعى (جيك).. (جيك آمبرسون -
.كنت حاضرًا حفل عيد ميلاده -

429
00:34:15,832 --> 00:34:22,871
صحيح، إنّي أعمل مع (لي) في المستودع
.وأخبرني أن ألقاه هنا لأن معه شيءٌ لي

430
00:34:23,246 --> 00:34:25,711
.الوقت متأخر جدًا

431
00:34:27,732 --> 00:34:30,831
طيّب، حسنًا، هل (مارينا) موجودة هنا؟
أيمكنني التحدث معها على الأقل؟

432
00:34:30,832 --> 00:34:34,699
.كلا، لايمكنك -
.انتظري، انتظري -

433
00:34:35,812 --> 00:34:41,851
.أعتذر جدًا على إزعاجك ياسيدتي
أعلم أن الوقت متأخر وإنّك تتأهبين للنوم

434
00:34:41,852 --> 00:34:48,801
.وإنّي محرجة بالإعتراف بهذا لكن الخطأ خطئي تمامًا
فكما ترين، أخذ (لي) طردًا لأجلي قبل عدة أسابيع

435
00:34:48,802 --> 00:34:54,516
ولمْ ينفك عن إخبار (جيك) أنّه سيحضره له
.لكنّه لم يحضره أبدًا، لهذا نحن نتطفل بوقاحة

436
00:34:55,762 --> 00:35:03,721
.لي)... لايقيم هنا)
.إذ أنهما يواجهان مشاكل، و(مارينا) نائمة مع الرضيع

437
00:35:03,722 --> 00:35:11,679
.لذا.. أعتذر -
.حسنًا، قال أن الطرد سيكون في المرآب -

438
00:35:13,108 --> 00:35:19,672
كيف شكل الطرد؟ صندوق؟ -
.كلا... غالبًا مغلف بورقة -

439
00:35:21,722 --> 00:35:30,089
.إنّه.. لا أدري
.إنّه بهذا الإرتفاع وهذا الطول.. ربّما

440
00:35:32,882 --> 00:35:34,862
.اللعنة

441
00:35:39,682 --> 00:35:40,946
.إنّه ليس هنا

442
00:35:42,300 --> 00:35:44,997
.على الأرجح أخذه -
أخذَ ماذا؟ -

443
00:35:45,762 --> 00:35:47,742
.قضبان الستائر

444
00:35:50,773 --> 00:35:55,140
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ12:30 صباحًا
  قبل 12 ساعة من الإغتيال

445
00:36:06,106 --> 00:36:09,214
.سنركن هنا حتّى الصباح -
وننتظر حتّى يأتي (لي) إلى هنا في الصباح؟ -

446
00:36:09,215 --> 00:36:11,194
.أجل -
.لايمكنك قتله وحسب -

447
00:36:11,195 --> 00:36:13,204
.إذ أنّك ستعتقل -
.لن أعتقل -

448
00:36:13,205 --> 00:36:17,838
.سأهاجمه وأنت اتصلي طلبًا للشرطة
.(سأقول أنّي سمعته يهدد (ج.ف.ك

449
00:36:20,165 --> 00:36:25,122
.حسنًا، هذا هو المكان
.لنْ يكون هذا سهلًا

450
00:36:26,105 --> 00:36:29,024
.سيرمي الماضي كل مايقدر عليه في أوجهنا

451
00:36:30,205 --> 00:36:32,145
.رباه

452
00:36:35,055 --> 00:36:37,115
...أعتذر أيها الضابط، نحن -
.احتفظي بكلامك -

453
00:36:38,165 --> 00:36:41,776
.كنت أتعامل معكم جميعًا طوال الليل
.(إنكم تحبون (كينيدي

454
00:36:41,777 --> 00:36:45,072
أمك ذهبت للمدرسة مع أخ (جاكي)
أو شيء من هذا القبيل، هل أنا محق؟

455
00:36:46,175 --> 00:36:51,225
.عليّ أن أبقي الشوارع خالية، لذا تحركا -
.حسن، المشاهدة ليس جريمة -

456
00:36:53,155 --> 00:36:55,164
.ياسيد -
.حسنًا، سمعتك -

457
00:36:55,165 --> 00:36:56,174
.حسنًا -

458
00:37:16,055 --> 00:37:20,164
.سنعود إلى هناك في الصباح الباكر -
.يمكننا المكوث في نزل -

459
00:37:20,165 --> 00:37:24,044
"كلا، كلما مكثنا بالقرب من ساحة "ديلي
.كان المكان أكثر أمنًا

460
00:37:24,045 --> 00:37:26,065
.لا أريد أن أخاطر

461
00:37:41,115 --> 00:37:45,613
أتعتقد أن هذا آمن؟ -
.أجل، لنْ يزعجنا رجال الشرطة هنا -

462
00:37:51,653 --> 00:37:59,736
*نسيت أن أتذكر أن أنساها*

463
00:37:59,737 --> 00:38:05,636
*يبدو أنّي أعجز عن نسيانها*

464
00:38:05,637 --> 00:38:07,266
أتشتاق لأي شيء؟

465
00:38:09,363 --> 00:38:11,623
عمَّ؟ -
المستقبل؟ -

466
00:38:12,547 --> 00:38:15,567
أي شيء تتطلع للعودة إليه هناك؟

467
00:38:19,637 --> 00:38:24,626
.أحذية رياضية
.الأحذية الرياضية أفضل بلا ريب

468
00:38:24,627 --> 00:38:27,869
الأحذية الرياضية؟ -
.أحذية لعبة التنس -

469
00:38:29,076 --> 00:38:31,255
.إنّها رائعة في المستقبل

470
00:38:32,030 --> 00:38:34,697
.أقمشية عالية المستوى، صناعة أفضل

471
00:38:37,132 --> 00:38:40,950
ماذا عن من تود الرجوع إليه من الناس؟
الأصدقاء؟ العائلة؟

472
00:38:44,587 --> 00:38:51,566
كلا، أعني أنّه يجب أن يكون هنالك
.لكني... لا أتطلع للعودة لأحد

473
00:38:51,567 --> 00:38:53,547
.الأمر كما لو أنّي قابلت كل أولئك الناس هنا

474
00:39:26,687 --> 00:39:28,667
.إنّي أحب (ألفيس) وحسب

475
00:39:41,567 --> 00:39:48,133
ماذا تريد؟ لمَ تتبعني؟ -
.لأفعل شيئًا صائبًا -

476
00:39:48,617 --> 00:39:51,666
.لست أفهم ماذا يحدث
هل... هل تحاول إيقافي؟

477
00:39:51,667 --> 00:39:57,680
.لا أريد أن يحدث أيٌّ من هذا، لا مرة أخرى -
ماذا تريد ألّا يحدث مرّة أخرى، الإغتيال؟ -

478
00:39:57,681 --> 00:40:02,209
.لهذا أتيت، إنّي أحاول إيقافه -
.ما أدرت ظهري إلّا لدقيقة وحسب -

479
00:40:03,126 --> 00:40:05,565
.يمكنني سماع صرير دراجتها الثلاثية

480
00:40:06,459 --> 00:40:10,726
لمْ تكُ في أي مكان بالقرب من
.المسبح، ولا بالقرب من ذلك حتّى

481
00:40:10,727 --> 00:40:14,991
.لمْ يك هناك تناثر للماء، لا صوت أبدًا

482
00:40:15,667 --> 00:40:18,364
.لم ألحظ ذلك إلا بعدما توقف الصرير

483
00:40:20,117 --> 00:40:22,808
.لقد كانت في الرابعة
.لقد كانت في الرابعة

484
00:40:23,657 --> 00:40:26,802
لذا عدت مرارًا وتكرارًا لكنّي
.لم أصل في الوقت المناسب أبدًا

485
00:40:28,547 --> 00:40:30,137
.إنّي هناك الآن

486
00:40:31,980 --> 00:40:33,586
.إنّي أراها

487
00:40:35,547 --> 00:40:37,716
.ثمّة مايعيق دومًا

488
00:40:37,717 --> 00:40:41,766
حاولت التغيير، وأحيانًا
.أحاول الهرع إلى أمها

489
00:40:41,767 --> 00:40:48,242
.أحيانًا أتصل بالشرطة مبكرًا
.إنّي أقف وأشاهدها

490
00:40:48,950 --> 00:40:57,025
.لمْ أدر ظهري أبدًا، لكن مع ذلك... مامن مانع لحدوث ذلك
.لايمكنك ردع الماضي

491
00:40:58,157 --> 00:41:01,215
.إنّها في الماء، إنّها تغرق

492
00:41:02,697 --> 00:41:10,280
.لقد فارقت الحياة، لكن لايمكنني ألا أعيد الكرّة
.عليّ المحاولة

493
00:41:11,577 --> 00:41:16,669
.لذا أعيد الكرّة مرارًا وتكرارًا

494
00:41:18,264 --> 00:41:24,686
إنّها حلقة لانهاية لها، فخ أعجز عن الخروج
...منها لأنّي أعجز عن الوقوف على مقربة و

495
00:41:25,177 --> 00:41:29,590
.وأترك صغيرتي تموت
.أعجز عن فعل ذلك

496
00:41:31,617 --> 00:41:36,174
.لذا عليّ أن أرى الواقعة
كم مرّة الآن؟

497
00:41:39,577 --> 00:41:42,747
.إنّها... إنّها ماتزال تغرق

498
00:41:53,547 --> 00:41:54,942
.ما أفعله مغاير

499
00:41:56,557 --> 00:42:01,050
.(اذهب لمنزلك يا(جيك
.اذهب الآن وحسب

500
00:42:01,547 --> 00:42:06,557
.أقدر على فعل هذا
.إني أقدر، عليّ فعل ذلك

501
00:42:11,577 --> 00:42:16,726
.أعتذر
.لم أقصد أن أغط في النوم أثناء كلامك

502
00:42:20,353 --> 00:42:25,537
هل أنت كما يرام؟ -
.كلا -

503
00:42:28,587 --> 00:42:36,680
سايدي)، ماذا لو تركنا التاريخ يحدث؟)
نذهب وحسب؟

504
00:42:38,647 --> 00:42:45,915
يمكننا نسيان كل هذا ونقتني
منزل في "جودي"، ذا باحة ضخمة

505
00:42:47,078 --> 00:42:54,165
،باحة تكفي لأرجوحة وشجرة منزل
.ويمكنك ترأس مكتبة المدرسة الثانوية

506
00:42:56,187 --> 00:43:01,538
سأكون مدرس اللغة الإنكليزية الكهل والغريب
.الأطوار ويمكننا المراقبة في كل حفلة راقصة

507
00:43:02,537 --> 00:43:08,698
.سنرزق بأربعة أبناء
 .يمكننا أن نرتدي بزات متطابقة كما يفعل العجّز

508
00:43:10,697 --> 00:43:15,697
أنا وأنت، ماقولك؟

509
00:43:20,547 --> 00:43:24,596
.لايمكننا -
لمَ؟ -

510
00:43:24,597 --> 00:43:30,667
.أتيت هنا لسبب يا(جيك)
.الآن صار سببي أيضًا

511
00:43:40,635 --> 00:43:45,564
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ8:30 صباحًا
قبل 4 ساعات من الإغتيال

512
00:43:54,667 --> 00:43:59,706
يا إلهي، أحل الصباح بهذه السرعة؟ -
.عليّنا الذهاب -

513
00:44:02,624 --> 00:44:06,566
أنفذ البنزين؟ -
.كلا، ذلك يحدث -

514
00:44:06,567 --> 00:44:10,232
.الماضي يقاوم -
ألا يمكن أن يكون السبب نفاذ البطارية؟ -

515
00:44:10,233 --> 00:44:12,108
.كلا، هيّا ياعزيزتي. عليّنا الذهاب

516
00:44:28,637 --> 00:44:30,814
أنمت؟

517
00:44:35,617 --> 00:44:36,962
لي)؟)

518
00:44:41,617 --> 00:44:42,994
...لي)، ربما)

519
00:44:44,989 --> 00:44:51,193
.ربما يمكنك قضاء الصباح معنا
.يمكننا الذهاب لحديقة الحيوان

520
00:44:52,934 --> 00:44:54,544
.لديّ عمل

521
00:44:57,647 --> 00:45:01,999
.لعلي جاهزة للحديث الآن
."لا عن "مينسك

522
00:45:03,198 --> 00:45:11,617
.بل عن... عن علاقتنا
.أنا وأنت

523
00:45:16,316 --> 00:45:21,646
.ابقَ، لاتغادر

524
00:45:24,345 --> 00:45:28,144
.عليّ الذهاب
.قلتُ لـ(بيول) أن يقلني من هنا

525
00:45:28,712 --> 00:45:29,712
.(لي)

526
00:45:39,627 --> 00:45:41,687
.قبلي الفتاة لأجلي

527
00:45:49,697 --> 00:45:54,589
.أعثري على سيارة مفتوحة
!تبًّا

528
00:45:55,114 --> 00:45:57,666
.خلت الناس يبقون الأشياء مفتوحة في الستينيات

529
00:46:01,667 --> 00:46:06,183
.كان أبي يحتفظ بمفاتيحه خلف الحاجب -
.(رائع. هيّا يا(سايدي -

530
00:46:08,749 --> 00:46:12,686
.اللعنة
.حسنًا، سأشغل السيارة بلا مفتاح. علمني (بيل) الطريقة

531
00:46:38,630 --> 00:46:43,603
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ9 صباحًا
قبل 3 ساعات ونصف من الإغتيال

532
00:46:46,338 --> 00:46:49,555
.لعلمك، وكّلوني للعمل في رصيف الشحن اليوم

533
00:46:49,556 --> 00:46:50,746
حقًّا؟ -
.أجل -

534
00:46:50,747 --> 00:46:53,596
لكن قال (ماينارد) أنّ بمقدورنا
.الذهاب ومشاهدة جل التشويق

535
00:46:53,967 --> 00:46:57,065
وأي تشويق ذلك؟ -
أكنت تعيش في عزلة عن العالم أم ماذا؟ -

536
00:46:57,597 --> 00:47:01,676
.سيمر الرئيس من هنا -
تعلم أنّي شخص مَارْكِسِيّ، صحيح؟ -

537
00:47:01,677 --> 00:47:03,696
أيعني هذا أنّك ستعمل بينما الأخرون

538
00:47:03,697 --> 00:47:05,898
ينالون فترة راحة؟ -
.غالبًا -

539
00:47:09,130 --> 00:47:11,110
.لا أصدق أنّك ستفوت الموكب

540
00:49:23,388 --> 00:49:31,336
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

541
00:49:31,431 --> 00:49:34,586
*أيها الفتى الجندي*

542
00:49:34,587 --> 00:49:40,566
*يافتاي الجندي الصغير*

543
00:49:40,567 --> 00:49:47,646
*سأكون صادقة معك*

544
00:49:47,647 --> 00:49:53,556
*كنتَ حبي الأوّل*

545
00:49:53,557 --> 00:49:57,746
*وستكون حبي الأخير*

546
00:49:57,747 --> 00:50:01,567
*لنْ أجعلك كئيبًا أبدًا*

