﻿1
00:00:44,125 --> 00:00:46,875
إنه عالم مختلف بالخارج يا (ميكي)

2
00:00:50,330 --> 00:00:51,730
(ميك)

3
00:00:53,253 --> 00:00:54,663
حظاً طيباً

4
00:00:58,939 --> 00:01:03,499
"إصلاحية ولاية (ماستشوستس)
في مدينة (والبول)"

5
00:02:14,174 --> 00:02:17,184
كيف يشعرك هذا أيها التافه؟

6
00:02:17,297 --> 00:02:18,697
هل يروق لك؟

7
00:03:37,417 --> 00:03:38,817
سحقاً!

8
00:03:38,939 --> 00:03:41,419
سحقاً للجيران الملاعين وموسيقاهم!

9
00:03:46,306 --> 00:03:48,146
عودي للنوم

10
00:03:51,832 --> 00:03:55,282
هل تظن أنهم كانوا ليغضوا الطرف
عن هذه الضوضاء في (بيفرلي هيلز)؟

11
00:03:56,076 --> 00:03:58,316
أكره الانتقال يا (راي)

12
00:04:13,053 --> 00:04:15,783
- أجل يا (ديونتي)، ما الخطب؟
- أنا في فندق (ذا كافايت)...

13
00:04:15,896 --> 00:04:20,536
- وتوجد امرأة غريبة في الفراش معي
- حسناً، ما هي المشكلة؟ هل تريد مالاً؟

14
00:04:20,661 --> 00:04:22,861
لا، أظنها ميتة

15
00:04:22,983 --> 00:04:26,553
- هل قتلتها؟
- لا! أنا لم أطارحها الغرام حتى

16
00:04:26,667 --> 00:04:30,667
كانت تستنشق المخدرات طيلة الليلة
أعتقد أنها ماتت من جرعة زائدة

17
00:04:30,791 --> 00:04:33,551
- يا إلهي!
- حسناً

18
00:04:33,674 --> 00:04:36,964
- ضع أصابعك على رقبتها وجس نبضها
- لا أستطيع القيام بذلك

19
00:04:37,077 --> 00:04:40,077
توجد دماء، أصيبت بنزيف أنفي

20
00:04:40,921 --> 00:04:43,321
وقضيبي ملطخ بالدماء

21
00:04:43,443 --> 00:04:46,973
- هذا أمر متطرف للغاية يا رجل!
- اذهب وجس نبضها الآن يا (ديونتي)

22
00:04:47,087 --> 00:04:49,207
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة
فيجب أن ننقذها

23
00:04:49,369 --> 00:04:52,049
لا أستطيع
ماذا إن كانت فارقت الحياة؟

24
00:04:52,172 --> 00:04:56,582
هل تظن أنك أول شخص استيقظ
وبجواره جثة أتعامل معه؟

25
00:04:56,697 --> 00:05:00,457
- ضع أصابعك على عنقها وجس نبضها
- حسناً، انتظر

26
00:05:17,117 --> 00:05:18,797
إنها ميتة يا صاح

27
00:05:18,919 --> 00:05:21,239
إنها... سحقاً!

28
00:05:21,401 --> 00:05:25,811
أنا لا أعرفها حتى، قابلتها ليلة أمس
أنا لا أتعاطى المخدرات، أنا رياضي محترف

29
00:05:25,926 --> 00:05:31,206
أصغ إلي، إياك ولمس شيء ولا تتصل بأحد
سأرسل لك أحداً الآن

30
00:05:31,371 --> 00:05:34,331
لقد وقعت على عقد دعاية
بقيمة 80 مليون دولار يا صاح

31
00:05:34,454 --> 00:05:36,144
لاحقني مصورون
من برنامج (تي إم زي) البارحة

32
00:05:36,256 --> 00:05:39,896
هدىء من روعك
أنا أعمل على هذا، لا تتحرك

33
00:05:43,463 --> 00:05:47,273
- أجل
- (آف)، لدينا مشكلة في فندق (ذا كافيت)

34
00:05:47,427 --> 00:05:51,227
جثة فتاة في فراش (ديونتي براون)
أعتقد أنها ماتت من جرعة زائدة

35
00:05:51,391 --> 00:05:55,681
- اذهب إلى هناك وطمئنه وقم باللازم
- حسناً، سأقوم بهذا يا (رايموند)

36
00:05:59,680 --> 00:06:02,440
- مرحباً يا رئيس
- (لينا) يا عزيزتي، اذهبي إلى المكتب الآن

37
00:06:02,563 --> 00:06:05,053
سأعاود الاتصال بك بعد عشر دقائق
عندما أكون متجهاً إلى هناك

38
00:06:05,165 --> 00:06:07,485
(ديونتي براون) في فندق (ذا كافيت)
وبجواره جثة فتاة

39
00:06:07,608 --> 00:06:09,808
أكره الأمر عندما يحدث هذا

40
00:06:09,930 --> 00:06:11,370
حسناً

41
00:06:14,935 --> 00:06:17,455
يجب أن أرحل، ارتدي ملابسك، هيا

42
00:06:20,741 --> 00:06:24,751
- أنت لن تذهبي إلى المدرسة بهذه الملابس
- هذا ما يرتدونه في (كالاباسس)

43
00:06:24,865 --> 00:06:27,065
إن أردت منها أن تغير ملابسها
فعليها الذهاب إلى مدرسة (مالبرو)

44
00:06:27,187 --> 00:06:30,467
- أو مدرسة (هارفارد ويستليك)
- أنا لن أرتدي زياً رسمياً

45
00:06:41,001 --> 00:06:44,001
- هذا لطيف يا عزيزتي
- عليها التحدث مع (بانشي) و(تيري)

46
00:06:44,124 --> 00:06:47,414
- مطلوب منها مقابلة الجميع
- لماذا لم يحظيا بأطفال؟

47
00:06:47,528 --> 00:06:50,968
- العم (تيري) مصاب بداء (باركنسون)
- هل هذا معناه أننا سنصاب به؟

48
00:06:51,091 --> 00:06:53,411
- ما ذلك؟
- ابنك يدخل في شجارات

49
00:06:53,534 --> 00:06:56,024
لا، لقد سقطت أثناء لعبي لكرة القدم

50
00:06:56,777 --> 00:06:59,697
- هل سنصاب به؟
- لا، (تيري) أصيب به من الملاكمة

51
00:06:59,820 --> 00:07:02,100
رأسه تعرض للإصابة بشكل زائد عن الحد
دعني أرى هذا

52
00:07:02,222 --> 00:07:04,992
إذن لم العم (بانشي) ليس لديه أطفال؟

53
00:07:05,105 --> 00:07:07,185
- لأنك كما تعلم، العم (بانشي)....
- لديه مشاكل

54
00:07:07,307 --> 00:07:09,867
تحرش قس به عندما كان صبياً

55
00:07:09,990 --> 00:07:13,030
- حقاً؟
- أجل، لهذا والدنا كان يحذرنا دوماً

56
00:07:13,153 --> 00:07:17,523
من السماح لأحد بلمسنا
وهذا هو سبب عدم ذهابنا إلى الكنيسة

57
00:07:19,039 --> 00:07:21,239
يجب أن أرحل
أين الحاسب اللوحي خاصتي؟

58
00:07:21,361 --> 00:07:24,481
لم تخبرني أنك ستعمل لصالح (ستو فيلدمان)

59
00:07:24,845 --> 00:07:27,245
- إنه عضو في مجلس إدارة مدرسة (مالبرو)
- سأحاول

60
00:07:27,367 --> 00:07:30,807
المحاولة لا تكفي يا (رايموند)... عدني

61
00:07:36,216 --> 00:07:37,616
أعدك

62
00:08:02,603 --> 00:08:04,003
أجل

63
00:08:04,124 --> 00:08:07,294
- هل الوضع تحت السيطرة؟
- تحت السيطرة حتى الآن

64
00:08:08,288 --> 00:08:10,328
حسناً، أنت الرئيس

65
00:08:11,171 --> 00:08:14,011
- ما المستجدات يا (لينا)؟
- اتصلت بعميلنا في برنامج (تي إم زي)

66
00:08:14,134 --> 00:08:15,864
ولا يوجد شيء بخصوص (ديونتي)
أو فندق (ذا كافيت)

67
00:08:15,976 --> 00:08:18,496
جيد، صليني بـ(ليكسر)

68
00:08:21,061 --> 00:08:22,781
حسناً، إنه معك، سأبقى على الخط

69
00:08:22,903 --> 00:08:24,673
- شكراً يا عزيزتي
- أجل!

70
00:08:24,785 --> 00:08:27,145
ما آخر التطورات مع مشكلة (تومي ويلر)؟

71
00:08:27,267 --> 00:08:28,987
مسيرته المهنية قضي عليها
هذه هي آخر التطورات

72
00:08:29,109 --> 00:08:32,389
الرجل لديه فيلم بميزانية مائتي مليون دولار
عن شخص سوي سيصدر هذا الشهر

73
00:08:32,553 --> 00:08:35,323
والتقط رجلاً يرتدي ملابس النساء
من جادة (صنسيت)

74
00:08:35,435 --> 00:08:37,355
أيمكنك إحضاره إلى مكتبك الآن؟

75
00:08:37,518 --> 00:08:39,718
- في غضون عشر دقائق أو قرابة هذا؟
- أجل، سأنقله آنياً

76
00:08:39,840 --> 00:08:44,650
أحضره بأسرع ما يمكنك
لدي فكرة، يمكننا صيد عصفورين بحجر واحد

77
00:08:52,412 --> 00:08:54,702
وهذا كان أكثر الأمور غباءً

78
00:08:54,815 --> 00:08:59,175
هل تعلم ماذا قال لي ذلك الحقير للتو؟
إنه ترعرع على مساعدة النساء

79
00:08:59,299 --> 00:09:02,419
النساء لا يملكون أعضاءً ذكرية أيها الأخرق

80
00:09:02,583 --> 00:09:04,553
كان الوقت منتصف الليل
ونفد الوقود من سيارتها

81
00:09:04,665 --> 00:09:07,905
- اصمت
- لم أعلم أنها كانت رجلاً، أقسم بحياتي

82
00:09:08,028 --> 00:09:12,668
حقاً؟ ماذا عن المدعو (مارتي غروسمان)
الذي قال إنك اصطحبته قبل شهر؟

83
00:09:12,793 --> 00:09:15,083
هل تعلم عدد الأشخاص الذين يشبهونني؟

84
00:09:15,195 --> 00:09:17,955
الرفاق يطلبون جسداً مثل جسدي
في الصالة الرياضية التي أرتادها

85
00:09:18,078 --> 00:09:22,358
يا لك من كاذب لعين!
هل تعلم ماذا سيحدث لك؟

86
00:09:22,482 --> 00:09:26,412
سيطارحونك الغرام في أفلام
ثلاثية الأبعاد لبقية حياتك

87
00:09:26,567 --> 00:09:27,967
(لي)

88
00:09:28,088 --> 00:09:30,968
- دعني أتولى هذا
- لم أعلم أنه كان رجلاً، أقسم

89
00:09:31,091 --> 00:09:34,211
كان يمتلك تفاحة (آدم) بحجم قبضة يدي

90
00:09:41,742 --> 00:09:43,902
انظر إلي يا (تومي)

91
00:09:52,713 --> 00:09:55,523
أنا آسف ومحرج للغاية

92
00:09:55,676 --> 00:09:57,636
أعتقد أنني أعاني من إدمان أو ما شابه

93
00:09:57,758 --> 00:10:01,038
أصغ إلي يا (تومي) لدي مخرج لك من هذا

94
00:10:01,722 --> 00:10:05,892
(لينا) كلمي برنامج (تي إم زي) وسربي وجود
(تومي ويلر) بفندق (ذا كافت) مع جثة فتاة

95
00:10:06,006 --> 00:10:09,086
ثم اذهبي إلى هناك ومثليه
أنت وكيلته الإعلامية

96
00:10:09,209 --> 00:10:11,769
أو أنت تعملين لصالح الاستوديو
حاولي السيطرة على الخبر فحسب

97
00:10:11,892 --> 00:10:13,292
أمرك يا رئيس

98
00:10:13,654 --> 00:10:15,624
هل قتلتها؟

99
00:10:18,458 --> 00:10:21,218
لا، ماتت من جرعة زائدة

100
00:10:34,795 --> 00:10:37,155
شكراً على القيام بهذا يا صاح

101
00:10:37,277 --> 00:10:40,397
سأمنحك تذاكر للمقاعد المواجهة للملعب
لكل مبارياتي يا رفيق

102
00:10:44,685 --> 00:10:46,085
أعطني إياه

103
00:10:47,127 --> 00:10:49,967
- بم ستخبر زوجتك؟
- أنني عدت من (فيغاس) مبكراً

104
00:10:50,090 --> 00:10:53,090
واشتقت إليها
وسأصطحبها إلى مطعم (ذا آيفي)

105
00:10:53,213 --> 00:10:56,783
لا، تناول الفطور هنا، بهذه الطريقة
إن رآك أحد وأنت هنا فستكون مع زوجتك

106
00:10:56,897 --> 00:11:00,977
فلن يربط أحد بينك وبين الفتاة الميتة
امسح تلك الرسائل أيضاً

107
00:11:02,462 --> 00:11:07,032
- أنت، خذ هذا، وادهن به قضيبك
- ماذا؟

108
00:11:07,147 --> 00:11:10,587
كانت قد أصيبت بنزيف أنفي
لقد نزفت على قضيبك، اذهب

109
00:11:10,751 --> 00:11:13,031
أعد إلي الكوب عندما تنتهي

110
00:11:13,153 --> 00:11:15,683
الآن، فلنرحل

111
00:11:15,796 --> 00:11:19,236
حسناً، أنصتوا جميعاً، أستطيع تأكيد
وجود (تومي ويلر) في الفندق

112
00:11:19,359 --> 00:11:20,999
وهذا كل ما أستطيع الإفصاح عنه لكم
في الوقت الحالي، أرجو المعذرة

113
00:11:21,121 --> 00:11:23,441
أفصحي عن المزيد من المعلومات
ماذا يحدث بداخل الفندق؟

114
00:11:23,724 --> 00:11:26,854
- هل سينجح هذا؟
- أجل، سار بشكل جيد

115
00:11:26,967 --> 00:11:29,887
سيطلقون سراحه بعد بضع ساعات
سنودعه في مركز (فوياجز) لإعادة التأهيل

116
00:11:30,010 --> 00:11:32,210
مارس الشذوذ مرة
وستكون شاذاً لبقية حياتك

117
00:11:32,332 --> 00:11:34,092
أما إلقاء القبض عليك مع جثة فتاة
وتعترف بأنك تعاني من مشكلة إدمان...

118
00:11:34,214 --> 00:11:35,944
ثم تذهب إلى مركز إعادة تأهيل
فذلك لا يمثل مشكلة

119
00:11:36,056 --> 00:11:39,056
يا لها من مدينة جنونية، أليس كذلك؟
سأتكفل بأمر الاستوديو

120
00:11:39,179 --> 00:11:42,259
(ستو فلدمان) اتصل، أنت متأخر
يجب أن تذهب إلى شركة (بارامونت)

121
00:11:42,503 --> 00:11:44,873
- كنت متجهاً لرؤية (إزرا)
- شريكي بخير

122
00:11:44,985 --> 00:11:47,345
إنه حزين، ستراه غداً في الجنازة
اذهب إلى شركة (بارامونت)

123
00:11:47,467 --> 00:11:51,067
إنه ليس بخير يا (لي)
أسدني صنيعاً

124
00:11:52,713 --> 00:11:55,083
إياك وإملاء ما يجب فعله علي

125
00:11:55,876 --> 00:11:59,276
(مارتي) يا صديقي أخبرتك أنه ليس مثلياً

126
00:11:59,399 --> 00:12:01,919
هل رأيت ذلك المتحول جنسياً؟
كنت لأطارحه الغرام إن كنت مكانه

127
00:12:02,042 --> 00:12:05,892
أسقط أمر المثلية وسأمنحك أول مقابلة معه
من مركز إعادة التأهيل

128
00:12:07,287 --> 00:12:10,967
ها هو! ها هو! (تومي)! (تومي)!

129
00:12:11,411 --> 00:12:14,011
هل تريد الإدلاء بتصريح يا (تومي)؟
(تومي ويلر)، انظر لي

130
00:12:14,134 --> 00:12:16,824
انظر إلي يا (تومي)
ماذا حدث بالداخل؟

131
00:12:20,581 --> 00:12:24,551
(تومي)، هل تريد الإدلاء بتصريح؟
انظر إلي يا (تومي)

132
00:12:49,009 --> 00:12:55,219
أنا أواعد تلك الفتاة وأريدك أن تراقبها
للتأكد من أنها لا تخونني

133
00:12:57,137 --> 00:12:58,537
أنا متزوج

134
00:12:58,899 --> 00:13:01,259
أخبرك (لي) بهذا، صحيح؟

135
00:13:02,703 --> 00:13:05,273
أنت تعتقد أنني حثالة، صحيح؟

136
00:13:05,906 --> 00:13:07,866
متزوج لكنني أخون زوجتي مع تلك الفتاة؟

137
00:13:07,988 --> 00:13:10,268
أنا لست هنا لأصدر الأحكام عليك
هذا ليس عملي

138
00:13:10,390 --> 00:13:14,310
أتعتقد أنني لا أعرف ماذا تعمل؟
قال (لي) إنك الأفضل

139
00:13:18,599 --> 00:13:20,599
أحب زوجتي

140
00:13:21,161 --> 00:13:26,011
لكن تلك الفتاة نشبت مخالبها بي

141
00:13:26,486 --> 00:13:32,486
لم تعد زوجتي ترغب في مطارحتي الغرام
وهذا لا يشعرني بالرضا عن نفسي

142
00:13:33,574 --> 00:13:36,184
هل تعاطيت هرمونات النمو من قبل؟

143
00:13:37,257 --> 00:13:38,657
لا

144
00:13:43,023 --> 00:13:46,633
أنت تعتقد أنني أرتدي هذا كرمز ديني
أليس كذلك؟

145
00:13:46,747 --> 00:13:50,387
إنه ليس كذلك
بل يذكرني أن هذه اليد هي يد الأخذ

146
00:13:50,511 --> 00:13:54,601
ويجب أن تكون يد العطاء
أريد أن أكثر من العطاء

147
00:13:55,636 --> 00:13:59,676
لا أريدها أن تعلم أنني أوكلت أحداً بمراقبتها
لديها مشاكل ثقة

148
00:13:59,840 --> 00:14:02,520
- لا مشكلة في هذا
- إنها واحدة من فتيات (ديزني) أولئك

149
00:14:02,643 --> 00:14:07,253
والداها سرقا جميع أموالها
والآن... هي مغنية

150
00:14:07,447 --> 00:14:08,847
مثل (بريتني)

151
00:14:12,893 --> 00:14:14,743
حسناً، حسناً

152
00:14:17,538 --> 00:14:22,978
أنت لا تكثر من الحديث، يروقني هذا
سأبدأ في فعل هذا

153
00:14:23,103 --> 00:14:25,993
فهذا يضفي عليك غموضاً شديداً

154
00:14:26,106 --> 00:14:31,466
- أعتقد أنني أهدر قوتي
- سأكون على اتصال بك

155
00:14:43,043 --> 00:14:47,133
- سأذهب للبحث في أمر عشيقة (فيلدمان)
- حسناً، اتصل (تيري) ثلاث مرات

156
00:14:47,247 --> 00:14:49,207
حسناً، اتصلي به

157
00:14:53,213 --> 00:14:57,943
هكذا. تهاجم الجسد ثم تلكم الوجه
كل شيء منوط باللكمة الخاطفة، اتفقنا؟

158
00:14:59,459 --> 00:15:03,459
(تيري)، (تيري) شقيقك على الهاتف

159
00:15:03,584 --> 00:15:06,074
- أيهما؟
- (راي)

160
00:15:21,201 --> 00:15:23,921
- كيف الحال؟
- ما الأمر يا (تيري)؟

161
00:15:24,124 --> 00:15:26,134
تعرض (بانشي) لزلة

162
00:15:29,610 --> 00:15:31,010
أين هو؟

163
00:15:31,491 --> 00:15:36,701
كان رجلاً ذا سحر شخصية طاغ
أخبر والدي أنني رياضي

164
00:15:37,578 --> 00:15:42,618
كان هذا أمراً عظيماً بداخل عائلتي
قس يوليني اهتمامه

165
00:15:43,504 --> 00:15:45,714
شعرت بالإطراء كثيراً

166
00:15:45,826 --> 00:15:48,946
اصطحبني إلى أحد النوادي الصحية
وقال لي إننا يجب أن نستحم أولاً

167
00:15:49,069 --> 00:15:50,469
ذلك اللعين!

168
00:15:52,152 --> 00:15:55,162
وتلك كانت أول مرة يتحرش فيها بي

169
00:15:56,837 --> 00:16:01,357
عدت إلى المنزل وسألتني أمي...

170
00:16:02,843 --> 00:16:06,613
سألتني عن الأمر وما إن كان ممتعاً

171
00:16:09,089 --> 00:16:12,489
كنت سأخبر والدتي
أن ذلك الرجل اعتدى علي

172
00:16:12,613 --> 00:16:16,983
- ذلك الرجل من المقربين للرب
- بل ويمثل الدين

173
00:16:23,664 --> 00:16:26,554
- مرحباً
- مرحباً يا (بانش)، كيف الحال؟

174
00:16:26,867 --> 00:16:29,787
- هل تحدثت إلى (تيري)؟
- أجل

175
00:16:29,910 --> 00:16:34,270
- ماذا يحدث يا (بانشي)؟ تحدث إلي
- وصلني مال التسوية

176
00:16:34,795 --> 00:16:39,395
حصلت على مليون وربعمائة ألف دولار
لأن قساً تحرش بي وأنا طفل

177
00:16:39,520 --> 00:16:42,560
خلت أنني كنت سأشعر بسعادة جمة
عندما يصلني المال

178
00:16:43,243 --> 00:16:46,293
هل تريد مني أن أرسل أحداً ليحضرك؟

179
00:16:46,406 --> 00:16:49,006
ترسل أحداً؟ لا

180
00:16:50,050 --> 00:16:52,770
فأنا لم أنته من الاحتفال بعد

181
00:17:35,736 --> 00:17:39,696
حصلت على رقم لوحة سيارته
سأعطيه لـ(لينا) لنعرف عنوانه

182
00:17:41,502 --> 00:17:43,902
يراودني شعور سيىء

183
00:17:45,546 --> 00:17:47,866
(راي)، ماذا تفعل؟

184
00:17:48,308 --> 00:17:50,668
لا تستطيع فعل هذا

185
00:17:51,231 --> 00:17:54,681
قلت إنك لن تفعل هذا مجدداً

186
00:17:54,835 --> 00:17:58,915
إنها ليست العميل، (ستو فولدمان) هو العميل

187
00:18:03,443 --> 00:18:05,613
يا للهول! (راي دونوفان)!

188
00:18:05,726 --> 00:18:08,686
هل تفتحين الباب دوماً هكذا؟
بدون الاستفسار عن الطارق؟

189
00:18:08,809 --> 00:18:12,449
أفعل هذا عندما تكون أنت الطارق
كيف حالك يا (راي)؟

190
00:18:12,573 --> 00:18:13,973
بخير

191
00:18:14,134 --> 00:18:16,344
- ماذا عنك؟
- أفضل من آخر مرة رأيتك فيها

192
00:18:16,456 --> 00:18:19,416
هل كنت في السادسة عشرة حينها؟

193
00:18:20,541 --> 00:18:23,421
عندما كنت أحاول استعادة أموالي
التي نهبها والداي

194
00:18:23,544 --> 00:18:24,954
الحقيران!

195
00:18:25,666 --> 00:18:27,986
هل شكرتك على هذا؟

196
00:18:28,148 --> 00:18:29,588
حاولت

197
00:18:32,873 --> 00:18:37,203
- إذن، ماذا تفعل هنا يا (راي)؟
- هناك أحد يتربص بك

198
00:18:38,438 --> 00:18:39,838
صحيح

199
00:18:39,960 --> 00:18:43,440
- هذا مقلب، صحيح؟
- لا

200
00:18:59,820 --> 00:19:03,700
إذن، هل من المفترض أن أنظر
إلى الوراء كل دقيقة الآن؟

201
00:19:05,425 --> 00:19:08,625
كيف علمت بشأنه حتى؟

202
00:19:08,829 --> 00:19:13,269
انظر لي، إنه (ستو)... أليس كذلك؟

203
00:19:13,714 --> 00:19:17,084
- هل قام باستئجارك للتجسس علي؟
- أجل

204
00:19:17,918 --> 00:19:20,518
ذلك الحقير اللعين!

205
00:19:20,641 --> 00:19:23,801
إنه متزوج، هل كنت تعلم بهذا؟

206
00:19:25,485 --> 00:19:27,365
ماذا يريد مني؟

207
00:19:27,487 --> 00:19:31,727
كان يوجد شباب ينتشون برؤيتي
منذ أن كنت في الخامسة عشرة من عمري

208
00:19:34,454 --> 00:19:37,784
لكنك لم تكن مثلهم، أليس كذلك يا (راي)؟

209
00:19:45,666 --> 00:19:47,586
لماذا تخبرني بشأنه؟

210
00:19:47,708 --> 00:19:50,468
- لأنني لا أريد رؤيتك تصابين بأذى
- يا إلهي! أذى؟

211
00:19:50,591 --> 00:19:52,831
- من هو ذلك الرجل؟
- لا أدري بعد

212
00:19:52,953 --> 00:19:55,843
- يوجد أشياء يمكن فعلها للتخفيف من هذا
- تخفيف؟

213
00:19:55,956 --> 00:20:00,276
أنا لا أريد كلباً آخر
كلبي الأخير مات بسبب السرطان

214
00:20:02,803 --> 00:20:05,573
لا أستطيع تحمل هذا الآن

215
00:20:21,582 --> 00:20:24,462
الحفلة انتهت يا (بانش)، هيا بنا

216
00:20:24,585 --> 00:20:29,065
- هل أنت والدته؟ نحن نتحدث معاً
- أنا لا أوجه الحديث لك

217
00:20:29,990 --> 00:20:32,030
أنا لا أوجه الحديث لك

218
00:20:33,594 --> 00:20:35,644
سحقاً يا رجل، ماذا تريد...

219
00:20:44,605 --> 00:20:46,885
كيف يعقل أننا لم ننجذب لبعضنا؟

220
00:20:47,007 --> 00:20:48,927
أنت لست من نوعي المفضل

221
00:20:52,653 --> 00:20:55,863
- بالتأكيد أنا كذلك
- حقاً؟

222
00:21:05,345 --> 00:21:07,105
أعطني يدك

223
00:21:07,748 --> 00:21:09,148
لماذا؟

224
00:21:09,309 --> 00:21:11,829
أعطني يدك

225
00:21:15,836 --> 00:21:20,396
- خط القلب خاصتك
- خط القلب خاصتي؟

226
00:21:20,521 --> 00:21:23,921
أنت تغرم بسهولة

227
00:21:25,325 --> 00:21:31,405
تغرم بالفتيات الصغيرات الضائعات

228
00:21:57,317 --> 00:21:58,717
سحقاً!

229
00:22:03,003 --> 00:22:08,533
أفيقي، انظري لي (آشلي)، هل أنت بخير؟

230
00:22:10,490 --> 00:22:12,570
يا للهول!

231
00:22:12,693 --> 00:22:15,863
أنا محرجة للغاية

232
00:22:16,256 --> 00:22:18,936
أنا أعاني من داء الصرع
وليس مفترضاً بي احتساء الخمر

233
00:22:19,059 --> 00:22:21,539
السكر يزيد حالتي سوءاً

234
00:22:21,662 --> 00:22:24,342
ما الذي أفعله؟

235
00:22:24,785 --> 00:22:29,345
لماذا أواعد (ستو)؟ إنه شخص مقيت

236
00:22:29,870 --> 00:22:37,520
- يا إلهي! أنا في حال مزرية
- لا بأس، ستكونين على ما يرام

237
00:22:39,479 --> 00:22:42,559
يجب أن تتوقفي عن فتح الباب للغرباء

238
00:22:42,683 --> 00:22:46,173
احصلي على كلب لا سلاح
إن كان لديك سلاح، فسيستخدم ضدك

239
00:22:46,286 --> 00:22:48,366
ركبي نظام حراسة

240
00:22:48,769 --> 00:22:52,129
ابدئي بالقيام بما يتطلبه الأمر
لإعادة النظام إلى حياتك

241
00:22:57,297 --> 00:22:58,817
يا إلهي!

242
00:22:58,939 --> 00:23:01,299
أنا بحاجة ماسة لممارسة اليوغا

243
00:23:01,461 --> 00:23:05,031
- زوجتي تمارس اليوغا
- أين؟

244
00:23:06,827 --> 00:23:08,667
في (بوينت دوم)

245
00:23:12,272 --> 00:23:15,602
انظري، أنا يجب أن أرحل

246
00:23:19,680 --> 00:23:21,800
هل أستطيع رؤيتك مجدداً؟

247
00:23:22,763 --> 00:23:24,813
سأحرص على أن تكوني بأمان

248
00:23:24,925 --> 00:23:29,005
- سأقوم بعملي لصالح ذلك الرجل
- حسناً

249
00:23:30,330 --> 00:23:32,250
شكراً يا (راي)

250
00:23:34,895 --> 00:23:36,295
أنا أحبك

251
00:23:38,258 --> 00:23:39,658
حسناً

252
00:23:39,980 --> 00:23:41,420
أبقي أبوابك مغلقة

253
00:23:41,542 --> 00:23:45,272
- ولا تمارين اليوغا على الشرفة
- حاضر يا أبي

254
00:23:45,425 --> 00:23:46,825
لا تقلقي

255
00:23:47,347 --> 00:23:51,107
- أنت بداخل الخلاص الآن
- أنا أتذكر هذا

256
00:23:51,712 --> 00:23:54,602
أحب هذه المقولة، ما معناها؟

257
00:23:57,878 --> 00:23:59,278
أجل!

258
00:24:03,123 --> 00:24:04,533
ماذا؟

259
00:24:06,527 --> 00:24:08,047
أنا في طريقي

260
00:24:28,669 --> 00:24:32,069
- كم ندين لك لكفالتنا؟
- لا شيء

261
00:24:33,994 --> 00:24:37,244
حسناً، ليست نهاية العالم
سأسقط التهم عنكما

262
00:24:37,357 --> 00:24:38,757
اقترب

263
00:24:41,962 --> 00:24:44,322
ماذا تفعل؟ اقترب

264
00:24:47,407 --> 00:24:50,367
لم أتعاط شيئاً منذ 10 شهور و3 أيام
حتى حدث ما حدث

265
00:24:50,531 --> 00:24:54,491
أعلم يا (بانش)، أعلم

266
00:25:02,182 --> 00:25:06,112
- ما الأمر؟
- هل تتذكر (كلاوديت) خليلة أبينا؟

267
00:25:06,226 --> 00:25:08,786
- أجل
- لقد أنجبا ولداً

268
00:25:08,909 --> 00:25:11,309
- فعلا ماذا؟
- لقد أنجبا ولداً يا (راي)

269
00:25:13,874 --> 00:25:17,004
- متى؟
- قبل ذهابي إلى (والبول)

270
00:25:19,760 --> 00:25:22,040
منذ متى وأنت تعلم؟

271
00:25:22,362 --> 00:25:24,812
- أخبرتك أن علينا إخباره
- منذ متى؟

272
00:25:24,925 --> 00:25:29,165
منذ وقت طويل، لقد نضج الآن واسمه (دايرل)

273
00:25:39,379 --> 00:25:41,379
حسناً، حسناً

274
00:25:41,542 --> 00:25:44,142
- مرحباً يا (راي)
- لا

275
00:25:44,625 --> 00:25:48,625
- لا يحبذ أن يلمسه غريب
- حسناً، سنصل إلى تلك المرحلة

276
00:25:52,112 --> 00:25:55,442
لم نعتقد أنك ستتمكن من تقبل الأمر

277
00:26:00,480 --> 00:26:02,360
هل قلت "ادخل"؟ لم أقل "ادخل"

278
00:26:02,482 --> 00:26:05,132
سمعتكم تتحدثون عني
فظننت أنها إشارة لي بالدخول

279
00:26:05,245 --> 00:26:08,765
لقد أتى هو و(كلاوديت) منذ 10 سنوات

280
00:26:08,969 --> 00:26:11,409
رحلت لتورطها فى كتابة
شيكات بدون رصيد

281
00:26:11,572 --> 00:26:15,062
- لقد أخفيت عني الأمر لعشر سنوات
- أكثر بقليل

282
00:26:15,175 --> 00:26:18,255
قبل أن ننتقل إلى هنا وأفتتح الصالة الرياضية

283
00:26:18,378 --> 00:26:20,978
أراد أبونا أن نتعرف إليه

284
00:26:22,102 --> 00:26:25,632
رجل شارك بتظاهرات (بوسطن) العنصرية
مطالباً الزنوج بالرحيل!

285
00:26:25,746 --> 00:26:28,266
هل هذه مزحة سخيفة؟

286
00:26:30,070 --> 00:26:33,190
- حسناً، تريث
- (راي)

287
00:26:34,675 --> 00:26:36,595
ثمة أمر آخر

288
00:26:39,520 --> 00:26:42,200
- لقد أطلق سراحه
- من؟ عم تتحدث؟

289
00:26:42,322 --> 00:26:46,412
- لقد حصل أبونا على إطلاق سراح مشروط
- كان يفترض ألا يخرج إلا بعد 5 سنوات

290
00:26:46,527 --> 00:26:48,767
لقد خرج يا (راي)

291
00:27:01,822 --> 00:27:04,952
- برفق يا عزيزي
- برفق؟

292
00:27:08,108 --> 00:27:09,868
- لا وقت لدي للرفق
- لقد أصبح هذا الصنف قوياً الآن

293
00:27:09,990 --> 00:27:13,070
أنا أتحرك، أنا دائم النشاط

294
00:28:01,161 --> 00:28:05,971
الحقيبة أم المضرب يا (بوب)؟

295
00:28:11,772 --> 00:28:13,172
الحقيبة

296
00:28:28,268 --> 00:28:30,988
توقف عن البكاء، ستزيل الصبغة

297
00:28:32,072 --> 00:28:33,472
قف

298
00:28:41,642 --> 00:28:45,012
استر عورتك، لا أريد النظر لهذا الهراء

299
00:28:48,729 --> 00:28:50,129
لقد قضي الأمر

300
00:28:50,250 --> 00:28:52,730
لا مزيد من الأوامر التقييدية
ولا ذهاب للمحاكم، لا شيء من هذا

301
00:28:52,853 --> 00:28:57,743
إذا اقتربت منها ثانية فسأقتلك
هل تفهمني؟

302
00:29:01,421 --> 00:29:02,821
خذ

303
00:29:16,757 --> 00:29:20,037
لقد أرسلت بعض المأكولات الخفيفة
لعزاء (إزرا) بالغد

304
00:29:24,284 --> 00:29:26,374
هل تحدثت مع (ستو فيلدمان)
بشأن (مالبرو)؟

305
00:29:26,486 --> 00:29:32,526
- لقد تورط (تيري) و(بانش) بأمر ما
- إلى متى ستظل ترعاهما؟

306
00:29:33,173 --> 00:29:36,783
- ماذا عن ابنك وابنتك؟ ماذا عنا؟
- توقفي عن التصرف بدرامية

307
00:29:36,897 --> 00:29:40,177
- كل شيء بخير
- لا، ليس كذلك... أكره المكان هنا

308
00:29:40,300 --> 00:29:43,380
إنه كمسلسل (جيرسي شور) اللعين
في (لوس أنجلوس)

309
00:30:02,723 --> 00:30:05,253
هل تفكر بأمر (إزرا)؟

310
00:30:07,648 --> 00:30:09,968
هو من أحضرني هنا

311
00:30:12,212 --> 00:30:16,742
لولاه و(لي) لما كنا هنا ونحظى بكل هذا

312
00:30:19,099 --> 00:30:22,819
إنه أهم شخص فى حياتي الآن يا (آبس)

313
00:30:24,745 --> 00:30:30,225
- شكراً يا (راي)
- اصمتي

314
00:30:42,883 --> 00:30:47,093
- كيف سار الأمر مع (تومي)؟
- إنه في مركز إعادة التأهيل، لقد نجح الأمر

315
00:30:47,207 --> 00:30:50,127
رائع يا (رايموند)، ممتاز!

316
00:30:50,250 --> 00:30:52,090
- مرحباً
- أهلاً يا عزيزتي

317
00:30:52,212 --> 00:30:53,852
- تبدين جميلة
- شكراً

318
00:30:53,974 --> 00:30:57,464
ما رأيك بـ(كالاباسس)؟ يجب أن ينقلك لـ(بيل
آير) نظراً للأجر الكبير الذي يتقاضاه مني

319
00:30:57,578 --> 00:31:00,378
أعني من يعيش فى (كالاباسيس) بأية حال
(سندباد)، (هاوي مانديل)!

320
00:31:00,501 --> 00:31:01,901
يا إلهي يا (راي)!

321
00:31:02,182 --> 00:31:03,582
أهلاً، كيف حالك؟

322
00:31:08,188 --> 00:31:12,228
- (إزرا)، تعازي الحارة
- شكراً يا عزيزتي

323
00:31:12,673 --> 00:31:16,163
أنا أحبك و(روثي) أيضاً أحبتك

324
00:31:22,482 --> 00:31:24,772
لقد اقترفنا آثاماً شنيعة يا (راي)

325
00:31:24,925 --> 00:31:27,965
طلبت منك تسوية أمور
ما كان يجب أن تسوى

326
00:31:28,088 --> 00:31:31,168
- (إزرا)، أنت حزين الآن
- أشياء مروعة

327
00:31:31,291 --> 00:31:34,581
سأعترف بكل ما فعلناه
كانت (روث) ستود أن أفعل هذا

328
00:31:34,695 --> 00:31:38,335
- أنصت، أنت تمر بظروف عصيبة الآن
- يجب أن أعترف بكل شيء يا (راي)

329
00:31:38,458 --> 00:31:40,818
بكل ذنب اقترفناه

330
00:31:41,261 --> 00:31:45,791
- ماذا تفعلين هنا؟ يا لوقاحتك!
- أنت من طلب مني المجيء يا (إزرا)

331
00:31:45,946 --> 00:31:47,746
- لقد توسلت إلي
- (أشاندا)...

332
00:31:47,908 --> 00:31:51,708
- عشيقتي فى ذكرى وفاة زوجتي
- (إزرا)!

333
00:32:05,205 --> 00:32:07,725
يا رجل، هيا، هيا

334
00:32:16,817 --> 00:32:19,817
كيف حدث هذا؟
كيف حدث هذا بحق الجحيم يا (راي)؟

335
00:32:19,980 --> 00:32:22,580
- لقد حصل على إطلاق سراح مشروط
- حسناً، طمئني بأنك ستتولى هذا الأمر

336
00:32:22,703 --> 00:32:26,233
- لقد فعلت فى الماضي، أليس كذلك؟
- أجل، لكنه حر طليق الآن

337
00:32:26,346 --> 00:32:28,946
من الأفضل ألا يأتي هنا

338
00:33:13,233 --> 00:33:15,643
لقد جن جنونه

339
00:33:15,916 --> 00:33:18,796
لم أتعرض لإهانة كهذه قط

340
00:33:18,919 --> 00:33:24,649
ثم بعد ذلك، يهاتفني ويطالبني بالعودة
لأنه يشعر بالوحدة

341
00:33:25,926 --> 00:33:28,046
هناك خطب ما

342
00:33:28,168 --> 00:33:31,048
ولماذا يتحدث بلكنة ألمانية قديمة؟

343
00:33:31,932 --> 00:33:33,332
أين (آبي)؟

344
00:33:33,694 --> 00:33:36,264
لقد استقلت سيارة أخرى
وذهبت لممارسة اليوغا

345
00:33:36,376 --> 00:33:41,456
اعتبري نفسك في منزلك
لكن لا تنقلي أي أثاث من مكانه

346
00:33:43,183 --> 00:33:47,193
(لي) اللعين، أخبرني أنه سيزورني غداً
لتقديم واجب العزاء

347
00:33:47,307 --> 00:33:49,587
هل تعلم ماذا أرسل لي
في عيد الميلاد الماضي؟

348
00:33:49,710 --> 00:33:51,630
قنابل يدوية مزيفة ورسالة فحواها...

349
00:33:51,752 --> 00:33:55,362
- "نحارب لأجلك أنت"
- أبي آت

350
00:33:56,637 --> 00:34:01,557
إلى هنا؟
هذا فأل سيىء، ماذا يريد؟

351
00:34:02,683 --> 00:34:06,053
- لا أعلم
- الكذب لا يدوم يا (رايموند)

352
00:34:06,166 --> 00:34:08,566
آن الأوان لدفع جزاء أفعاله

353
00:34:17,377 --> 00:34:19,417
لماذا لا نقتله؟

354
00:34:28,509 --> 00:34:32,149
إنها لا تحتسي الخمر فهي مصابة بالصرع

355
00:34:32,272 --> 00:34:33,672
(راي)؟

356
00:34:34,595 --> 00:34:37,915
- هل تعرفان بعضكما؟
- هل هذا زوجك؟

357
00:34:38,078 --> 00:34:40,718
لقد عمل على قضية لصديقي السابق
(ستو فيلدمان)

358
00:34:40,841 --> 00:34:43,001
يا له من عالم صغير!

359
00:34:43,163 --> 00:34:46,493
هل تعلمين؟ لقد نظرت للساعة
وربما حان الوقت لأنصرف

360
00:34:46,607 --> 00:34:52,087
- سأحضر مفتاح سيارتي وأقلها لمنزلها
- سأقلها أنا لأنك كنت تحتسين الخمر

361
00:34:56,937 --> 00:34:59,097
هل تتبعينني الآن؟

362
00:35:00,220 --> 00:35:04,340
هذه زوجتي، اتفقنا؟ تلك أسرتي

363
00:35:07,027 --> 00:35:08,427
أنا آسفة

364
00:35:10,270 --> 00:35:12,470
أنا آسفة للغاية

365
00:35:12,953 --> 00:35:16,523
إنها بغاية اللطف

366
00:35:16,797 --> 00:35:22,317
وأعشق لكنتها، إنها صادقة

367
00:35:28,448 --> 00:35:31,528
- ماذا تفعلين؟
- أريد التلذذ بمذاقك

368
00:35:31,772 --> 00:35:34,662
أريد أن أضعك في فمي

369
00:35:34,775 --> 00:35:36,175
اللعنة!

370
00:35:57,718 --> 00:36:02,398
أنصتي إلي، لا تقتربي مني
أو من أسرتي مجدداً

371
00:36:20,180 --> 00:36:22,220
لديك رسالة جديدة

372
00:36:24,424 --> 00:36:27,874
لقد وعدتني يا (راي)، لا تعد إلى المنزل

373
00:37:45,866 --> 00:37:50,666
تلك الفتاة بالمشرحة
التي كانت في الفندق هذا الصباح

374
00:37:52,192 --> 00:37:54,762
احرص أن يسترد أحد جثتها

375
00:37:55,596 --> 00:37:58,356
لا أريدها أن تظل هناك وحيدة

376
00:37:59,560 --> 00:38:01,800
هل أنت بخير يا زعيم؟

377
00:38:02,803 --> 00:38:04,203
أين أنت؟

378
00:38:10,330 --> 00:38:13,090
في منزلي في المدينة

379
00:38:30,430 --> 00:38:34,720
- لا أنفك أفكر فيك
- حاولي

380
00:38:56,937 --> 00:38:59,137
لاطفني يا (راي)

381
00:39:04,825 --> 00:39:06,985
أنقذني يا (راي)

382
00:39:10,671 --> 00:39:13,511
جسد المسيح، خبز السماء

383
00:39:19,920 --> 00:39:23,240
دماء المسيح، كأس الخلاص

384
00:40:40,881 --> 00:40:43,921
- هل طارحتها الغرام؟
- لا

385
00:40:45,245 --> 00:40:48,045
(آبس)، أنا لم أطارحها الغرام

386
00:41:00,100 --> 00:41:03,900
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا على ما يرام

387
00:41:06,507 --> 00:41:07,907
حسناً

388
00:41:36,537 --> 00:41:38,497
لقد اتصل (لي)

389
00:41:39,339 --> 00:41:41,659
سيستضيف بعض الأشخاص

390
00:41:42,503 --> 00:41:46,513
(ستو فيلدمان) سيكون هناك
ويمكنك التحدث معه بشأن (مالبرو)

391
00:41:46,627 --> 00:41:48,027
حسناً

392
00:41:54,394 --> 00:41:56,324
أبي آت

393
00:41:58,398 --> 00:42:01,358
- لقد حصل على إطلاق سراح مشروط
- يا للهول يا (راي)!

394
00:42:01,642 --> 00:42:04,692
هل لهذا كنت تتصرف كبغيض مؤخراً؟

395
00:42:16,817 --> 00:42:19,017
هل هي مغرمة بك؟

396
00:42:20,340 --> 00:42:26,630
- هل كانت تحاول التودد إلي لتصل إليك؟
- لا يا حبيبتي، بالطبع لا

397
00:42:38,559 --> 00:42:41,439
لدي أخ أسود غير شقيق من أبي

398
00:42:41,642 --> 00:42:43,042
أنت تمزح

399
00:42:44,484 --> 00:42:45,934
لا

400
00:42:52,212 --> 00:42:57,022
- عجباً! هذا جنون
- أعرف

401
00:43:05,586 --> 00:43:07,906
هل تودون احتساء الـ(بيليني)؟

402
00:43:08,028 --> 00:43:11,588
- لا، شكراً
- ممزوج بهريس خوخ طازج، صحيح؟

403
00:43:11,712 --> 00:43:15,442
تم ابتكاره في حانة (هنري) في (البندقية)
أنا أعشق (البندقية)

404
00:43:17,117 --> 00:43:18,517
(راي)

405
00:43:19,600 --> 00:43:21,760
هل أخبرت صديقة (ستو فيلدمان)
أنه يتجسس عليها؟

406
00:43:21,882 --> 00:43:25,652
- هل فقدت صوابك؟
- كان هناك من يلاحقها

407
00:43:25,766 --> 00:43:27,406
وأخلاقي فرضت علي أن أخبرها

408
00:43:27,528 --> 00:43:30,968
ينبغي أن تفرض عليك أخلاقك
أن تؤدي عملك اللعين

409
00:43:33,493 --> 00:43:36,143
ما الذي يفعله (إزرا) بحق الجحيم؟

410
00:43:52,553 --> 00:43:54,193
(إزرا)، (إزرا)!

411
00:43:54,314 --> 00:43:56,444
تعال، تعال

412
00:43:56,557 --> 00:44:00,397
(إزرا)! هيا بنا

413
00:44:00,521 --> 00:44:02,681
لا، مستحيل

414
00:44:13,133 --> 00:44:16,343
مرحباً، أنا (آبي دونوفان)

415
00:44:16,937 --> 00:44:18,697
أهلاً يا (آبي دونوفان)

416
00:44:18,819 --> 00:44:20,939
قال (لي) إن بإمكاني التحدث معك
بشأن (مالبرو)

417
00:44:21,061 --> 00:44:22,461
لا مشكلة

418
00:44:23,664 --> 00:44:25,074
مرحباً يا (راي)

419
00:44:26,026 --> 00:44:29,826
- ماذا تفعل هنا يا (تومي)؟
- لقد حصلت على إذن دخول

420
00:44:30,671 --> 00:44:32,431
- اخرج
- لم يا أبي؟

421
00:44:32,553 --> 00:44:34,763
لا تجادلني، اخرج فحسب

422
00:44:38,799 --> 00:44:41,919
هذه ابنتي (بريدجيت) إنها فتاة رائعة

423
00:44:43,163 --> 00:44:46,853
- حادة الذكاء
- فتاة جميلة

424
00:44:47,728 --> 00:44:50,168
- أشكرك
- يا للأسف!

425
00:44:51,171 --> 00:44:55,781
- معذرة؟
- سأحرص على ألا يقبل بها فى (مالبرو)

426
00:44:55,896 --> 00:44:58,736
أو (هارفارد ويستليك)
وأي مدرسة غيرهما

427
00:44:59,700 --> 00:45:03,260
هل تعلمين السبب؟
سأخبرك سبب هذا يا (آبي دونوفان)

428
00:45:03,383 --> 00:45:07,713
لأن زوجك طارح خليلتي الغرام
وهذا هو السبب

429
00:45:09,630 --> 00:45:12,390
عليك اللعنة!

430
00:45:26,727 --> 00:45:29,647
ليس في وجهي! لا!

431
00:45:53,273 --> 00:45:54,683
ها هي ذي

432
00:45:59,680 --> 00:46:03,520
لم تخبرني كيف ماتت (بريدجيت)

433
00:46:18,819 --> 00:46:21,379
كانت منتشية بالمخدرات

434
00:46:22,703 --> 00:46:25,193
وقفزت من على السطح

435
00:46:27,908 --> 00:46:30,108
هذا مؤسف جداً

436
00:46:31,912 --> 00:46:33,872
أنا آسفة يا أبي

437
00:46:35,475 --> 00:46:37,955
لا عليك يا حبيبتي

438
00:46:41,962 --> 00:46:45,612
- هل تفتقدها؟
- أجل، أفتقدها

439
00:46:46,046 --> 00:46:48,006
لقد كانت خفيفة الظل

440
00:46:48,128 --> 00:46:51,128
كان (بانشي) يكاد يقضي حاجته
في سرواله من الضحك منها

441
00:46:53,574 --> 00:46:55,984
يبدو أنها كانت مرحة للغاية

442
00:47:05,185 --> 00:47:07,425
ستكون الأمور على ما يرام

443
00:47:07,548 --> 00:47:12,748
- أنا حزينة لأجلها
- أعلم، اقتربي

444
00:47:15,075 --> 00:47:18,995
نحن بخير، نحن بخير حال

445
00:47:19,119 --> 00:47:21,439
سأحميك دوماً

446
00:47:28,008 --> 00:47:30,448
سأحضر سمساراً عقارياً

447
00:47:46,987 --> 00:47:50,467
تلك الفتاة، عرفتها منذ سنوات طويلة

448
00:47:51,471 --> 00:47:55,321
أنصتي إلي يا (آبس)، بعض هؤلاء النساء...

449
00:47:55,676 --> 00:48:02,756
كرد فعل لحمايتي لهن تختلط عليهن الأمور

450
00:48:04,324 --> 00:48:06,534
إنها ليست بذات أهمية لي

451
00:48:06,647 --> 00:48:09,367
ما سأخبرك الآن به هو ما يهم

452
00:48:09,489 --> 00:48:12,209
وعليك أن تنصتي لي جيداً وتثقي بكلامي

453
00:48:13,574 --> 00:48:15,744
لو أتى أبي هنا...

454
00:48:17,698 --> 00:48:24,018
وتركته يقترب من هذه الأسرة
فكل ما بنيناه وحققناه سوياً ستسطر نهايته

455
00:48:24,825 --> 00:48:29,105
أياً كان ما تظنين أنه حدث
فهو أكثر سوءاً مما تتخيلين

456
00:48:30,951 --> 00:48:33,991
لا تأمني مكر الذئاب يا (آبي)

457
00:48:42,122 --> 00:48:44,242
هل حاول التواصل معك؟

458
00:48:45,806 --> 00:48:48,166
يجب أن أعرف يا (آبس)

459
00:48:51,932 --> 00:48:53,932
أنت معتل يا (راي)

460
00:48:55,495 --> 00:48:58,215
معتل القلب

461
00:49:25,085 --> 00:49:31,365
"لو هتك عرض من أحببت"
لم تواعد أحداً منذ عشر سنوات

462
00:49:31,491 --> 00:49:34,411
- أتعلم؟ أطلقوا على حالتي مصطلحاً طبياً؟
- ماذا؟

463
00:49:35,295 --> 00:49:38,015
يدعى فاقد الشهية الجنسية

464
00:49:38,138 --> 00:49:40,098
- أنت تمازحني
- أقسم لك يا أخي

465
00:49:40,220 --> 00:49:42,260
ما رأيك بهذا؟

466
00:49:45,746 --> 00:49:49,746
ترفق به يا (راي)
فهو يريد التكفير عن ذنبه

467
00:49:52,312 --> 00:49:54,802
ويشعر بأسف شديد على ما حدث

468
00:50:08,088 --> 00:50:12,128
هل سمعت عن ذلك القانون الجديد؟
قانون (إيغن)

469
00:50:12,252 --> 00:50:16,022
ينص على أنه يتوجب عليهم إبلاغك
بتشييد كنيسة كاثوليكية في الجوار

470
00:50:19,019 --> 00:50:21,259
بحقك يا (راي)، إنها مزحة مضحكة

471
00:50:21,381 --> 00:50:24,791
إن لم تستطع الضحك
هل ستبكي طيلة الوقت؟

472
00:50:24,905 --> 00:50:27,465
- ماذا تفعل هنا يا (ميك)؟
- ماذا أفعل هنا؟

473
00:50:27,588 --> 00:50:29,828
آخر مرة رأيتك بها
كنت أنا من سيذهب إلى (هوليوود)

474
00:50:29,950 --> 00:50:33,230
فماذا حدث؟
لقد نصبت لي شركاً أيها اللعين

475
00:50:33,353 --> 00:50:36,483
عشرون عاماً، والآن انظر لحالك

476
00:50:36,597 --> 00:50:38,677
أصبحت عظيم الشأن

477
00:50:41,401 --> 00:50:46,851
حسناً، هذا رائع، هذا رائع
كل أولادي مجتمعون سوياً والكل بخير

478
00:50:46,967 --> 00:50:49,047
حقاً يا (ميك)؟

479
00:50:49,169 --> 00:50:52,809
حقاً؟ (بريدجيت) ماتت
و(تيري) يرتعش كورقة شجر

480
00:50:52,933 --> 00:50:55,303
و(بانشي) لا يمر عليه شهر
بدون معاقرة الخمر

481
00:50:55,415 --> 00:50:57,935
هذا هو إرثك يا (ميك)

482
00:50:58,979 --> 00:51:02,539
أنصت يا نجم (هوليوود) اللامع

483
00:51:02,663 --> 00:51:05,393
أريد مواعدة (شيتا ريفيرا)
و(ريتا مورينو) و(دايان كارول)...

484
00:51:05,506 --> 00:51:07,506
لو لم تعد لي (كلاوديت)

485
00:51:07,628 --> 00:51:10,508
هل يمكنك تعريفي بهن؟

486
00:51:14,274 --> 00:51:17,084
لقد توليت أمر ذاك القس

487
00:51:17,718 --> 00:51:19,598
لكن هناك أشخاص أصحاب نفوذ
سيأتون في إثري الآن

488
00:51:19,720 --> 00:51:23,440
أصحاب درجة عالية من النفوذ
ومرتبة كهنوتية رفيعة

489
00:51:34,735 --> 00:51:36,615
أيها اللعين المتوهم!

490
00:51:36,737 --> 00:51:39,617
لا يلاحقك سوى من سرقتهم

491
00:51:39,740 --> 00:51:43,220
وكل ما سيحتاجونه هو العنوان
الذي سأمنحهم إياه

492
00:51:44,625 --> 00:51:47,345
كيف حال أحفادي؟

493
00:51:47,948 --> 00:51:49,988
- أيها اللعين!
- (راي)، تمهل

494
00:51:50,150 --> 00:51:53,310
- أيها اللعين!
- تريث!

495
00:51:53,554 --> 00:51:55,924
- اهدأ
- تريث

496
00:52:02,362 --> 00:52:06,612
إذا اقتربت من عائلتي، فسأقتلك

497
00:52:06,727 --> 00:52:08,127
هل تسمعني؟

498
00:54:15,455 --> 00:54:19,855
لقد حذرتك أيها اللعين، ألم أفعل؟

499
00:54:41,121 --> 00:54:46,291
- (ميكي)
- الصور لا تفيك حقك يا (آبي) أنت جميلة

500
00:54:46,927 --> 00:54:50,607
عندما أرسلت لك تلك الخطابات...

501
00:54:50,731 --> 00:54:53,971
كانت من أعماق فؤادي يا (آبي)

502
00:54:54,094 --> 00:54:57,104
أنا بحاجة لإعادة الأمور لنصابها
لأنني أصبحت مسناً

503
00:54:58,378 --> 00:55:02,738
إنه يكرهني يا (آبي) ولا أعرف السبب

