1
00:00:00,000 --> 00:00:01,671
<i>.. "سابقاً في "داميان</i>

2
00:00:01,672 --> 00:00:05,334
لطالما كان هناك شيء مثل
سحابة سحابة سوداء تُخيّم عليّ

3
00:00:05,484 --> 00:00:09,008
،لقد تجاهلتها وأنكرتها
ولكنها موجودة هناك دائماً

4
00:00:09,009 --> 00:00:13,511
الرقم 666
هل يعني لك شيء؟

5
00:00:14,126 --> 00:00:18,051
عندما قتل (رينياس)، قالت
الشرطة أن حيوان ما هاجمه

6
00:00:19,835 --> 00:00:22,655
!شيء أمسك بي

7
00:00:25,266 --> 00:00:27,555
!حادثتين في اليومين المنصرمين

8
00:00:27,556 --> 00:00:30,577
.غريب جداً -
نعلم أنه هنا -

9
00:00:30,578 --> 00:00:36,512
،إنه أحد خناجر (مغيدو) السبعة
إضرب في مكان القلب مباشرة

10
00:00:47,570 --> 00:00:51,271
،الرجل الذي حاول قتلك
كان معه واحداً من هذه، صحيح؟

11
00:00:52,031 --> 00:00:54,061
تعال معي

12
00:00:57,441 --> 00:00:59,561
(أهلاً بعودتك يا (داميان

13
00:01:12,953 --> 00:01:14,742
التحري (جيم شاي)؟

14
00:01:14,743 --> 00:01:17,782
(جايمس) -
أحضرت لك نسخة من ملفي -

15
00:01:17,783 --> 00:01:19,082
عن البروفيسور الذي
هوجم عليه تلك الليلة

16
00:01:19,083 --> 00:01:22,251
أجل، شكراً لك -
أجل، كنت ماراً بالجوار -

17
00:01:22,252 --> 00:01:23,672
وسأقابل بعض
الأصدقاء لنحتسي شراباً

18
00:01:23,673 --> 00:01:25,541
سعيد أنني وجدتك -
يا للهول، يا لها من فوضى -

19
00:01:25,542 --> 00:01:27,891
أنظر لذلك الجسد
.. حلقه تمزق للخارج

20
00:01:27,892 --> 00:01:29,721
علامات أسنان أسفله
حتى العظام

21
00:01:29,722 --> 00:01:33,380
،إنها موتة وحشية لعالم كتاب مقدس
أنظر أين أوصله كل هذا التعليم

22
00:01:33,381 --> 00:01:36,630
،حاول والدي تربيتي كمتدين
أخبرتهم أن يحتفظوا بذنبهم

23
00:01:36,631 --> 00:01:40,553
أجل، لم تخبرني أن حادثك
السيارة مرتبط بهجوم الكلاب هذا

24
00:01:40,554 --> 00:01:43,380
الميت لدي هو طالب
(تخرج لدى (رينياس

25
00:01:43,381 --> 00:01:45,910
قُتل وهو يحاول طعن أحدهم

26
00:01:46,335 --> 00:01:50,320
هل لديكم أدنى فكرة عن كم قطيع
كلاب برية دخل لمكتب البروفيسور؟

27
00:01:50,321 --> 00:01:52,710
(حسناً، كان لدى (رينياس
بضع زوار في تلك الليلة

28
00:01:52,711 --> 00:01:55,040
أحاول الوصول إليهم
من أجل إثبات الجداول الزمنية

29
00:01:55,041 --> 00:01:58,460
هل أعطوك أي شيء؟ -
تحدثت بحرية مع أحدهم ليلة الهجوم -

30
00:01:58,461 --> 00:02:01,380
ومازلت أنتظرها كي تعيد الإتصال -
هل معك أسمائهما؟ -

31
00:02:01,381 --> 00:02:06,130
(أجل، مراسلة .. (كيلي بابتيست -
أجل، لن تتصل -

32
00:02:06,131 --> 00:02:08,670
ماتت في نفس الليلة
بحادثة غريبة الأطوار

33
00:02:08,671 --> 00:02:11,831
الزائر الآخر، دعني أخمن

34
00:02:12,453 --> 00:02:15,580
داميان ثورن)؟) -
هل تعرفه؟ -

35
00:02:15,581 --> 00:02:18,920
.أجل
شكراً لقدومك

36
00:02:18,921 --> 00:02:21,200
أجل، بالتأكيد

37
00:03:04,001 --> 00:03:10,201
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || داميـان ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الثالثة: المخلص"

38
00:03:26,628 --> 00:03:28,450
هذا سلاح جريمة

39
00:03:30,961 --> 00:03:33,080
لم تقتل والدتك

40
00:03:33,922 --> 00:03:36,830
لقد صدمتها
وأسقطتها من الشُرفة

41
00:03:37,177 --> 00:03:39,830
،إذا لم أكن السبب
فكيف ماتت؟

42
00:03:40,310 --> 00:03:41,661
مضاعفات

43
00:04:08,442 --> 00:04:10,990
.. هل كنتِ جزء من هذا منذ

44
00:04:11,419 --> 00:04:15,853
منذ ولادتي؟ -
لم أكن محظوظة هكذا -

45
00:04:18,747 --> 00:04:20,490
أنا أتذكر مربية

46
00:04:22,700 --> 00:04:27,414
لقد قتلت نفسها في حفلة -
(وكان هناك السيدة (بايلوك -

47
00:04:27,415 --> 00:04:29,114
هل تعرفينها؟

48
00:04:30,079 --> 00:04:33,533
،قابلتها مرة وأنا صغيرة
لقد أخافتني

49
00:04:36,083 --> 00:04:37,650
لا أعرف ماذا حلّ بها

50
00:04:38,909 --> 00:04:42,618
،لقد قُتلت
.. والدك من قتلها

51
00:04:42,619 --> 00:04:46,578
بنفس الليلة التي
.. حاول قتلك

52
00:04:46,579 --> 00:04:49,859
مثل كان يضحي
(إبراهيم) بـ(إسماعيل)

53
00:04:52,271 --> 00:04:56,064
،عاش (إبراهيم) ليكون أبو البشر
والدي لم يكن محظوظاً هكذا

54
00:04:57,173 --> 00:05:00,413
أخبرتك، لم يكن والدك الحقيقي

55
00:05:02,313 --> 00:05:05,189
تم إحضاري هناك عندما
كنت تعيش في البيت الأبيض

56
00:05:05,733 --> 00:05:08,580
لقد ربيتك من بعيد -
لقد ربيت نفسي -

57
00:05:09,023 --> 00:05:11,798
اعتبرني دليلك

58
00:05:14,733 --> 00:05:16,095
من الذي أحضرك؟

59
00:05:16,353 --> 00:05:19,112
أنا جزء من جماعة
متواجدة لحمايتك

60
00:05:19,113 --> 00:05:21,908
هناك الكثيرون تمنّوا
بألاّ تولد أبداً

61
00:05:22,380 --> 00:05:24,540
بدأت أوفقهم الرأي

62
00:05:30,567 --> 00:05:31,692
أعني إلى أين وصلتم بهذا؟

63
00:05:31,693 --> 00:05:33,891
كم عدد الناس الذي
يعتقدون أنني عدو المسيح؟

64
00:05:33,892 --> 00:05:35,993
.. بصدق -
هل أنتِ صادقة؟ -

65
00:05:37,363 --> 00:05:42,772
بصدق، لا أعرف
ظننتك تعرفين كل الأجوبة

66
00:05:42,773 --> 00:05:45,852
لا أحد يملك كل الأجوبة -
هذا إهدار للوقت -

67
00:05:45,853 --> 00:05:49,112
،بعض الجماعات تريد عبادتك
وآخرون يريدونك ميتاً

68
00:05:49,113 --> 00:05:51,272
مثل الرجل الذي
سعي ورائي؟ من كان؟

69
00:05:51,273 --> 00:05:52,942
بيدق غير محمي

70
00:05:52,943 --> 00:05:54,942
حسناً، كاد أن ينجح
في محاولة قتلي

71
00:05:54,943 --> 00:05:57,192
إنه عمل كبير منكِ
بكونك ملاكي الحارس

72
00:05:57,193 --> 00:06:02,192
،لستُ مصدرك الوحيد للحماية
هناك العديد من القوى المعقدة

73
00:06:02,193 --> 00:06:05,852
البعض يريدونك أن تحقق
ما يظنونه قدرك

74
00:06:05,853 --> 00:06:12,232
ماذا، لتدمير العالم؟ -
.. لتحقيق إرادة الرب -

75
00:06:12,233 --> 00:06:15,501
لإحضار المجيء الثاني للمسيح ..

76
00:06:16,746 --> 00:06:19,915
آخرون يريدون حماية
ما هو عليه الوضع الراهن

77
00:06:19,941 --> 00:06:22,942
وإنها مسألة وقت قبل
يجبر الفاتيكان على التصرف

78
00:06:22,943 --> 00:06:26,902
ألآّ يريدون المجيء الثاني؟ -
،لو كانت الكنيسة بارعة في شيء -

79
00:06:26,903 --> 00:06:28,262
فهو الإحتفاظ بالسلطة ..

80
00:06:28,332 --> 00:06:30,512
ولا يسلمونها لأي أحد

81
00:06:31,067 --> 00:06:35,215
وهناك أيضاً الفوضويين
وعبدة الشيطان

82
00:06:36,856 --> 00:06:38,603
والقائمة تطول

83
00:06:41,121 --> 00:06:45,486
ماذا تريدين؟ -
.. أكون معك فحسب -

84
00:06:46,395 --> 00:06:47,970
.أمر كافِ ..

85
00:06:52,395 --> 00:06:53,939
.لا تبعدني

86
00:06:55,598 --> 00:06:56,993
أنا صديقة

87
00:06:59,618 --> 00:07:03,907
قبل أن تغادر
(أخبرني عن (دمشق

88
00:07:05,442 --> 00:07:06,772
لا شيء حدث

89
00:07:06,773 --> 00:07:10,312
لا بأس، لديك
الكثير لتفكر فيه

90
00:07:10,535 --> 00:07:14,399
سنتحدث مجدداً -
لا، لن نتحدث -

91
00:07:14,853 --> 00:07:16,383
يمكنك الوثوق في

92
00:07:33,082 --> 00:07:36,876
أمي، هل أريته الضريح؟
كيف تقبل الأمر؟

93
00:07:37,613 --> 00:07:38,797
سوف يعود

94
00:07:38,983 --> 00:07:41,472
يبدو أنه لا يطيق
الإنتظار ليرحل من هنا

95
00:07:42,098 --> 00:07:45,644
،أعطهِ بعض الوقت
ليس لديه مكان آخر ليذهب إليه

96
00:07:46,014 --> 00:07:49,270
المعتدي عليه طالب
(علم لاهوت .. (هيرمون سوريان

97
00:07:49,271 --> 00:07:51,402
لا يبدو أنه مرتبط بأي
من اللاعبين الكبار

98
00:07:51,403 --> 00:07:53,932
كيف حصل إذاً على
خنجر (مغيدو)؟

99
00:07:54,186 --> 00:07:54,972
.ليس لدي فكرة

100
00:07:55,826 --> 00:07:58,812
يبدو أنه كان يعمل بمفرده -
أرجوكِ -

101
00:07:58,813 --> 00:08:00,473
.لا أحد يعمل بمفرده

102
00:08:13,354 --> 00:08:14,772
الأب (سبارزا)؟

103
00:08:14,773 --> 00:08:16,652
سيمون)، مرحبا) -
مرحبا -

104
00:08:16,653 --> 00:08:20,062
كنت أتحدث لوالديك منذ مدة قصيرة -
شكراً لزيارتك إياهم -

105
00:08:20,063 --> 00:08:22,143
هل يمكننا التحدث؟ -
بالطبع -

106
00:08:22,959 --> 00:08:24,602
ماذا يدور بخلدك؟

107
00:08:25,006 --> 00:08:28,052
(هذا، إنه لـ(كيلي

108
00:08:29,313 --> 00:08:32,812
يبدو أن أختك كانت
تبحث في قصة دينية

109
00:08:32,813 --> 00:08:35,982
أجل ولكن محررها لا يعرف
أي شيء عن هذا

110
00:08:35,983 --> 00:08:41,902
لماذا تبحثين في هذا؟ -
لأن هذا لا يبدو منطقياً -

111
00:08:41,903 --> 00:08:46,112
ربما لا يبدو منطقياً -
(لا أتحدث عن موت (كيلي -

112
00:08:46,113 --> 00:08:48,402
أتحدث عن مدى غرابة هذا ..

113
00:08:48,403 --> 00:08:51,193
كانت تبحث في
"كتاب "سفر التكوين

114
00:08:51,194 --> 00:08:53,112
الشيطان -
لا، أنا أفهم -

115
00:08:53,113 --> 00:08:57,102
أنتِ تبحثين عن صلة
وتبحثين عن أجوبة غير موجودة

116
00:08:57,160 --> 00:09:00,152
لست مجنونة -
لم أقل ذلك عزيزتي -

117
00:09:00,153 --> 00:09:02,433
.ولكنك عانيت خسارة كبيرة ..

118
00:09:05,418 --> 00:09:08,298
شكراً يا أبتاه -
(سيمون) -

119
00:09:09,394 --> 00:09:10,680
!(سيمون)

120
00:09:22,693 --> 00:09:23,902
!أبتاه

121
00:09:23,903 --> 00:09:25,232
!أبتاه

122
00:09:25,233 --> 00:09:28,902
ما الأمر؟ -
!عليك رؤية هذا، أنظر -

123
00:09:28,903 --> 00:09:32,103
ما الأمر؟ -
!أنظر -

124
00:09:53,044 --> 00:09:58,704
أجل، مشفى (سانتا
.مااريا دي كابتشيني) للأمهات، روما

125
00:09:59,044 --> 00:10:00,860
أجل، شكراً

126
00:10:01,844 --> 00:10:03,790
متى إحترقت؟

127
00:10:05,152 --> 00:10:08,243
ماذا عن كل سجلات المستشفى؟

128
00:10:10,165 --> 00:10:12,195
كلا، لا شيء آخر
شكراً لك

129
00:10:12,714 --> 00:10:15,446
هل سمعت من قبل
عن (أرميتيدج غلوبال)؟

130
00:10:16,004 --> 00:10:20,732
أجل، مصرف التمويل الدولي -
.. (هناك واحدة مهمة، (آن ريتلدج -

131
00:10:20,733 --> 00:10:23,063
لديها كل أغراضي
في منزلها

132
00:10:23,324 --> 00:10:25,847
ماذا كنت تفعل في منزلها؟ -
،لديها أطنان من الصور -

133
00:10:25,848 --> 00:10:29,087
... كل أشيائي من الطفولة
ملابس مدرستي وأول كاميرا لي

134
00:10:30,058 --> 00:10:30,771
ضريح كامل

135
00:10:30,772 --> 00:10:32,432
لأغراضك؟ -
أجل -

136
00:10:33,628 --> 00:10:35,668
لن يصدق أحد أبداً أنّ
آن ريتلدج) هي من يطاردك)

137
00:10:35,669 --> 00:10:36,949
ولكن تصدقني

138
00:10:37,152 --> 00:10:40,458
أظنك حظيت بالكثير
من الأمور الغريبة

139
00:10:40,459 --> 00:10:44,118
وكان لديك وقت قاسِ
خلال العشر أيام الماضية

140
00:10:45,996 --> 00:10:48,328
(أنظر، أنا و(سيمون
(نظرنا في أغراض (كيلي

141
00:10:48,329 --> 00:10:51,448
لديها كل تلك الملاحظات
عنك، أمور دينية

142
00:10:51,629 --> 00:10:53,449
رأينا الشريط

143
00:10:54,669 --> 00:10:56,449
ما الذي فعتله بك تلك العجوز؟

144
00:11:02,715 --> 00:11:06,248
ما كل هذا؟ -
لايمكنني الشرح -

145
00:11:06,249 --> 00:11:08,618
لماذا وضعتها في الصور؟

146
00:11:08,619 --> 00:11:11,878
،لم أضعها في الصور
لقد ظهرت فيهم فجأة

147
00:11:11,879 --> 00:11:14,118
(رأيتها هنا في (نيويورك

148
00:11:14,230 --> 00:11:17,288
(التي في (دمشق
هنا في (نيويورك)؟

149
00:11:17,289 --> 00:11:20,798
..  وتكلمت معها، إنها

150
00:11:20,919 --> 00:11:25,301
ماذا؟ -
.. إنها -

151
00:11:27,209 --> 00:11:29,668
أنظر يا صاح، أنا أفهم
لقد عانيت الكثير مؤخراً

152
00:11:29,669 --> 00:11:33,028
ما رأيك بأن نخرج من هنا
ونحصل على ما يكفي من رحلات؟

153
00:11:33,387 --> 00:11:35,548
أمامنا بضعة
أسابيع قبل أن نذهب

154
00:11:35,829 --> 00:11:38,708
.. حلصت لنا على عربة في (كييف) لصالح

155
00:11:38,709 --> 00:11:41,748
(هارولد رالستون) -
(لم نعد نعمل لـ(رويترز -

156
00:11:41,749 --> 00:11:45,248
أجل، لم نعد نعمل الآن
سيسي) طردتنا)

157
00:11:45,249 --> 00:11:48,908
.. رئيسها لا يعطيها أي خيار، وهي

158
00:11:48,918 --> 00:11:50,571
.لم ترغب بإخبارك في الجنازة

159
00:11:52,215 --> 00:11:54,578
حسناً، لا يمكنني التعامل مع هذا
(والآن لو أردت تغطيت (أوكرانيا

160
00:11:54,579 --> 00:11:56,739
،عليك الذهاب بدوني
عليّ البقاء هنا

161
00:11:59,379 --> 00:12:02,618
أجل يا صاح
كما تريد

162
00:12:05,669 --> 00:12:07,119
شكراً جزيلاً

163
00:12:14,918 --> 00:12:16,418
هذا غير منطقي

164
00:12:16,419 --> 00:12:19,378
حبيبة (ثورن) ماتت
منذ أيام في حادثة غريبة

165
00:12:19,379 --> 00:12:23,774
أتظن أن (ثورن) له علاقة بهذا؟ -
لو كان استدعى الأرض كي تبتلعها -

166
00:12:24,379 --> 00:12:27,922
هذا هي .. التي ماتت
(في المجاري بـ(برونكس

167
00:12:28,419 --> 00:12:29,748
يا للهول

168
00:12:29,749 --> 00:12:32,918
والضحية الذي مات بسيارة الأجرة
هاجم (ثورن) يوم جنازتها

169
00:12:32,919 --> 00:12:36,488
،وفي الوقت نفسه
مُعلم الفتى الديني

170
00:12:36,652 --> 00:12:40,748
هجم عليها قطيع من
الكلاب البرية في ليلة موتها

171
00:12:40,749 --> 00:12:43,328
وخمن من ذهب
(لزيارة البروفيسور (ألبو

172
00:12:43,329 --> 00:12:45,289
ساعات فقط قبل موته ...

173
00:12:48,566 --> 00:12:51,708
،هنا ثلاثة موتى بحوادث غريبة
وكأنه الثالوث المقدس

174
00:12:51,709 --> 00:12:55,699
هذه أمور غريبة -
أجل -

175
00:13:03,249 --> 00:13:07,149
<i>سيدي، إنه هنا -
انتظري -</i>

176
00:13:07,709 --> 00:13:13,618
تعلم، لطالما سيأتي وقت
.. عندما يكون كل عملك

177
00:13:13,619 --> 00:13:16,699
.ربما معرضاً للإنهيار ..

178
00:13:20,074 --> 00:13:23,958
،لن يحدث أبداً
كان لدي قارب حقيقي مرة

179
00:13:23,959 --> 00:13:29,818
(حتى إنقلب في جزر (كايمان
يا لها من مفاجأة سارة

180
00:13:30,038 --> 00:13:32,901
كم مر من الوقت؟ -
(منذ (بريستون هال -

181
00:13:32,902 --> 00:13:34,498
من الجيد رؤيتك
(بصحة جيدة سيد (لايونز

182
00:13:34,499 --> 00:13:37,288
جون) من فضلك)
نحن جميعاً أصدقاء

183
00:13:37,289 --> 00:13:39,208
منذ كنت كبش
الفداء للسيدة الأولى

184
00:13:39,209 --> 00:13:43,028
كنت رئيس عمالها -
نفس الإختلاف، شراب؟ -

185
00:13:43,222 --> 00:13:44,407
لا، شكراً

186
00:13:46,644 --> 00:13:48,908
لطالما يبدو الأمر
معقداً وصعب الحل

187
00:13:49,902 --> 00:13:52,547
لغزُ غامض

188
00:13:52,871 --> 00:13:58,118
يشحذ العقل، عندما
لا تكون الأعضاء الأخرى منظمة

189
00:13:58,902 --> 00:14:03,399
ولكن أشك أنّك جئت هنا
لتتحدث عن إهانات الشيخوخة

190
00:14:04,637 --> 00:14:06,328
أريد خدمة

191
00:14:06,329 --> 00:14:07,829
،منذ كنت في السادسة

192
00:14:07,830 --> 00:14:10,418
وحطمت كل المزهريات
الكريستالية في الجناح الشرقي؟

193
00:14:10,419 --> 00:14:12,168
.يا لها من فوضى

194
00:14:12,169 --> 00:14:14,813
لم توشي بي
أبداً للسيدة الأولى

195
00:14:15,249 --> 00:14:17,578
لم يكن صعباً لها
كي تعرف هذا

196
00:14:17,579 --> 00:14:21,578
كان هناك العديد من الأشياء
التي حملتك مسؤوليتها

197
00:14:22,347 --> 00:14:24,368
.أتساءل لماذا تم نقلي من هناك

198
00:14:25,097 --> 00:14:29,948
كان هناك أماكن مناسبة أكثر
لرعاية غلام صغير عن البيت الأبيض

199
00:14:30,027 --> 00:14:33,708
علمنا أن تلك المدارس الداخلية
ستعطيك كل شيء تريده

200
00:14:33,709 --> 00:14:39,206
كيف أخدمك؟ هل أنت هنا
بخصوص ذلك الشجار في (سوريا)؟

201
00:14:39,207 --> 00:14:42,748
كلا. أريد بعض المعلومات

202
00:14:42,749 --> 00:14:44,828
لم أعد متصلاً بشكل
كبير كما كنت

203
00:14:44,829 --> 00:14:46,818
أشك في ذلك

204
00:14:47,504 --> 00:14:51,118
(جميعنا يعلم أناس يا (داميان -
(آن ريتلدج) -

205
00:14:51,169 --> 00:14:52,618
هل تعرفها؟

206
00:14:52,619 --> 00:14:55,748
أعرفها
(تقابلنا في (البيت الأبيض

207
00:14:55,749 --> 00:14:59,538
إذاً كانت تعمل بالفعل هناك -
لما الاهتمام الزائد لأمرها؟ -

208
00:14:59,539 --> 00:15:02,949
لأنها تهتم بي بطريقة غير عادية

209
00:15:06,254 --> 00:15:09,744
،كان لدي زميل دراسة
(برنت وارنر)

210
00:15:10,332 --> 00:15:12,078
مستشار اقتصادي بارز

211
00:15:12,644 --> 00:15:18,658
،اكتشف تحويل سراً مليارات
(في صورة عقود عسكرية إلى شركة (آرميتدج

212
00:15:19,168 --> 00:15:21,878
ظننت (غلوبل آرميتدج) مجرد
شركة لخدمات الأموال

213
00:15:21,879 --> 00:15:23,618
لديهم إهتمامات عديدة

214
00:15:23,619 --> 00:15:26,248
إحداها هي قوات أمن خاصة

215
00:15:26,249 --> 00:15:28,418
جيش مرتزقة

216
00:15:28,419 --> 00:15:30,288
ربما قابلت أحدهم

217
00:15:30,289 --> 00:15:31,948
إنهم في كل مكان

218
00:15:32,176 --> 00:15:35,248
برنت) كان جاهزاً ليبدأ التحري)

219
00:15:35,249 --> 00:15:36,778
.آن) علمت بالأمر)

220
00:15:37,332 --> 00:15:38,488
ماذا حدث حينها؟

221
00:15:38,972 --> 00:15:40,828
كانت ليلة عيد الميلاد

222
00:15:40,829 --> 00:15:44,618
(الشجرة التي زينها (برنت
 وزوجته وبناته الثلاثة

223
00:15:44,619 --> 00:15:48,908
بالملائكة والأضواء المتلألئة

224
00:15:49,472 --> 00:15:51,698
إشتعلت فيها
النيران بصورة غامضة

225
00:15:52,433 --> 00:15:55,852
تصاعدت ألسنة اللهب
(من منزلهم في (جورج تاون

226
00:15:55,918 --> 00:15:57,618
!كانوا نائمين

227
00:15:59,246 --> 00:16:00,908
جميعهم احترقوا

228
00:16:02,488 --> 00:16:04,036
! حريق آخر

229
00:16:05,437 --> 00:16:09,578
المشفى حيث ولدت
 في روما، أحترقت

230
00:16:09,579 --> 00:16:12,779
زعموا أنه حادث

231
00:16:17,703 --> 00:16:19,442
(خذ حذرك يا (داميان

232
00:16:20,969 --> 00:16:24,748
أرى أكثر مما يجب
أثناء يومي

233
00:16:24,749 --> 00:16:28,738
لم يعد يفاجئني
أو يخيفني شيء

234
00:16:29,398 --> 00:16:33,118
آن ريتلدج) تفعل كلاهما)

235
00:16:47,298 --> 00:16:50,789
(ذهبت للتحدث مع الأب (سبارزا
(بشأن مذكرات (كيلي

236
00:16:50,790 --> 00:16:54,909
أتدرين، كنت أفكر
يجب أن نتوقف

237
00:16:54,910 --> 00:16:56,409
لماذا؟

238
00:16:56,410 --> 00:16:58,819
ما الفائدة من البحث؟

239
00:16:59,511 --> 00:17:01,492
(هذا ما قاله لي الأب (سبارزا

240
00:17:01,493 --> 00:17:03,661
قال أنني كمن يتعلق بقشة

241
00:17:04,780 --> 00:17:08,440
(ولكن بعد ذلك رأيت شيئاً يا (أرماني

242
00:17:10,499 --> 00:17:11,812
ماذا رأيتِ؟

243
00:17:11,813 --> 00:17:13,508
ستظنني فقدت عقلي

244
00:17:13,509 --> 00:17:16,117
لا أظن ذلك

245
00:17:16,118 --> 00:17:18,067
سمعت الكثير مُؤخراً

246
00:17:19,524 --> 00:17:22,047
أظن (كيلي) تحاول
 إخباري بشيء

247
00:17:22,048 --> 00:17:24,521
أظنها تحاول التواصل معي

248
00:17:24,522 --> 00:17:27,432
بإرسال رسالة
أو شيئاً من هذا القبيل

249
00:18:22,169 --> 00:18:26,448
كيف سمحتِ بحدوث
(مثل هذا الفعل يا (آن

250
00:18:27,177 --> 00:18:31,211
ظهور قاتل أمامه في الطريق

251
00:18:31,212 --> 00:18:32,445
من هو القاتل؟

252
00:18:32,446 --> 00:18:34,074
أبحث في الأمر

253
00:18:34,075 --> 00:18:35,623
غير مقبول

254
00:18:35,624 --> 00:18:38,773
أرى ذلك أيضاً
نظن أنه يعمل بمفرده

255
00:18:38,774 --> 00:18:41,603
(إنه يحمل إحدى سكاكين (مغيدو

256
00:18:42,489 --> 00:18:43,645
كلا

257
00:18:44,563 --> 00:18:47,273
كيف تركتِ (ثورن) بالخارج هكذا

258
00:18:47,274 --> 00:18:49,059
لماذا لم تحضريه للداخل؟

259
00:18:50,320 --> 00:18:52,733
كان يمكنك فعل هذا بنفسك

260
00:18:52,734 --> 00:18:57,109
لماذا لم تلقي عليه
 شبكة عندما قابلته؟

261
00:18:57,110 --> 00:19:00,148
لماذا لم تخبريني بما حدث في الحال؟

262
00:19:00,149 --> 00:19:02,629
(لا داعي للقلق يا (جون

263
00:19:03,367 --> 00:19:06,625
كنا نأمل هذه
المرة ببعض التغيرات

264
00:19:06,626 --> 00:19:08,365
الأمور تغيّرت

265
00:19:08,482 --> 00:19:09,883
وبالتالي هو مستعد

266
00:19:09,884 --> 00:19:11,883
ليس بالضبط

267
00:19:12,919 --> 00:19:17,563
عليه تقبل دوره

268
00:19:17,564 --> 00:19:19,973
لست متأكداً
من وجود خيار كهذا

269
00:19:20,316 --> 00:19:21,734
... معلوماتنا عن هذا الفتى

270
00:19:21,735 --> 00:19:23,388
إنه في الثلاثين من عمره

271
00:19:23,389 --> 00:19:26,102
فتى يعكس مدى سذاجته

272
00:19:26,103 --> 00:19:27,086
دعي الفتى

273
00:19:27,087 --> 00:19:28,610
لا يمكننا تصويب
المسدس على رأسه

274
00:19:28,611 --> 00:19:31,106
"ونقول "هذه نهاية العالم

275
00:19:31,631 --> 00:19:35,040
يوجد قوات
 غامضة للغاية في العمل

276
00:19:35,512 --> 00:19:38,615
أنا من أعطاكِ المهمة

277
00:19:38,616 --> 00:19:40,559
أتتذكرين يا (آن)؟

278
00:19:40,560 --> 00:19:43,453
(أجل يا (جون

279
00:19:43,454 --> 00:19:46,148
(ولكنني على دراية بـ(داميان
أفضل من أي أحد آخر

280
00:19:46,149 --> 00:19:48,712
أنتم على مقربة
أكثر من اللازم

281
00:19:48,713 --> 00:19:51,066
(يعلم بأمر المشفى في (روما

282
00:19:51,067 --> 00:19:52,953
لا يمكننا تركه هكذا في الخارج

283
00:19:52,954 --> 00:19:55,227
إذا حاول شخص مرة أخرى
القيام بعملية إغتيال

284
00:19:55,228 --> 00:19:57,035
لابد من المخاطرة

285
00:19:57,720 --> 00:20:02,049
هل تعلم كم مرة سفكت
الدماء من أجل حمايته؟

286
00:20:02,506 --> 00:20:04,914
تروي) سيتولى الأمر)

287
00:20:04,915 --> 00:20:06,075
تروي)؟)

288
00:20:06,280 --> 00:20:08,078
إنها المرحلة القادمة

289
00:20:08,079 --> 00:20:10,068
في خطة من؟

290
00:20:10,602 --> 00:20:12,779
(لا أقصد الإهانة يا (تروي
ولكنك مغفل

291
00:20:13,319 --> 00:20:15,568
إذا كنت كذلك

292
00:20:15,820 --> 00:20:18,567
فهل تخبرينا عن المرأة في (دمشق)؟

293
00:20:19,079 --> 00:20:21,868
قابلت المخلص

294
00:20:21,869 --> 00:20:25,028
(اقتبست الجملة الخاصة بـ(هولي ليستون
التي شاهدها تنتحر في الخامسة

295
00:20:25,029 --> 00:20:26,739
وبعدها تحدثت باللاتينية

296
00:20:27,449 --> 00:20:30,716
"بني الحبيب الذي أسعد برفقته"

297
00:20:31,398 --> 00:20:34,818
من هي وماذا تكون؟

298
00:20:34,819 --> 00:20:38,028
لا تزعم أنّك تعلم
 إجابة لهذا السؤال

299
00:20:38,029 --> 00:20:44,268
أو يمكنك الصمود خمس دقائق أمام
المخلص والمدمر في نفس الوقت

300
00:20:44,279 --> 00:20:50,399
المرأة الدمشقية هي العلامة
التي كنا بانتظارها

301
00:20:51,853 --> 00:20:55,302
ربما كان التدليل
 هو الحل في الماضي

302
00:20:55,369 --> 00:20:57,318
ولكنك أقحمتِ نفسك
في شيء أكبر منك

303
00:20:57,319 --> 00:20:59,078
(لا تفعل هذا يا (جون

304
00:20:59,079 --> 00:21:04,518
لا يمكن التنبأ بما سيحدث
عند إستعمال القوة

305
00:21:05,547 --> 00:21:07,936
هل هذا تهديد؟

306
00:21:11,552 --> 00:21:13,842
لقد انتهى عملك

307
00:21:51,963 --> 00:21:54,212
أين هو؟

308
00:21:54,213 --> 00:21:56,836
(ينتظر أمام مبنى (آرميتدج

309
00:21:56,837 --> 00:22:00,148
ويستخدم كاميرا وحاسوب شخصي

310
00:22:00,149 --> 00:22:01,889
يبدو أنه يقوم بواجباته المنزلية

311
00:22:04,189 --> 00:22:06,898
إنه يحاول مراقبتي

312
00:22:06,899 --> 00:22:08,108
هذا صحيح

313
00:22:08,109 --> 00:22:10,413
لا تدعيه يغيب عن ناظرك

314
00:22:10,414 --> 00:22:12,398
 (تروي) -
 (آن) -

315
00:22:12,399 --> 00:22:16,568
أردتك أن تعرفي أنني
(لم أتدخل في قرار (جون

316
00:22:16,569 --> 00:22:18,238
كنت مندهشاً مثلكِ تماماً

317
00:22:18,239 --> 00:22:19,898
بالطبع

318
00:22:19,899 --> 00:22:22,198
،جون) رجل عاطفي)
جميعنا كذلك

319
00:22:22,199 --> 00:22:23,488
ولكننا بحاجة لتصفية ذهننا

320
00:22:23,489 --> 00:22:25,148
حتى لا تخفق المهمة

321
00:22:25,149 --> 00:22:26,088
بالطبع

322
00:22:26,089 --> 00:22:27,828
هناك بعض الأمور الهامة
لابد أن أطلعك عليها

323
00:22:28,029 --> 00:22:30,028
لا يمكننا التحدث هنا

324
00:22:30,029 --> 00:22:33,059
،قابلني بالأسفل
بالخارج

325
00:22:36,899 --> 00:22:39,198
مرحباً

326
00:22:39,199 --> 00:22:42,238
(أشكرك على معاودة الاتصال يا (أندريه

327
00:22:42,239 --> 00:22:45,008
بأفضل حال، هل وجدت
معلومات بشأن الخناجر تلك؟

328
00:22:46,609 --> 00:22:50,189
حسناً

329
00:22:51,069 --> 00:22:54,068
أجل، هذه هي

330
00:22:54,069 --> 00:22:56,898
إنها واحدة من أصل سبعة
تم إستخراجها بواسطة

331
00:22:56,899 --> 00:23:00,238
كارل بيكنجهاجن) منذ عقود)

332
00:23:00,239 --> 00:23:03,099
هل يوجد إحداها
في ذلك المتحف بـ(عمان)؟

333
00:23:04,569 --> 00:23:08,309
كيف يمكن لشيء
 مثل هذا أن يختفي؟

334
00:23:43,569 --> 00:23:46,068
لقد كرست
حياتي من أجل قضيتنا

335
00:23:46,069 --> 00:23:48,148
لطالما كنتِ مصدر إلهام

336
00:23:48,149 --> 00:23:50,528
ربيته وكأنه أحد أبنائي

337
00:23:50,529 --> 00:23:52,028
هل لديك أطفال؟

338
00:23:52,029 --> 00:23:53,398
ابنة

339
00:23:53,399 --> 00:23:55,688
أظنك فهمت الآن

340
00:23:58,859 --> 00:24:00,358
ماذا ستفعل معه؟

341
00:24:00,359 --> 00:24:03,358
كما نفعل بالحيوانات الضارية

342
00:24:03,359 --> 00:24:05,148
!سأروضه

343
00:24:05,149 --> 00:24:06,988
كن حذراً

344
00:24:06,989 --> 00:24:08,238
أقدر إهتمامك

345
00:24:08,239 --> 00:24:10,028
ولكنني لا أتواجد
في الجانب الخطر

346
00:24:10,029 --> 00:24:13,068
سيحاول البعض الوصول
 إلى (داميان) من خلالك

347
00:24:13,069 --> 00:24:15,068
سيرشوك ويهددوك

348
00:24:15,069 --> 00:24:16,358
عليك أن تتحلى بالقوة

349
00:24:16,359 --> 00:24:17,319
سأفعل

350
00:24:17,320 --> 00:24:18,858
إجعله على مقربة منك

351
00:24:18,859 --> 00:24:20,488
ولكن ليس أكثر من اللازم

352
00:24:20,489 --> 00:24:21,898
سيستغل ذلك

353
00:24:21,899 --> 00:24:24,228
كيف؟

354
00:24:27,399 --> 00:24:30,898
لديه متطلباته الخاصة

355
00:24:30,899 --> 00:24:33,438
... دماء، موت

356
00:24:33,439 --> 00:24:37,068
هو مصور حرب
لأنه يقتات على الألم

357
00:24:37,069 --> 00:24:42,309
والنساء والفتيات
الصغيرة، الصغيرة جداً

358
00:24:45,239 --> 00:24:48,148
كابنتك

359
00:24:48,149 --> 00:24:52,309
الساقطة لم ترحمه

360
00:24:53,439 --> 00:24:56,238
لا تؤذني

361
00:24:56,239 --> 00:24:57,318
!ساعدوني

362
00:24:57,319 --> 00:24:59,438
!ساعدوني

363
00:24:59,439 --> 00:25:00,898
أيتها المختلة
لم ألمسك

364
00:25:00,899 --> 00:25:02,599
ساعدوني

365
00:25:05,319 --> 00:25:08,438
إنه قادم

366
00:25:08,439 --> 00:25:10,768
قادم إليك

367
00:25:12,070 --> 00:25:13,438
!أوقفوه

368
00:25:14,609 --> 00:25:16,898
!ساعدوني

369
00:25:16,899 --> 00:25:18,278
أأنتِ بخير؟

370
00:25:18,279 --> 00:25:20,069
(ارحل عن هنا يا (داميان

371
00:25:20,070 --> 00:25:21,528
 سيعود مرة أخرى -
 من هو؟ -

372
00:25:21,529 --> 00:25:24,148
يريد قتلك
ارحل عن هنا فحسب

373
00:25:24,149 --> 00:25:25,438
!لا تذهب

374
00:25:40,899 --> 00:25:42,478
!انتظر

375
00:25:47,109 --> 00:25:48,559
!تحركوا

376
00:26:04,989 --> 00:26:07,059
!تحركوا

377
00:26:24,399 --> 00:26:25,568
!ابتعد عن طريقي

378
00:26:25,569 --> 00:26:27,238
!ساعدوني

379
00:26:27,239 --> 00:26:29,818
!أمي

380
00:26:29,819 --> 00:26:31,318
 !(تياجو) -
 ليساعده أحدكم -

381
00:26:31,319 --> 00:26:33,358
!أمي

382
00:26:33,359 --> 00:26:35,688
أمي

383
00:26:43,819 --> 00:26:45,519
!تحركوا

384
00:26:59,069 --> 00:27:01,598
ليساعده أحدكم

385
00:27:19,461 --> 00:27:21,580
شكرا لك

386
00:27:21,581 --> 00:27:24,130
يبدو أنه على ما يرام

387
00:27:24,131 --> 00:27:26,280
اعتني بوالدتك، اتفقنا؟

388
00:27:36,291 --> 00:27:39,630
احسنت صنعاً

389
00:27:39,631 --> 00:27:42,170
<i>انتبهوا لحالة الطوارئ</i>

390
00:27:42,171 --> 00:27:44,170
<i>رصيف "ب" الآن مغلق</i>

391
00:27:44,171 --> 00:27:46,210
<i>استمروا في الحركة</i>

392
00:27:46,211 --> 00:27:47,990
<i>باقي الأرصفة مفتوحة</i>

393
00:27:54,251 --> 00:27:56,131
<i>تحركوا بانتظام</i>

394
00:27:56,132 --> 00:27:58,420
<i>على الجانب الأيمن</i>

395
00:27:58,421 --> 00:28:01,741
<i>السلم الكهربائي مغلق الآن
اصعدوا السلم</i>

396
00:28:29,501 --> 00:28:31,041
ماذا حدث؟

397
00:28:33,915 --> 00:28:35,294
(السيد (هندري

398
00:28:35,295 --> 00:28:36,874
هل هو على ما يرام؟

399
00:28:36,875 --> 00:28:38,494
لقد قُتل

400
00:29:13,205 --> 00:29:17,115
،لا نملك شامبانيا
ولكن هذا سيفي بالغرض

401
00:29:18,455 --> 00:29:22,285
(داميان ثورت)
بطل الساعة

402
00:29:26,875 --> 00:29:28,414
ما المشكلة؟

403
00:29:28,415 --> 00:29:30,244
"ما المشكلة؟"

404
00:29:30,245 --> 00:29:32,244
تمزق وجة رجل اليوم ومات

405
00:29:32,245 --> 00:29:36,084
،وهناك آخر لم يمت
الطفل الذي أنقذته

406
00:29:36,085 --> 00:29:37,744
إحتفل بما نجحت فيه

407
00:29:37,745 --> 00:29:41,374
أشعر بتواجد الموت
أينما ذهبت

408
00:29:41,375 --> 00:29:44,124
إنها مدينة (نيويورك) يا صاحبي

409
00:29:44,125 --> 00:29:45,794
يها 20 مليون شخص

410
00:29:45,795 --> 00:29:48,294
متأكد بأنه قد أصيب أحدهم
(بأزمة قلبية في (برونكس

411
00:29:48,295 --> 00:29:50,294
هل من الفترض أن يكون خطأك؟

412
00:29:50,295 --> 00:29:51,454
تعلم ماذا أقصد

413
00:29:51,455 --> 00:29:53,204
(حاولت إنقاذ (كيلي

414
00:29:53,205 --> 00:29:55,874
نفس الأمر حدث مع الشخص
 الذي صدمته سيارة أجرة

415
00:29:55,875 --> 00:29:57,294
ولو كان الأمر بيدك

416
00:29:57,295 --> 00:29:59,914
.لأنقذت الرجل في المصعد الكهربائي

417
00:29:59,915 --> 00:30:01,744
هذه ماهيتك

418
00:30:01,745 --> 00:30:04,294
ولكن لا يمكنك إنقاذ الجميع

419
00:30:04,295 --> 00:30:07,125
لست الرب

420
00:30:07,126 --> 00:30:09,326
"آن ريتلدج وراء الحادثة المروعة"

421
00:30:11,295 --> 00:30:13,004
حسناً

422
00:30:13,005 --> 00:30:15,124
لماذا لا تأخذ قسطاً من الراحة

423
00:30:15,125 --> 00:30:17,124
وسأتصل بك في الصباح

424
00:30:17,125 --> 00:30:19,995
حسناً

425
00:30:48,875 --> 00:30:51,794
يبدو أنّك تتحرى الشخص الخطأ

426
00:30:51,795 --> 00:30:54,454
(الشخص الذي تتحرى عنه (ثورن
هو فتى كشافة عادي

427
00:30:54,455 --> 00:30:56,294
أنقذ طفل من
فوق قضبان القطار

428
00:30:56,295 --> 00:31:01,834
،بينما يتحرك القطار بإتجاهه
بطل حقيقي

429
00:31:01,835 --> 00:31:03,794
الأوراق توضح وجود حالة وفاة

430
00:31:03,795 --> 00:31:05,204
حادث منفصل

431
00:31:05,205 --> 00:31:07,164
قتل شخص ما في
مكان أخر على المحطة

432
00:31:07,165 --> 00:31:09,454
أغلق هذا الملف
وأخلد إلى النوم

433
00:31:09,455 --> 00:31:10,905
هيّا بنا

434
00:31:12,165 --> 00:31:14,535
عد لحياتك الطبيعية

435
00:32:36,651 --> 00:32:38,860
أتيت فور سماعي بما حدث

436
00:32:38,861 --> 00:32:41,320
أنا بخير

437
00:32:41,321 --> 00:32:44,700
(أحضرت طعام ياباني (سوشي

438
00:32:44,701 --> 00:32:47,360
الطباخ (ماسا) صديق قديم لي

439
00:32:47,361 --> 00:32:49,271
أعدها بنفسه

440
00:32:59,411 --> 00:33:01,490
هل كان ذلك الرجل يقصدني حقاً

441
00:33:01,491 --> 00:33:04,570
أم شخص أردتي التخلص منه؟

442
00:33:04,571 --> 00:33:07,320
كلاهما

443
00:33:07,321 --> 00:33:09,950
لن أفعل هذا

444
00:33:09,951 --> 00:33:13,410
لا تسير الأمور هكذا

445
00:33:13,411 --> 00:33:16,650
هذا الصباح كنت علي
 علم بكل التفسيرات

446
00:33:16,651 --> 00:33:20,360
.والآن فلا

447
00:33:20,361 --> 00:33:23,110
قلت أنه لا أحد على
 عِلم بكل التفسيرات

448
00:33:23,111 --> 00:33:25,851
لم أقل أنه لا يوجد أي تفسيرات

449
00:33:29,991 --> 00:33:32,650
كيف حصلتِ على هذا؟

450
00:33:32,651 --> 00:33:36,070
تخلصت منها

451
00:33:36,071 --> 00:33:38,900
تخلصت من جميع الملفات

452
00:33:46,411 --> 00:33:48,570
يا لها من لقطة مذهلة

453
00:33:48,571 --> 00:33:51,780
إذا تحليت بالشجاعة ونشرت هذه الصورة

454
00:33:51,781 --> 00:33:56,290
ربما كانت أرسلت الأمم المتحدة
قوات حفظ السلام قبل الحادثة بشهور

455
00:33:56,321 --> 00:33:59,490
صورة مثل هذه كان
من المفترض أن تنقذ الآلاف

456
00:33:59,491 --> 00:34:00,990
كلا

457
00:34:00,991 --> 00:34:03,410
لم يكن هناك شيء
 يمكن لأحد أن يفعله

458
00:34:03,411 --> 00:34:05,450
هل تصدق هذا؟

459
00:34:05,451 --> 00:34:06,780
... هذه الحقيقة، أقصد أننا

460
00:34:06,781 --> 00:34:07,990
كنا نعلم بقدومهم

461
00:34:07,991 --> 00:34:09,611
أمراء الحرب والميليشيات

462
00:34:09,612 --> 00:34:12,410
اجتاحوا الريف الخلفي طوال الصيف

463
00:34:12,411 --> 00:34:15,941
مع الأمطار وفيضان النهر

464
00:34:16,296 --> 00:34:17,416
انفصلت القرية عما حولها

465
00:34:17,417 --> 00:34:19,706
ودخلت أنت

466
00:34:47,376 --> 00:34:50,375
الليلة التي
دخلت فيها القوات

467
00:34:50,376 --> 00:34:54,495
فر القرويون إلى الحقول

468
00:34:56,006 --> 00:34:59,295
وطاردتهم الغوريلات

469
00:34:59,296 --> 00:35:05,005
انقضوا عليهم تحت
 الحشائش الطويلة

470
00:35:05,006 --> 00:35:07,915
استخدموا المناجل

471
00:35:07,916 --> 00:35:13,666
لذبح كل من
لم يستطع الفرار

472
00:35:15,876 --> 00:35:18,005
كنت في الحقل

473
00:35:18,006 --> 00:35:21,545
لم يراني أحد

474
00:35:21,546 --> 00:35:25,625
كان هناك امرأة على وشك
 الولادة، لم تستطع الفرار

475
00:35:25,626 --> 00:35:29,585
سحبوا زوجها داخل الدائرة

476
00:35:29,586 --> 00:35:32,625
وانتظر أمراء الحرب يشاهدون معه

477
00:35:32,626 --> 00:35:37,415
كانت زوجته تلد
وتصرخ من شدة الألم

478
00:35:37,416 --> 00:35:41,575
.. لساعات

479
00:35:43,466 --> 00:35:47,165
الحقول كانت مليئة بصراخ الموت

480
00:35:47,166 --> 00:35:50,295
وقف الميليشان هناك تدخن

481
00:35:50,296 --> 00:35:52,915
تضحك على صراخ المرأة

482
00:35:52,916 --> 00:35:57,826
ارتفعت ألسنة اللهب

483
00:36:00,666 --> 00:36:03,826
عندما ظهرت
رأس الطفل أخيراً

484
00:36:08,126 --> 00:36:11,875
أخرجوه منها

485
00:36:11,876 --> 00:36:15,246
وألقوا به في النيران

486
00:36:17,296 --> 00:36:20,206
كان الصراخ هو
أول أنفاس الطفل

487
00:36:25,376 --> 00:36:29,125
.. وبعد ذلك

488
00:36:29,126 --> 00:36:32,536
.قتلوهم جميعاً

489
00:36:36,876 --> 00:36:41,595
وأنت تلومينني على
 التخلص من تلك الصورة

490
00:36:42,166 --> 00:36:47,045
أحملك مسئولية تلك الأرواح

491
00:36:47,046 --> 00:36:50,915
الشر الذي
شعرت به تلك الليلة

492
00:36:50,916 --> 00:36:53,125
والذي تشعر به دائماً

493
00:36:53,126 --> 00:36:56,465
وتحاول الهروب منه

494
00:36:56,466 --> 00:36:58,465
يأتي من داخلك

495
00:36:58,466 --> 00:37:04,375
هو من دافع عنك
،عندما هاجمك ذلك الشخص

496
00:37:04,376 --> 00:37:06,045
هو سبب بقائك على قيد الحياة اليوم

497
00:37:06,046 --> 00:37:07,625
!هراء

498
00:37:07,626 --> 00:37:10,465
تريدينني أنّ
أصدق كل هذا الهراء

499
00:37:10,466 --> 00:37:12,625
عن الألاعيب
الشيطانية داخل رأسك

500
00:37:12,626 --> 00:37:14,965
ما هو تفسيرك؟

501
00:37:14,966 --> 00:37:18,005
أنت مثل هذا الطفل

502
00:37:18,006 --> 00:37:21,505
ولدت داخل النيران

503
00:37:21,506 --> 00:37:25,625
كان الشر هناك تلك الليلة

504
00:37:25,626 --> 00:37:27,965
ليس لي علاقة بالأمر

505
00:37:27,966 --> 00:37:32,255
كانوا هؤلاء الأشخاص الذين
نزعوا الطفل من داخل رحم أمه

506
00:37:32,256 --> 00:37:35,085
وماذا حدث لهم؟

507
00:37:35,086 --> 00:37:38,335
قوات الحكومة أسرتهم

508
00:37:38,336 --> 00:37:42,405
وشنقتهم عند شروق الشمس

509
00:37:45,506 --> 00:37:48,295
!وها هو عقاب الرب في النهاية

510
00:37:48,296 --> 00:37:50,415
ليس الرب

511
00:37:50,416 --> 00:37:52,616
شيئاً آخر

512
00:37:54,966 --> 00:37:57,125
أنت دليل على وجود السحر

513
00:37:57,126 --> 00:37:58,625
كلا

514
00:37:58,626 --> 00:38:00,965
.. عندما توافق على ماهيتك

515
00:38:00,966 --> 00:38:03,255
ستغدو الأمور أبسط بكثير

516
00:38:03,256 --> 00:38:05,625
عليك الوثوق بي

517
00:38:05,626 --> 00:38:07,785
لن أفعل شيء يؤذيك

518
00:38:09,466 --> 00:38:12,165
كيف يمكنني تصديق ذلك؟

519
00:38:12,166 --> 00:38:15,965
عليك المغادرة

520
00:38:15,966 --> 00:38:20,205
بالطبع قد تأخر
الوقت، وأنت منهك

521
00:38:20,206 --> 00:38:23,625
هل تمانع إن استخدمت
 مرحاضك قبل الخروج؟

522
00:38:23,626 --> 00:38:26,496
بالطبع، ها هو

523
00:39:25,126 --> 00:39:27,326
!(آن)

524
00:39:34,466 --> 00:39:36,826
كان هناك امرأة

525
00:39:41,416 --> 00:39:43,826
(في (دمشق

526
00:39:48,126 --> 00:39:51,505
كانت تتبعني

527
00:39:51,506 --> 00:39:53,616
طوال حياتي

528
00:39:57,006 --> 00:40:00,415
لا يمكن تفسير هذا

529
00:40:00,416 --> 00:40:04,965
(رأيتها هنا في (نيويورك

530
00:40:04,966 --> 00:40:09,166
سحبت شعر رأسي

531
00:40:16,532 --> 00:40:18,794
لدي وحمة

532
00:41:32,595 --> 00:42:19,795
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر عبادي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

