﻿1
00:00:13,042 --> 00:00:15,132
- لقد خرج
- عم تتحدث؟

2
00:00:15,255 --> 00:00:18,415
- حصل أبوك على إطلاق سراح مشروط
- إن اقتربت من عائلتي...

3
00:00:19,419 --> 00:00:21,099
فسأقتلك

4
00:00:21,221 --> 00:00:24,911
- لم يكرهك بشدة؟
- كنت أباً بشعاً

5
00:00:25,065 --> 00:00:28,545
لقد دخلت السجن على ما فعلته
لكن أعتقد أن هذا لا يكفي (راي)

6
00:00:28,669 --> 00:00:31,629
- هل قال كيف دخل المنزل؟
- إنه أبوك، صحيح؟

7
00:00:32,352 --> 00:00:34,232
ماذا سنفعل بشأنه يا (رايموند)؟

8
00:00:34,354 --> 00:00:37,804
- كيف اخترق نظامي الأمني؟
- أريد شريط المراقبة يا (شون)

9
00:00:38,358 --> 00:00:40,438
- من هذا؟
- أخي

10
00:00:40,561 --> 00:00:42,241
هناك شخص في السيارة

11
00:00:43,403 --> 00:00:45,933
- أنت الملاكم، صحيح؟
- أجل، أنا، ما الأمر؟

12
00:00:52,813 --> 00:00:55,863
- لماذا لم ينجبوا؟
- (تيري) مصابة بمتلازمة (باركنسون)

13
00:00:55,976 --> 00:00:59,336
- ولماذا لم يرزق (بانشي) بأطفال؟
- تحرش به قس في صغره

14
00:01:01,822 --> 00:01:04,512
- راجعي قسم جرائم القتل في (بوسطن)
- هناك قس تعرض للقتل في كنيسة...

15
00:01:04,625 --> 00:01:06,265
في جنوب (بوسطن)

16
00:02:41,602 --> 00:02:44,282
خمسة أيام يا (راي)؟ جدياً؟

17
00:02:44,925 --> 00:02:48,525
ماذا يفترض علي أن أخبر الطفلين
عندما يسألان عن سبب تغيبك؟

18
00:02:51,692 --> 00:02:54,212
هل تعتقد أنك تعاقبني؟ إنك تعاقب طفليك

19
00:02:55,335 --> 00:02:57,215
هذا بسبب (ميكي)، صحيح؟

20
00:02:58,258 --> 00:03:01,378
لأنني سمحت للطفلين
بقضاء بضع ساعات مع جديهما؟

21
00:03:02,703 --> 00:03:07,473
أتعرف؟ كان يوماً جيداً
وقضى الطفلان وقتاً ممتعاً، وأنا أيضاً

22
00:03:08,108 --> 00:03:13,028
إنه رجل عجوز
ويريد أن تكون له عائلة في حياته

23
00:03:15,516 --> 00:03:17,236
هلا تتحدث إلي

24
00:03:22,202 --> 00:03:25,972
حفلة (إزرا) الليلة، أريد أن أراك هناك

25
00:03:26,887 --> 00:03:28,647
اشتري زياً جميلاً

26
00:03:33,493 --> 00:03:35,503
هل ستعاملني كعاهرة؟

27
00:03:36,376 --> 00:03:38,496
أنا زوجتك

28
00:03:38,619 --> 00:03:41,299
ألن تتحدث معي يا (راي)؟

29
00:03:41,421 --> 00:03:46,071
هل ستعود إلى شقتك الراقية
وتتظاهر أننا غير موجودين؟

30
00:04:09,570 --> 00:04:11,130
تباً لهذا!

31
00:04:32,112 --> 00:04:34,192
ما هذا بحق السماء؟

32
00:04:35,475 --> 00:04:37,555
سيغضب (آر كيه) بسبب هذا

33
00:04:37,678 --> 00:04:40,078
- أين أبوك؟
- ميت يا صاح

34
00:04:40,681 --> 00:04:42,281
أنت محظوظ

35
00:04:47,407 --> 00:04:51,287
- لماذا لست في المدرسة؟
- لست بحاجة إليها، سأصبح مليونيراً

36
00:04:51,411 --> 00:04:54,491
من أنت؟ وماذا تفعل في منزلي؟

37
00:04:55,135 --> 00:04:58,095
أنا (راي دونافان) فمن تكون؟

38
00:04:59,139 --> 00:05:00,779
(راي دونافان)؟

39
00:05:01,822 --> 00:05:03,662
(راي دونافان) الشهير؟

40
00:05:04,424 --> 00:05:09,674
تباً! (ديونتي) حدثني عنك

41
00:05:09,790 --> 00:05:13,430
(راي دونافان) بنفسه في منزلي! أجل

42
00:05:13,554 --> 00:05:17,204
- أنت الأفضل
- (ديونتي) يتحدث كثيراً

43
00:05:17,878 --> 00:05:20,678
مهلاً يا (راي)، لدي عمل لك

44
00:05:26,206 --> 00:05:28,086
تباً لك!

45
00:05:29,810 --> 00:05:31,530
أريد أن أحصل على صديقي الصغير

46
00:05:31,652 --> 00:05:34,452
أمه ساقطة مدمنة ولا تفعل له شيئاً

47
00:05:34,575 --> 00:05:36,415
لذا أريد تحريره

48
00:05:36,537 --> 00:05:38,137
لست أخصائياً اجتماعياً

49
00:05:38,258 --> 00:05:41,458
عليك أن تسمع الفتى، إنه بارع

50
00:05:41,582 --> 00:05:44,672
ويجيد غناء (الراب)، هيا، أره

51
00:05:59,359 --> 00:06:02,599
قلت لك إنه أشبه بـ(جاستن بيبر) لكن أسود

52
00:06:02,723 --> 00:06:04,853
هل ستحرره يا (راي)؟

53
00:06:04,965 --> 00:06:07,125
أريد أن أكون الوصي عليه رسمياً

54
00:06:10,651 --> 00:06:12,611
اهدأ

55
00:06:16,697 --> 00:06:21,217
اتصل بـ(لي دريكسر)، إنه محام
واخفض صوت الموسيقى

56
00:06:21,742 --> 00:06:23,582
حسناً يا (راي دونافان)

57
00:06:24,264 --> 00:06:25,834
حسناً

58
00:06:30,110 --> 00:06:34,070
- تباً!
- هل يفترض علي غسل ملابسك؟

59
00:06:35,956 --> 00:06:37,756
(راي)

60
00:06:48,288 --> 00:06:50,168
ليس لديك مواد إباحية حقيقية

61
00:06:52,092 --> 00:06:54,292
لدي فقد شهية جنسية

62
00:06:55,175 --> 00:06:57,255
سنتولى هذا الأمر

63
00:06:57,417 --> 00:06:59,177
الرجل له احتياجات

64
00:07:03,223 --> 00:07:04,953
هذا لن يفي بالغرض

65
00:07:10,150 --> 00:07:12,910
- أجل
- (بانش)، هل ارتديت ملابسك؟

66
00:07:13,033 --> 00:07:17,123
- أجل، لم؟
- ماذا تعني؟

67
00:07:17,237 --> 00:07:20,437
- لأننا سنقابل ذلك المحامي اليوم
- لا أعرف يا (راي)

68
00:07:20,561 --> 00:07:22,761
- لا تعرف ماذا؟
- (راي)؟

69
00:07:26,126 --> 00:07:31,246
هيا يا (بانش)، يجب أن تأخذ شيكك اليوم
ونتولى ذلك الأمر الآخر الذي تحدثنا عنه

70
00:07:31,371 --> 00:07:33,931
هل تعرف كيف تبدأ صباحك في السجن؟

71
00:07:34,054 --> 00:07:35,944
بمشاهدة زميلك في الزنزانة وهو يتغوط

72
00:07:36,056 --> 00:07:38,336
(بانش)، اسمعني
أنا في طريقي إلى الصالة الرياضية

73
00:07:38,498 --> 00:07:41,818
سأصل هناك بعد ساعة
قابلني في الأسفل بمفردك

74
00:07:44,384 --> 00:07:46,994
هل هذا يتعلق بنقودك؟ هل وصلت؟

75
00:07:47,908 --> 00:07:49,628
على ما يبدو

76
00:08:54,535 --> 00:08:56,615
- أجل
- هل تلقيت رسالتي النصية؟

77
00:08:56,737 --> 00:08:59,297
- قلت لك لا تزعجيني في العمل
- أشعر بالوحدة

78
00:08:59,419 --> 00:09:01,099
اشتري قطة

79
00:09:05,706 --> 00:09:07,786
- ماذا لديك؟
- وجدته يا (راي)

80
00:09:07,908 --> 00:09:10,468
رتبت مقابلة معه
لكن لا أعرف إن كان سيقوم بالأمر

81
00:09:10,631 --> 00:09:12,751
سيقوم به إن كان السعر جيداً

82
00:09:12,873 --> 00:09:15,763
- كيف تجد (بوسطن)؟
- أعضائي تتجمد

83
00:09:17,037 --> 00:09:19,477
حسبت أن اللبنانيين قطعوها عندما سجنوك

84
00:09:19,640 --> 00:09:21,680
لقد نمت من جديد يا (راي)

85
00:09:21,802 --> 00:09:23,402
لدي مكالمة ثانية

86
00:09:24,084 --> 00:09:26,574
- (إزرا)
- عليك المجيء إلى هنا يا (رايموند)

87
00:09:26,687 --> 00:09:29,127
لدينا مشكلة كبيرة

88
00:09:29,249 --> 00:09:31,249
سأفعل شيئاً ما مع (بانش)، ماذا يجري؟

89
00:09:31,371 --> 00:09:35,661
تعرف القواعد، لا نناقش العمل هاتفياً

90
00:10:05,926 --> 00:10:10,366
من الخصر، أما زالت تؤلمك؟

91
00:10:10,490 --> 00:10:12,090
- أجل، قليلاً
- ما زالت تؤلمك

92
00:10:12,212 --> 00:10:14,372
إنه قوي ويمكنه تحمل الضرب

93
00:10:14,494 --> 00:10:17,184
أغلق فمك فحسب
لكن سدد بعض اللكمات يا بني

94
00:10:17,297 --> 00:10:21,537
- سدد بعض اللكمات لترى بما ستشعر
- لكمتان مزدوجتان ولكمة عرضية

95
00:10:21,702 --> 00:10:25,072
- أمك تضرب أقوى من هذا
- لكمتان

96
00:10:25,185 --> 00:10:27,145
- كيف حال أمك بالمناسبة؟
- بخير

97
00:10:27,267 --> 00:10:31,427
- أجل، لكمتان
- (كلاوديت) الرقيقة، أفتقدها

98
00:10:31,552 --> 00:10:37,362
- كنت أبكي لتذكر مؤخرتها الجميلة
- لكمة عرضية، حسناً

99
00:10:37,477 --> 00:10:40,837
لا يمكنه تسديد اللكمات أو التحرك أو التفكير

100
00:10:41,922 --> 00:10:43,802
تهديد ثلاثي

101
00:10:44,204 --> 00:10:48,014
- لا تدعه يسمعك
- لكمتان

102
00:10:48,128 --> 00:10:51,688
هيا، تنفس، هيا، هيا بنا، جد مساحتك

103
00:10:51,812 --> 00:10:53,372
أجل...

104
00:10:54,334 --> 00:10:56,344
طلبت منك مقابلتي بالخارج

105
00:10:56,456 --> 00:10:58,656
تحمل الألم

106
00:10:58,779 --> 00:11:02,139
- لنر عملاً حقيقياً، هيا
- هيا بنا

107
00:11:02,262 --> 00:11:03,942
لا أعرف يا (راي)

108
00:11:05,265 --> 00:11:07,145
هيا يا (بانش)، لقد ناقشنا هذا الأمر

109
00:11:07,267 --> 00:11:08,947
هيا، أرني قوتك

110
00:11:09,710 --> 00:11:11,550
أنت من آل (دونافان)

111
00:11:12,913 --> 00:11:16,003
سدد لكمات قوية حقاً، هيا

112
00:11:18,519 --> 00:11:20,479
هيا

113
00:11:20,601 --> 00:11:22,681
- ترفق
- أبنائي لا يترفقون

114
00:11:22,803 --> 00:11:25,133
- لا تعرف شيئاً عن أبنائك
- عندما يسقط أحد أفراد آل (دونافان)

115
00:11:25,245 --> 00:11:27,205
يعاود الهجوم بقوة أكبر

116
00:11:27,327 --> 00:11:30,287
وجه لكمات قوية، هيا، 15 ثانية، هيا

117
00:11:30,410 --> 00:11:32,890
تباً! تباً!

118
00:11:33,013 --> 00:11:37,383
- تراجع
- تباً، تباً لك! تجمدت ذراعي

119
00:11:38,699 --> 00:11:40,699
- هيا، على رسل
- رباه!

120
00:11:41,101 --> 00:11:42,701
- أنا بخير
- سأتصل بالممرضة

121
00:11:42,823 --> 00:11:44,463
- لن تتصل بأحد
- ما خطبك؟

122
00:11:44,585 --> 00:11:46,385
ليس به أي خطب

123
00:11:46,507 --> 00:11:49,187
هذا ما يفترض عليه فعله لأنه ملاكم

124
00:11:56,597 --> 00:11:58,957
- مرحباً
- مرحباً

125
00:11:59,079 --> 00:12:00,639
أريد التبرع بهذه الملابس

126
00:12:00,801 --> 00:12:03,521
رائع
هل أنت عضوة في كنيسة (سانت فينسنت)؟

127
00:12:03,644 --> 00:12:05,654
لا، لا أتردد على الكنيسة

128
00:12:05,806 --> 00:12:09,846
أعني أنه يجدر بي التردد عليها
وأفكر في الأمر مؤخراً لكن...

129
00:12:11,291 --> 00:12:13,051
أذهب إلى صفوف اليوغا

130
00:12:14,494 --> 00:12:17,744
هذه تبدو باهظة

131
00:12:18,458 --> 00:12:22,578
وشبه جديدة، (آرماني) و(زينيا)؟

132
00:12:22,743 --> 00:12:24,463
هل تعرف علامة (زينيا) يا أبت؟

133
00:12:25,145 --> 00:12:28,825
أعرف أنها تساوي الكثير

134
00:12:29,469 --> 00:12:31,429
هل أنت واثقة أنك تريدين التبرع بها؟

135
00:12:31,552 --> 00:12:33,312
أجل

136
00:12:36,076 --> 00:12:37,796
شكراً

137
00:12:38,919 --> 00:12:40,519
شكراً

138
00:13:13,313 --> 00:13:17,043
- هل التقطته في (والبول)؟
- أجل، أوصلته إلى كنيسة (سانت ماري)

139
00:13:17,157 --> 00:13:19,317
لم يقل كلمة طيلة الطريق

140
00:13:19,439 --> 00:13:22,199
كان ينظر من النافذة فحسب

141
00:13:23,003 --> 00:13:26,533
- هل دخل المكان؟
- ظل بالداخل...

142
00:13:26,647 --> 00:13:29,367
لا أعرف، لخمس دقائق، على أقصى تقدير

143
00:13:29,489 --> 00:13:33,329
ثم خرج فأوصلته إلى نزل في جادة (ويسترن)

144
00:13:35,095 --> 00:13:39,095
لقد قتل قساً كما تعرف
فهل تحدثت إلى الشرطة؟

145
00:13:39,219 --> 00:13:43,379
وأي شأن لي لأتحدث مع الشرطة
بشأن أي شيء؟

146
00:13:45,746 --> 00:13:47,626
يمكنني أن أجعل هذا من شأنك

147
00:13:49,870 --> 00:13:54,430
لا، قد يعتقدون أنني كنت أعرف
ما يخطط لفعله

148
00:13:55,235 --> 00:13:57,915
هذا سيجعلني شريكاً في الجريمة

149
00:13:59,119 --> 00:14:01,279
ولم أقوم بهذه المخاطرة؟

150
00:14:25,345 --> 00:14:27,985
تتحدث بلكنة غريبة، أين ولدت؟

151
00:14:29,309 --> 00:14:31,029
لا تريد أن تعرف

152
00:14:34,875 --> 00:14:36,315
هذا أفضل؟

153
00:14:37,798 --> 00:14:41,918
- لا بأس
- سيبدأ تأثير العقار في أية لحظة

154
00:14:47,087 --> 00:14:51,047
هل فعلت هذا بك؟ هذا كل ما أريد فعله

155
00:14:51,171 --> 00:14:54,411
في مباراة الملاكمة الأخيرة في (وورستر)
كانت عنيفة وتلقيت فيها الكثير من اللكمات

156
00:14:54,535 --> 00:14:56,575
هل تركتك في المباراة لوقت أطول من اللازم؟

157
00:14:57,497 --> 00:15:01,257
لو أنني فعلت هذا فأعطني مسدساً
وسأفجر دماغي على الفور

158
00:15:01,381 --> 00:15:04,791
- لا بأس يا (ميك)
- لا أعرف، ربما فعلت أنا ذلك

159
00:15:04,945 --> 00:15:08,025
لا أحد يعرف السبب
هناك العديد من العوامل

160
00:15:08,709 --> 00:15:10,989
حسناً، جيد

161
00:15:11,111 --> 00:15:13,231
هذا يجعل إمتاع النفس سهلاً، صحيح؟

162
00:15:14,595 --> 00:15:16,475
هل لنا في دقيقة على انفراد؟

163
00:15:17,077 --> 00:15:20,677
بالتأكيد
لا أريد أن أكون طرفاً غير مرغوب فيه

164
00:15:30,330 --> 00:15:32,170
هل يتحدث بجدية؟

165
00:15:32,853 --> 00:15:36,983
- لا بأس به
- ماذا عن هذا؟ أفضل؟

166
00:15:40,260 --> 00:15:42,180
آسف بشأن الفوضى

167
00:15:44,184 --> 00:15:45,874
رأيت أشياء أسوأ

168
00:15:46,026 --> 00:15:48,066
- حقاً؟
- أجل

169
00:15:48,829 --> 00:15:51,389
كنت بغياً قبل أن أعمل ممرضة

170
00:15:54,274 --> 00:15:55,884
أمزح فحسب

171
00:15:57,998 --> 00:16:03,678
لابد أن امرأة تعني لك الكثير
ما دمت وشمت اسمها على جسمك للأبد

172
00:16:04,965 --> 00:16:07,525
- ما لم تكن مخموراً حين دققته
- لم أكن مخموراً

173
00:16:10,771 --> 00:16:14,331
أشعر بتحسن، بكم أدين لك؟

174
00:16:14,454 --> 00:16:16,984
لا شيء، دفع أخوك

175
00:16:17,858 --> 00:16:21,778
لا أحتاج للإحسان علي
انتهى عملك هنا، صحيح؟

176
00:16:23,183 --> 00:16:25,673
أجل، انتهى عملي

177
00:16:33,794 --> 00:16:37,484
أجل، حسناً، أراك حينها

178
00:16:38,919 --> 00:16:42,439
- هل أنت بخير؟
- إنه يتألم لكنه سيتعافى

179
00:16:42,563 --> 00:16:44,323
أخوك وغد عنيد حقاً

180
00:16:44,444 --> 00:16:47,014
لكنه رجل صالح، بل الأفضل

181
00:16:47,808 --> 00:16:51,248
- شكراً على المال، أحتاج إليه
- على الرحب

182
00:16:56,016 --> 00:16:58,296
أجلت موعد المحامي إلى عصر اليوم

183
00:16:59,099 --> 00:17:02,259
لم لا تأتي معي؟
يمكننا التسكع معاً حتى الموعد

184
00:17:02,382 --> 00:17:08,552
هذا مال حرام يا (راي)
ستفلس الكنيسة من كل هذه القضايا

185
00:17:10,030 --> 00:17:12,030
من أقنعك بتلك الترهات؟

186
00:17:16,156 --> 00:17:17,596
(راي)

187
00:17:19,880 --> 00:17:21,560
هل سمعت هذا؟

188
00:17:22,122 --> 00:17:28,092
هناك نصف (نيلسون) و(نيلسون) الكامل

189
00:17:28,208 --> 00:17:30,448
ثم هناك الأب (نيلسون)!

190
00:17:34,214 --> 00:17:38,464
- هل تعتقد أن هذا مضحك؟
- تأخذ الحياة بجدية مبالغ فيها يا (راي)

191
00:17:38,579 --> 00:17:40,939
ابتسم وسيبتسم العالم معك

192
00:17:41,101 --> 00:17:43,261
ابك وستبكي بمفردك

193
00:17:43,383 --> 00:17:45,073
على ذكر القساوسة

194
00:17:45,786 --> 00:17:47,626
لقد قتلت القس الخطأ يا (ميك)

195
00:17:48,509 --> 00:17:51,309
- عم تتحدث؟
- القس الذي تحرش بـ(بانشي)

196
00:17:52,112 --> 00:17:54,432
نقلوه من تلك الأبريشية منذ عشر سنوات

197
00:18:01,441 --> 00:18:03,601
لقد قتلت أخاه أيها الأحمق

198
00:18:07,087 --> 00:18:08,967
وإن يكن؟

199
00:18:09,129 --> 00:18:11,329
إن لم يكن قد اغتصبت ابني
فبالتأكيد اغتصب ابن شخص آخر

200
00:18:13,534 --> 00:18:15,144
هيا بنا

201
00:18:17,898 --> 00:18:19,618
اسمع...

202
00:18:19,740 --> 00:18:21,900
لدي اجتماع جلسة العلاج النفسي الجماعي

203
00:18:23,704 --> 00:18:26,394
وسيأتي أبي معي

204
00:18:28,669 --> 00:18:31,149
هل تعرف كم مرة طلبت منك فيها
المجيء معي يا (راي)؟

205
00:18:32,873 --> 00:18:36,003
سأذهب لمساندة ابني لأن هذا هو واجب الأب

206
00:18:45,205 --> 00:18:48,885
إنه احتفال طليعي، أريد مجارف صغيرة

207
00:18:49,690 --> 00:18:51,610
هل هذا طلب مبالغ فيه؟

208
00:18:53,133 --> 00:18:54,903
(رايموند)، أغلق الباب

209
00:19:02,462 --> 00:19:05,192
- ماذا يجري يا (إزرا)؟
- لقد وصل الشيطان

210
00:19:11,271 --> 00:19:13,431
اسمع يا (إزرا)...

211
00:19:15,235 --> 00:19:18,235
أعتقد أن علينا تحديد موعد مع طبيب

212
00:19:18,358 --> 00:19:20,278
هل أنت مريض؟

213
00:19:21,642 --> 00:19:24,202
اتصل أبوك ثلاث مرات

214
00:19:25,005 --> 00:19:27,605
- لعلك لم تتحدث معه
- هل تعتقد أنني مجنون؟

215
00:19:27,728 --> 00:19:31,568
- حسبت أننا تولينا أمره
- حسناً، اهدأ، أتولى الأمر فعلاً

216
00:19:31,692 --> 00:19:34,702
- كيف؟
- من الأفضل ألا تعرف

217
00:19:34,815 --> 00:19:37,655
تعال إلي وسأعطيك أفضل متعة
حصلت عليها في حياتك

218
00:19:37,778 --> 00:19:39,458
هل تعرف منذ متى نحاول توقيع عقد
مع هذا الرجل؟

219
00:19:39,580 --> 00:19:42,380
- من؟
- (ري كون)

220
00:19:42,503 --> 00:19:44,183
أربع حالات قيادة تحت الثمالة العام الماضي

221
00:19:44,304 --> 00:19:46,874
منذ شهرين حاول أن يدخل
مطار (لوس أنجلوس) برشاش (عوزي)

222
00:19:46,987 --> 00:19:49,747
رشاش (عوزي)
ثلاث شركات تسجيلات تقاضيه

223
00:19:49,870 --> 00:19:53,030
فتخيل عدد الساعات التي سنتقاضى
أجراً عنها، والطفل النابغة الذي يرافقه؟

224
00:19:53,193 --> 00:19:56,763
سيكون أشبه بـ(جاستن بيبر)
لكن أسود، صدقاً

225
00:19:58,599 --> 00:20:02,679
مشكلة صغيرة، علينا الحصول
على سيطرة تامة ووصاية أبوية كاملة

226
00:20:02,803 --> 00:20:06,373
- (راي)، عليك شراء الفتى
- هل نشتري الأطفال الآن يا (لي)؟

227
00:20:07,207 --> 00:20:09,007
فعلنا ما هو أسوأ

228
00:20:10,691 --> 00:20:14,701
هذه إرثي يا (رايموند) وتكريمي لـ(روث)

229
00:20:14,815 --> 00:20:16,815
وأبوك سيدمره

230
00:20:18,899 --> 00:20:22,659
أصبحت انعزالياً واعتزلت كل أنواع الرياضة

231
00:20:22,783 --> 00:20:27,153
كنت في الـ12 وكنت مصاباً باضطراب
ما بعد الصدمة ولم يلحظوا

232
00:20:27,307 --> 00:20:30,067
هراء! لقد لاحظوا

233
00:20:30,230 --> 00:20:32,510
لكنهم كانوا أجبن من أن يفعلوا شيئاً
حيال الأمر

234
00:20:33,433 --> 00:20:38,043
كانوا خائفين من القس
ومن الكنيسة الكاثوليكية الحبيبة

235
00:20:38,158 --> 00:20:40,038
وخائفين من البابا نفسه

236
00:20:41,722 --> 00:20:43,722
فتركوا الأمر يحدث

237
00:20:44,645 --> 00:20:46,765
تركوا الأمر يحدث فحسب

238
00:20:48,529 --> 00:20:50,129
آسف

239
00:20:55,295 --> 00:20:56,935
بوركت

240
00:20:57,978 --> 00:21:00,538
هل كلكم تعرضتم للاعتداء؟

241
00:21:01,782 --> 00:21:03,622
أليس هذا شيئاً مميزاً؟

242
00:21:05,986 --> 00:21:11,826
علينا أن نخفف الأجواء قليلاً هنا
مجموعة من الأشخاص الحزناء

243
00:21:12,392 --> 00:21:15,602
حسناً، اسمعوا الدعابة التالية

244
00:21:15,716 --> 00:21:20,836
يعود رجل من العمل
ليجد حبيبته تحزم أغراضها لتتركه

245
00:21:20,961 --> 00:21:22,681
لأنها غاضبة من شيء ما

246
00:21:22,803 --> 00:21:25,133
فيسألها "حبيبتي، ما الخطب؟"

247
00:21:25,285 --> 00:21:29,365
فقالت
"اكتشفت اليوم أنك كنت متحرشاً بالأطفال"

248
00:21:29,489 --> 00:21:31,409
فيقول "متحرش بالأطفال!"

249
00:21:31,532 --> 00:21:34,172
"هذه كلمة كبيرة
على فتاة في الثامنة من عمرها!"

250
00:21:43,984 --> 00:21:47,474
أجل، تفهمونها، أجل

251
00:21:48,869 --> 00:21:52,309
حسناً... من التالي؟

252
00:21:54,635 --> 00:21:56,475
- إلى أين أنت ذاهب؟
- (كمبتون)

253
00:21:56,597 --> 00:22:00,157
- ماذا يوجد هناك؟
- أم شخص ما، (لينا)...

254
00:22:00,320 --> 00:22:03,080
- هل تعرفين جاري مغني (الراب)؟
- أجل، (ري كون)

255
00:22:03,203 --> 00:22:05,933
أريد التحري عنه، اعرفي
إن كان قد مارس الجنس مع قاصر من قبل

256
00:22:06,046 --> 00:22:07,926
أو أذى طفلاً أو ما شابه

257
00:22:08,448 --> 00:22:10,808
- هل اتصل بك (مافي)؟
- أجل، قال إنه يتلاعب معنا

258
00:22:10,931 --> 00:22:13,531
- غالباً سينفذ مقابل المزيد من المال
- أخبريه أن يفعل ما يتطلبه الأمر

259
00:22:14,214 --> 00:22:16,024
لدي مكالمة أخرى

260
00:22:17,618 --> 00:22:19,538
أجل يا (تيري)، ما الأمر؟
كيف حال ذراعك؟

261
00:22:19,660 --> 00:22:23,420
- بخير، سأرد لك النقود
- أية نقود؟

262
00:22:23,544 --> 00:22:27,794
- أجر الممرضة وثمن الدواء
- بربك! تريد أن ترد لي؟ اتصل بها

263
00:22:27,908 --> 00:22:29,628
فهي معجبة بك

264
00:22:31,712 --> 00:22:33,472
هل يوجد غضب مكبوت؟

265
00:22:35,435 --> 00:22:37,115
أو إحباط؟

266
00:22:39,039 --> 00:22:41,519
شهيق بعمق

267
00:22:41,642 --> 00:22:45,052
جمعوا هذا الغضب ثم أطلقوه مع الزفير

268
00:22:47,207 --> 00:22:48,967
جيد جداً

269
00:22:49,089 --> 00:22:50,969
استسلموا للأرض

270
00:22:51,532 --> 00:22:53,412
شهيق مرة أخرى

271
00:22:54,374 --> 00:22:58,504
جمعوا هذا الغضب ثم أطلقوه مع الزفير

272
00:23:05,746 --> 00:23:12,626
لا، أطلقيه يا (آبي)

273
00:23:12,753 --> 00:23:17,083
أرسلي تلك الأفكار السلبية إلى الكون
ولا تنسي أن تطلقي زفيراً

274
00:23:17,197 --> 00:23:20,237
تنفسي، جيد

275
00:23:20,400 --> 00:23:22,160
جيد جداً

276
00:23:27,848 --> 00:23:30,328
- هاك
- أنا إنسانة بشعة

277
00:23:30,490 --> 00:23:33,930
لا، هذا الأمر يتعلق بالتنفس
لا تتحدثي، اتفقنا؟

278
00:23:34,054 --> 00:23:36,304
- أنا حقودة
- لا

279
00:23:36,456 --> 00:23:39,136
هذا الأمر يتعلق بإطلاق المشاعر
أطلقي مشاعرك

280
00:23:43,463 --> 00:23:45,553
هذا جيد

281
00:23:49,189 --> 00:23:53,709
استرخي، ابقي مستلقية

282
00:23:53,834 --> 00:23:56,764
- آسفة
- رائع

283
00:23:57,758 --> 00:23:59,798
- آسفة
- لا، أريدك أن تسترخي

284
00:23:59,920 --> 00:24:02,480
- عودي إلى الوضعية، لا
- يجب أن أرحل

285
00:24:02,603 --> 00:24:08,253
حسناً، وضعية الاستلقاء جميعاً، استرخوا

286
00:24:08,368 --> 00:24:09,968
عندما استيقظت...

287
00:24:11,451 --> 00:24:14,011
أدركت أنني...

288
00:24:15,936 --> 00:24:17,696
تعرضت لاغتصاب فموي

289
00:24:19,139 --> 00:24:20,979
تباً!

290
00:24:21,101 --> 00:24:23,821
أنا بحاجة إلى بعض الاغتصاب الفموي الآن

291
00:24:29,189 --> 00:24:34,349
- ما هذا بحق السماء؟
- سيدي، سيدي

292
00:24:34,515 --> 00:24:36,355
حان الوقت لكي ترحل

293
00:24:37,037 --> 00:24:39,157
أوافقك الرأي تماماً

294
00:24:40,080 --> 00:24:41,720
سنرحل عن هنا يا (بانش)

295
00:24:46,166 --> 00:24:51,366
حسناً، حسناً، ابق فهذه جلستك

296
00:24:51,532 --> 00:24:53,972
لدي بعض الأشياء علي فعلها

297
00:24:54,094 --> 00:24:55,984
وسأقابلك لاحقاً

298
00:24:59,099 --> 00:25:01,019
ما فعلوه بكم...

299
00:25:02,262 --> 00:25:05,552
يجب أن يحترق كل واحد منهم
بسببه في الجحيم، صحيح؟

300
00:25:10,911 --> 00:25:13,911
ابقوا على اتصال، يمكنكم أن تجدوني
في نادي ملاكمة (تيري دونافان)

301
00:25:14,034 --> 00:25:17,844
تعالوا إلينا وسنجعلكم ترتدون قفاز الملاكمة
ونقويكم قليلاً

302
00:25:25,966 --> 00:25:27,926
كيف حالك اليوم يا (بانشي)؟

303
00:25:28,849 --> 00:25:30,769
لست بخير

304
00:25:35,736 --> 00:25:37,376
آسف

305
00:25:37,978 --> 00:25:41,578
يوم مهم بالنسبة لك
ستأخذ الشيك الخاص بك من الأسقفية

306
00:25:41,702 --> 00:25:43,382
يفترض هذا

307
00:25:43,864 --> 00:25:46,274
وبم تشعر حيال هذا؟

308
00:26:01,001 --> 00:26:03,761
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً يا أبي

309
00:26:03,884 --> 00:26:06,614
- كيف كان يومك؟
- لا بأس به، كان مملاً بعض الشيء

310
00:26:06,727 --> 00:26:09,687
- كيف كان يومك؟
- ليس به شيء مميز حتى الآن

311
00:26:09,810 --> 00:26:12,370
- ماذا يفعل أخوك؟
- إنه في تدريب كرة القدم

312
00:26:13,574 --> 00:26:15,024
أبي...

313
00:26:15,415 --> 00:26:17,375
متى ستعود للمنزل؟

314
00:26:18,699 --> 00:26:20,819
- قريباً
- الليلة؟

315
00:26:22,983 --> 00:26:24,753
قريباً يا عزيزتي

316
00:26:27,748 --> 00:26:29,868
أحبك

317
00:26:29,990 --> 00:26:33,150
- اسمعي، علي إنهاء المكالمة
- أحبك

318
00:26:35,596 --> 00:26:37,396
يا من ترتدين السروال الجينز القصير

319
00:26:39,600 --> 00:26:41,520
تعالي هنا

320
00:26:45,445 --> 00:26:47,365
تعرفين أنني أتحدث إليك

321
00:26:47,487 --> 00:26:50,447
- ما اسمك؟
- (بريدجيت دونافان)

322
00:26:50,611 --> 00:26:54,371
- ما اسمك؟
- (مارفن غاي واشنطن)

323
00:26:55,055 --> 00:26:57,015
هل تريدين سماع أشياء جميلة؟

324
00:26:59,379 --> 00:27:00,859
بالتأكيد

325
00:27:03,864 --> 00:27:06,354
سعدت بمقابلتك يا (مارفن غاي واشنطن)

326
00:27:06,466 --> 00:27:09,866
- (مارفن غاي) ثم تتوقفين...
- ثم (واشنطن)

327
00:27:09,990 --> 00:27:11,550
- صحيح
- فهمت

328
00:27:11,712 --> 00:27:15,082
هل يفترض أن أسلم ابني لأحد؟

329
00:27:15,636 --> 00:27:18,916
لأنه ثري وشهير؟

330
00:27:20,080 --> 00:27:23,440
- ولا آبه بما حدث
- أعرف أنك تأبهين

331
00:27:23,564 --> 00:27:27,854
لقد اختطف ابني
يفترض أن أبلغ عنه الشرطة

332
00:27:28,408 --> 00:27:32,208
- ربما عليك هذا
- وأوكل محامياً وأفعل شيئاً

333
00:27:32,332 --> 00:27:36,182
وأستعيد ابني، (مارفن) ورث موهبته مني

334
00:27:37,858 --> 00:27:39,458
أخبريه بشأن (آريثا)

335
00:27:39,580 --> 00:27:41,580
كنت أغني في الفرقة المصاحبة لـ(آريثا)

336
00:27:42,863 --> 00:27:45,433
كانت عجوزاً حينها
لكنها كانت لا تزال (آريثا)

337
00:27:45,546 --> 00:27:47,826
بل وشاركت في التأليف قليلاً
في أحد ألبوماتها

338
00:27:49,349 --> 00:27:52,269
وشاركت في الغناء في الاستديو
مع (ماري جي بلايدج)

339
00:27:53,714 --> 00:27:55,804
وتلقيت أجراً جيداً عن ذلك

340
00:28:14,054 --> 00:28:16,544
- هل تعملين؟
- كيف يفترض بي أن أعمل؟

341
00:28:17,257 --> 00:28:18,977
أنا مريضة منذ فترة

342
00:28:19,540 --> 00:28:21,300
مريضة جداً

343
00:28:28,428 --> 00:28:30,628
أقول فقط...

344
00:28:33,313 --> 00:28:37,523
إن طلب أخذ ابن شخص منه مقابل المال...

345
00:28:39,560 --> 00:28:41,480
وحتى إن كان مالاً طائلاً

346
00:28:43,524 --> 00:28:46,814
فلا أعرف كيف يمكن ترتيب شيء مثل هذا

347
00:28:47,928 --> 00:28:50,008
مجرد توقيع على ورقة

348
00:28:51,131 --> 00:28:52,931
عندما تكونين مستعدة

349
00:28:55,656 --> 00:28:57,896
أنا مدمنة تماماً الآن

350
00:29:01,421 --> 00:29:03,621
فكيف يمكنني تربية طفل؟

351
00:29:24,645 --> 00:29:27,365
معذرة، هذه الحلل

352
00:29:27,487 --> 00:29:30,447
لم أضع لها سعراً بعد
هل أنت مهتمة بأخذها؟

353
00:29:30,571 --> 00:29:32,771
في الواقع، هي ملكي

354
00:29:33,574 --> 00:29:37,104
- لقد تبرع بها أحد صباح اليوم
- أنا، أحضرتها صباح اليوم

355
00:29:37,217 --> 00:29:39,537
كان خطأ، في الواقع، سأستعيدها فحسب

356
00:29:39,660 --> 00:29:41,500
لا يمكنك فعل هذا

357
00:29:41,942 --> 00:29:45,592
ماذا يجري؟ مرحباً ثانية

358
00:29:45,706 --> 00:29:48,306
هذه المرأة تريد أخذ هذه الحلل وتقول...

359
00:29:48,428 --> 00:29:51,668
إنها ملكها، كنت هنا صباح اليوم
عندما أحضرتها

360
00:29:51,832 --> 00:29:54,922
عندما رحلت افترضت أنك أخطأت بإحضارها

361
00:29:55,716 --> 00:29:57,316
هاك

362
00:29:58,799 --> 00:30:02,399
- إنها لك
- شكراً يا أبت

363
00:30:03,604 --> 00:30:05,374
شكراً

364
00:30:16,537 --> 00:30:18,857
هذه ألفان أو ثلاثة آلاف دولار!

365
00:30:48,849 --> 00:30:51,169
انهض، هاك

366
00:30:53,694 --> 00:30:56,784
- كيف تبحث عن شيء؟
- هل تريد البحث عن شيء في (غوغل)؟

367
00:30:56,937 --> 00:31:00,297
- أجل، (غوغل)
- حسناً، عم تريد البحث؟

368
00:31:09,590 --> 00:31:11,270
أحب المؤخرات

369
00:31:17,117 --> 00:31:18,877
هل لديك مشكلة؟

370
00:31:36,737 --> 00:31:38,817
سبعة دولارات للألمنيوم وعشرة للنحاس

371
00:31:38,979 --> 00:31:42,659
نحاس؟ لا شيء غال على (روث)

372
00:31:42,783 --> 00:31:45,713
يجب أن تصنع من ذهب حقيقي
هل هذا ممكن؟

373
00:31:45,826 --> 00:31:47,946
ليس قبل السابعة

374
00:31:48,629 --> 00:31:50,509
- هاك
- سيد (غولدمان)...

375
00:31:50,631 --> 00:31:53,671
- (شون والكر) على الخط رقم 1
- يجب أن أتلقى هذه المكالمة

376
00:31:53,794 --> 00:31:55,284
حسناً

377
00:31:56,917 --> 00:31:59,597
مرحباً يا عزيزي، هل ستأتي الليلة؟

378
00:32:06,486 --> 00:32:08,046
من المتصل؟

379
00:32:12,012 --> 00:32:13,852
ماذا تريد مني؟

380
00:32:16,977 --> 00:32:18,537
من المتصل؟

381
00:32:18,659 --> 00:32:22,779
شاب أسود من (كمبتون) وكنت نكرة

382
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
لكنني الآن تحسنت وهذا هو لب الأمر

383
00:32:26,547 --> 00:32:29,707
(ري كون) سيبيع قصتي وهذا هو المجد

384
00:32:30,150 --> 00:32:32,150
لدي قصة

385
00:32:32,993 --> 00:32:34,883
أجل، لدي قصة

386
00:32:36,997 --> 00:32:38,637
- هل يعجبك هذا؟
- أجل

387
00:32:38,759 --> 00:32:41,199
- شيء رائع، صحيح؟
- كيف ترتجل هكذا؟

388
00:32:41,321 --> 00:32:44,651
هذه هي موهبتي، ما أراه يلهمني

389
00:32:44,765 --> 00:32:47,485
كل المجانين في منطقتي؟

390
00:32:48,529 --> 00:32:51,489
يجب أن يستقي الجميع إلهامهم من الحياة

391
00:32:51,612 --> 00:32:56,382
- حياتي ليست ملهمة بل مملة
- تكذبين، مملة وأنت تعيشين هنا؟

392
00:32:57,578 --> 00:33:01,218
مرحباً يا أمي، هذا (مارفن)
جارنا من آخر الشارع

393
00:33:01,341 --> 00:33:02,861
مرحباً

394
00:33:04,024 --> 00:33:06,834
- (بريدجيت)، هلا تساعدينني
- سأحضرها

395
00:33:06,987 --> 00:33:08,867
- لا بأس
- سأحضرها

396
00:33:09,910 --> 00:33:12,390
- هل ترين أن هذه فكرة جيدة؟
- ماذا؟

397
00:33:12,513 --> 00:33:14,923
دعوة شاب غريب إلى المنزل
بدون وجود أحد في المنزل

398
00:33:15,075 --> 00:33:17,195
- أنا كنت في المنزل
- تعرفين ماذا أقصد

399
00:33:17,317 --> 00:33:19,117
إنه جارنا... ولطيف

400
00:33:19,239 --> 00:33:21,279
إنه يعيش في ذلك المنزل
الذي يديرون فيه الموسيقى طيلة الوقت

401
00:33:21,401 --> 00:33:22,881
أمي

402
00:33:24,124 --> 00:33:25,814
إنه لطيف

403
00:33:28,448 --> 00:33:30,608
هل أنت وأبي متشاجران؟

404
00:33:30,731 --> 00:33:32,411
لم؟

405
00:33:32,533 --> 00:33:34,333
لأنه لم يعد يبيت هنا

406
00:33:36,216 --> 00:33:40,616
يقيم في شقته من أجل العمل

407
00:33:40,741 --> 00:33:43,141
- هذا ما يقوله
- هلا ترحمينني

408
00:33:50,511 --> 00:33:52,391
- شكراً
- على الرحب

409
00:34:02,643 --> 00:34:04,483
هل أنت جائع؟

410
00:34:04,605 --> 00:34:06,245
أجل

411
00:34:10,611 --> 00:34:15,061
هذا شيك من الأسقفية لتسويتك
بمليون وأربعمائة ألف دولار

412
00:34:17,057 --> 00:34:19,617
وهذه استمارة توكيل

413
00:34:19,740 --> 00:34:23,460
تعطي الحق إلى أخيك بأخذ قرارات
بالنيابة عنك للتصرف في أموالك

414
00:34:26,787 --> 00:34:28,427
ماذا يعني هذا؟

415
00:34:29,189 --> 00:34:33,189
- يعني أنني سأساعدك
- تساعدني في ماذا؟

416
00:34:33,313 --> 00:34:36,363
- أنت في مأزق يا (بانش)
- هل تظن أنني لا أستطيع رعاية نفسي؟

417
00:34:38,478 --> 00:34:41,598
هل علي التوقيع على هذا التوكيل
للحصول على الشيك؟

418
00:34:45,085 --> 00:34:47,125
لا، إنه لك

419
00:34:49,129 --> 00:34:50,849
جيد

420
00:34:52,452 --> 00:34:54,132
انتظر يا (بانش)

421
00:34:56,617 --> 00:34:58,577
- هلا تتركنا بمفردنا
- بالتأكيد

422
00:35:07,147 --> 00:35:09,267
- ماذا تفعل؟
- تعاملني كطفل

423
00:35:09,389 --> 00:35:11,989
- أنت طفل فعلاً
- أنا في الأربعين من عمري

424
00:35:12,152 --> 00:35:14,272
لا يمكنك تولي 4ر1 مليون دولار

425
00:35:14,394 --> 00:35:16,204
وما أدراك؟

426
00:35:16,316 --> 00:35:19,036
متى كانت آخر مرة حصلت فيها على عمل
لأكثر من أسبوع؟

427
00:35:19,199 --> 00:35:21,799
- لدي مشاكل
- أعرف، لهذا أحاول المساعدة

428
00:35:21,922 --> 00:35:25,372
ربما لم أعد بحاجة لمساعدتك

429
00:35:25,485 --> 00:35:27,045
بسببه؟

430
00:35:29,850 --> 00:35:31,690
هل تعتقد أنه سيرعاك؟

431
00:35:34,895 --> 00:35:38,735
- بل أنا سأرعاه
- تباً! عم تتحدث؟

432
00:35:38,859 --> 00:35:42,139
- ندين له بشيء
- لا ندين له بأي شيء

433
00:35:43,904 --> 00:35:45,994
- هل ضربت (داريل)؟
- لا

434
00:35:47,067 --> 00:35:49,027
كلفت شخصاً آخر بذلك

435
00:35:49,670 --> 00:35:51,670
هل تريد معرفة السبب؟ اسأل (ميك)

436
00:35:53,153 --> 00:35:55,523
يقول إنك أدخلته السجن

437
00:35:55,636 --> 00:35:57,236
- (بانش)
- هل فعلت ذلك؟

438
00:35:57,357 --> 00:36:00,837
بربك! لنضع المال في مكان آمن
لنتأكد من أنك بخير

439
00:36:00,961 --> 00:36:03,841
- يقول إنك لفقت له التهمة
- بربك يا (بانش)

440
00:36:04,845 --> 00:36:06,405
دعني أساعدك

441
00:36:07,928 --> 00:36:09,888
أقسم لك إنني أفعل هذا لصالحك

442
00:36:20,060 --> 00:36:23,940
"تعامل (كويبيغ) بعنف
وسقط من فوق متن المركب"

443
00:36:24,064 --> 00:36:26,754
"فزع كل البحارة"

444
00:36:26,867 --> 00:36:32,067
"ومحاولة الخطف في القاع للتثبيت
بدت جنوناً"

445
00:36:32,232 --> 00:36:34,032
الحوت يفوز

446
00:36:38,278 --> 00:36:41,798
- من أنت؟
- الرجل الذي أخرجك من السجن

447
00:36:44,565 --> 00:36:46,765
لقد أخرجت نفسي من السجن

448
00:36:47,688 --> 00:36:50,128
كان يفترض أن تبقى في السجن
لخمس سنوات أخرى

449
00:36:52,492 --> 00:36:55,262
من تكون؟ من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

450
00:36:59,099 --> 00:37:04,099
هل تعرف كم سجيناً كان سيرغب في قتلي
في (والبول) لو عرفوا ما كنت أنقله لكم؟

451
00:37:04,745 --> 00:37:07,425
كدت أن أتغوط على نفسي
في كل مرة كنت أستحم فيها

452
00:37:07,548 --> 00:37:10,668
وشيت لكم بعصابة (سولي)
ماذا تريدون أيضاً؟

453
00:37:10,791 --> 00:37:13,911
- لم تش لنا بـ(سولي) فلا يزال طليقاً
- إنه بارع في الهروب

454
00:37:14,034 --> 00:37:15,724
ماذا عساي أن أفعل؟

455
00:37:15,836 --> 00:37:19,396
على كل، هذا من الماضي

456
00:37:20,480 --> 00:37:23,520
- لدي حياة جديدة الآن
- أعرف

457
00:37:25,085 --> 00:37:26,725
لقد كنت مشغولاً مؤخراً

458
00:37:37,658 --> 00:37:39,338
ماذا تريد؟

459
00:37:48,989 --> 00:37:50,669
سأعلمك

460
00:37:53,554 --> 00:37:55,844
هذا لا يكفي

461
00:37:55,956 --> 00:37:57,796
أريد المزيد المرة القادمة

462
00:37:59,840 --> 00:38:01,600
سأكون على اتصال

463
00:38:02,162 --> 00:38:03,962
اعتن بنفسك يا (ميك)

464
00:38:15,816 --> 00:38:17,696
أجل يا (آفي)، ما الأمر؟
هل وصلنا إلى اتفاق؟

465
00:38:17,818 --> 00:38:21,298
أجل، سيتعرف على (ميكي)
مقابل خمسين ألفاً

466
00:38:26,226 --> 00:38:29,746
- نفذ الأمر
- هذا مبلغ كبير يا زعيم

467
00:38:29,870 --> 00:38:33,230
- أريد أن أعرف بالأمر فور حدوثه
- حسناً، لك هذا

468
00:38:33,393 --> 00:38:35,643
لدي مكالمة أخرى، ماذا لدينا يا (لينا)؟

469
00:38:35,756 --> 00:38:37,916
(ري كون) اتصل وتم تحديد اللقاء

470
00:38:38,038 --> 00:38:39,998
سأراك خارج حفل (إزرا)

471
00:38:51,892 --> 00:38:53,412
أمي

472
00:38:55,495 --> 00:38:57,855
هناك سيارة ليموزين بالأسفل

473
00:38:58,619 --> 00:39:01,019
- سيارة ليموزين
- بسائق

474
00:39:01,141 --> 00:39:02,861
أرسلها أبي لك

475
00:39:35,816 --> 00:39:39,136
(راي دونافان) اللعين، أنت رجل الساعة

476
00:39:40,060 --> 00:39:42,900
- تخلص منهن
- اخرجن...

477
00:39:43,023 --> 00:39:45,033
- لأنني أريد التحدث إلى السيد (دونافان)
- حسناً

478
00:39:52,593 --> 00:39:55,483
ما رأيك يا (راي)؟
هل تعتقد أنني سأحصل على الفتى؟

479
00:39:55,596 --> 00:39:57,716
علينا حل بعض الأمور أولاً

480
00:39:58,519 --> 00:40:00,399
ماذا تريد هي؟

481
00:40:00,521 --> 00:40:02,241
ما أريده أنا

482
00:40:03,764 --> 00:40:06,014
هل كنت أباً يوماً يا (ري كون)؟

483
00:40:06,126 --> 00:40:09,206
لا، أستخدم أسلوب وقاية دائماً

484
00:40:12,573 --> 00:40:14,703
انتظر يا (راي)

485
00:40:18,338 --> 00:40:20,178
حسناً، ماذا تريد؟

486
00:40:23,704 --> 00:40:26,554
- أولاً، سيدخل الفتى مدرسة
- اتفقنا

487
00:40:26,667 --> 00:40:29,747
- وأبعده عن المخدرات
- أجل، المخدرات

488
00:40:29,870 --> 00:40:33,470
لكن ليس الماريجوانا
الفنان لا يمكنه العمل بدونها

489
00:40:33,954 --> 00:40:35,644
المخدرات

490
00:40:37,317 --> 00:40:38,917
حسناً

491
00:40:39,560 --> 00:40:42,360
والتأكد من أن أحداً لن يعبث معه، مفهوم؟

492
00:40:42,523 --> 00:40:46,213
لا أنخرط في تلك الأجواء أساساً
هل تمزح معي؟

493
00:40:46,326 --> 00:40:49,926
أحب الأطفال
بل ولدي مؤسسة خيرية خاصة لهم

494
00:40:50,891 --> 00:40:52,531
حسناً

495
00:40:53,894 --> 00:40:59,304
- سيتصل بك (دريكسلير)
- أنا أب!

496
00:40:59,459 --> 00:41:03,219
رائع، شكراً يا (راي دونافان)

497
00:41:03,343 --> 00:41:06,233
لا، لكن الأمر محسوم، صحيح؟

498
00:41:06,346 --> 00:41:09,386
وليس علي القلق بشأن تغييرها لرأيها؟

499
00:41:09,550 --> 00:41:11,190
لن تغير رأيها

500
00:41:12,232 --> 00:41:15,162
أجل، شكراً لك يا (راي)

501
00:41:27,207 --> 00:41:28,687
(راي)

502
00:41:30,410 --> 00:41:33,170
- كيف حالك؟
- بخير

503
00:41:33,293 --> 00:41:35,263
أين (إزرا)؟

504
00:41:35,375 --> 00:41:37,255
يصلي في الضريح

505
00:41:40,821 --> 00:41:42,261
معذرة

506
00:41:45,025 --> 00:41:46,425
(إزرا)

507
00:41:51,712 --> 00:41:53,392
هل أنت بخير؟

508
00:41:54,675 --> 00:41:57,235
لقد اتصل (ميكي) بي، طلبت مني الثقة بك

509
00:41:57,357 --> 00:42:01,397
هذا رائع يا (إزرا)، إنه تكريم عظيم لـ(روث)
الدمع يترقرق في عيني حقاً

510
00:42:01,562 --> 00:42:03,442
(راي)، هل أقنعت الأم المدمنة؟

511
00:42:03,604 --> 00:42:06,454
هل سنجعل عميلنا الجديد سعيداً؟

512
00:42:06,607 --> 00:42:08,527
لم لا تذهب لتحضر شراباً يا (لي)؟

513
00:42:13,013 --> 00:42:14,743
عنيت ما قلته يا (إزرا)

514
00:42:15,576 --> 00:42:17,296
يمكنك أن تثق بي

515
00:42:20,260 --> 00:42:21,980
أثق بك

516
00:42:42,042 --> 00:42:45,292
- لقد جئت
- هل كان لدي خيار آخر؟

517
00:42:46,406 --> 00:42:52,166
- سيارة ليموزين؟ وسائق؟
- لا تبدئي، هيا

518
00:42:55,015 --> 00:42:57,135
- تبدين جميلة
- شكراً

519
00:43:07,347 --> 00:43:10,427
مرحباً بكم

520
00:43:10,991 --> 00:43:14,031
الليلة نعمة

521
00:43:14,154 --> 00:43:20,124
والأسبوع المقبل سندشن مركز
(روث غولدمان) لسرطان المبايض

522
00:43:23,604 --> 00:43:26,374
لتكريم (روث)

523
00:43:26,486 --> 00:43:30,046
- فقد كانت امرأة رائعة
- أجل، رائعة

524
00:43:30,170 --> 00:43:33,170
لطالما شعرت أنها كانت ملاكاً

525
00:43:33,293 --> 00:43:35,703
ملاك؟
هل تريدون معرفة معلومات عن (روث)؟

526
00:43:35,816 --> 00:43:39,056
كانت معطاءة وكريمة جداً...

527
00:43:39,179 --> 00:43:41,979
(روث) القديسة والمقدسة

528
00:43:42,102 --> 00:43:45,352
- كانت تحب الجميع
- صدقيني، لم تكن ملاكاً

529
00:43:45,465 --> 00:43:47,185
كانت تقيم علاقة مع طبيبها النفسي لسنوات

530
00:43:47,307 --> 00:43:49,827
ما كانت لتتردد في مساعدة أي شخص
بأية طريقة

531
00:43:49,950 --> 00:43:55,360
- لسنوات
- أعتبر هذا المركز إرثي

532
00:43:55,475 --> 00:43:57,555
كانت (روث) سترغب في هذا

533
00:44:07,968 --> 00:44:11,248
الإرث مهم

534
00:44:12,012 --> 00:44:17,862
خاصة لو كنت فعلت أموراً بشعة لا توصف

535
00:44:19,339 --> 00:44:23,019
هناك ثمن يدفعه المرء
على الأخطاء التي يقترفها

536
00:44:23,143 --> 00:44:26,153
ثمن فادح

537
00:44:43,804 --> 00:44:48,494
شكراً لكم، شكراً لمساندتكم
يا لها من ليلة رائعة

538
00:45:02,703 --> 00:45:07,753
- لقد جعلت من نفسي أضحوكة
- لا بأس، امسحي وجهك

539
00:45:26,166 --> 00:45:28,206
أريد أن أقول إنني أعطيت (راي) المال

540
00:45:29,049 --> 00:45:31,649
لا أحد يدفع لي نفقاتي بل أنا أدفعها بنفسي

541
00:45:31,812 --> 00:45:34,132
أريد أن أوضح هذا

542
00:45:34,254 --> 00:45:37,744
- مرحباً لك أيضاً
- مرحباً

543
00:45:40,260 --> 00:45:44,020
- إذن... هذا الأمر يتعلق بالمال؟
- لا أعرف

544
00:45:46,426 --> 00:45:48,346
إنه كما هو فحسب

545
00:45:49,830 --> 00:45:52,510
هذا قميص جميل على القيام بمعاملات مالية

546
00:45:52,633 --> 00:45:54,523
أنا رجل نظيف

547
00:45:57,117 --> 00:46:00,637
- الأمر لا يتم هكذا
- ماذا؟

548
00:46:00,801 --> 00:46:04,361
أن تطلب من أحد الخروج معك
هذه ليست الطريقة المثلى لفعل هذا

549
00:46:05,125 --> 00:46:06,765
حسناً

550
00:46:13,614 --> 00:46:16,624
- هل تحبين الإسباغيتي؟
- بالتأكيد

551
00:46:16,777 --> 00:46:18,297
جيد

552
00:46:35,716 --> 00:46:37,556
- أجل يا (آفي)
- قضي الأمر

553
00:46:37,678 --> 00:46:40,278
سيعود أبوك إلى السجن

554
00:46:40,400 --> 00:46:44,320
- هل أخذوا إفادته؟
- أجل، يريدون عودته بعد يومين

555
00:46:44,444 --> 00:46:47,854
ليطالع بعض الصور، لكن الأمر سيحدث

556
00:46:47,968 --> 00:46:49,888
- شكراً
- لا عليك

557
00:47:13,514 --> 00:47:15,404
(بانش)

558
00:47:15,516 --> 00:47:18,556
تعال هنا، لديك رفقة، تعال

559
00:47:19,319 --> 00:47:22,639
هيا، من هنا

560
00:47:23,844 --> 00:47:26,974
هل تعرفان كيف ترقصان بمؤخرتيكما؟

561
00:47:27,087 --> 00:47:28,727
- بالتأكيد
- بالطبع

562
00:47:28,889 --> 00:47:30,329
لنر

563
00:47:31,652 --> 00:47:35,862
- (بانش)، هذا هو ابني (بانشي)
- مرحباً

564
00:47:35,976 --> 00:47:38,256
أره بعض الرقص بالمؤخرة يا (سندريلا)

565
00:47:38,378 --> 00:47:40,738
إنها الفنانة التي تثيرك إلى أقصى مدى

566
00:47:42,983 --> 00:47:45,593
حسناً، سيتفاعل مع الوقت

567
00:47:45,706 --> 00:47:50,026
هذه هي الصالة الرياضية
هل هناك احتمالية...

568
00:49:15,195 --> 00:49:17,275
ما زلت غاضبة منك بشدة يا (راي)

