﻿1
00:00:12,417 --> 00:00:13,827
اتصل بي (ميكي)

2
00:00:13,934 --> 00:00:16,784
- أخبرتني أن أثق بك
- أنا أعني ما قلت يا (إزرا)

3
00:00:16,897 --> 00:00:20,497
هناك ثمن يجب علينا دفعه
للأخطاء التي ارتكبناها

4
00:00:20,621 --> 00:00:24,711
- ثمن باهظ
- شريكي اللعين فقد صوابه

5
00:00:24,825 --> 00:00:26,225
هذه أزمة!

6
00:00:27,508 --> 00:00:29,508
سأسألك مرة واحدة، هل ضربته؟

7
00:00:29,630 --> 00:00:31,830
نعم، وأنا لا أبالي مطلقاً
إنه بغيض لعين!

8
00:00:31,952 --> 00:00:35,042
- هل يمكنني رؤيتك مجدداً؟
- سأحرص على أن تكوني بأمان

9
00:00:35,155 --> 00:00:38,275
- أريد أن أتذوقك
- سحقاً!

10
00:00:38,679 --> 00:00:43,719
استنشقوا نفساً ثم استجمعوا الغضب
ثم تحرروا منه مع الزفير

11
00:00:43,964 --> 00:00:45,374
لديك عضلات ذراع رائعة

12
00:00:45,485 --> 00:00:48,485
- اتصل بها، فهي معجبة بك
- الطعام لذيذ

13
00:00:48,609 --> 00:00:50,049
وصلني مال التسوية

14
00:00:50,170 --> 00:00:53,930
حصلت على مليون وربعمائة ألف دولار
لأن قساً تحرش بي وأنا طفل

15
00:00:54,094 --> 00:00:55,904
هذا توكيل عام

16
00:00:56,056 --> 00:00:59,576
- إنه يعني أنني سأساعدك
- هل تظنني لا أستطيع الاعتناء بنفسي؟

17
00:00:59,940 --> 00:01:02,420
- ما اسمك؟
- (مارفن غاي واشنطن)

18
00:01:02,543 --> 00:01:04,423
إنه يعيش في ذلك المنزل
حيث يشغلون كل تلك الموسيقى

19
00:01:04,545 --> 00:01:07,185
- أمي، إنه لطيف
- أمه ساقطة مدمنة

20
00:01:07,307 --> 00:01:10,667
وهي لا تفعل شيئاً لأجل الصبي
لذا أريد تحريره

21
00:01:10,791 --> 00:01:13,591
لا أعلم حتى كيف يمكن ترتيب أمر كهذا

22
00:01:13,714 --> 00:01:15,724
بالتوقيع على ورقة

23
00:01:16,837 --> 00:01:19,157
- اللعنة، ما هذا يا (تيدي)؟
- سحقاً!

24
00:01:19,279 --> 00:01:21,639
هل تفكر أبداً في هذه الأمور التي تفعلها؟

25
00:01:21,762 --> 00:01:25,132
- أنصتي...
- أيها الوغد!

26
00:01:25,245 --> 00:01:26,645
استخدم أحدهم سلطته

27
00:01:26,767 --> 00:01:29,367
أغلق قائد الشرطة (بوسطن) قضية (ميكي)

28
00:01:29,489 --> 00:01:34,489
- من أنت بحق الجحيم؟
- أول شيء فعلته هو قتل قس

29
00:01:34,615 --> 00:01:37,895
يمكنني تولي هذا ولكن عليك معاونتي

30
00:01:38,018 --> 00:01:44,178
أريدهم جميعاً (إزرا غولدمان)
و(لي دريكسلر) وابنك (راي)

31
00:03:07,107 --> 00:03:10,827
دفعنا خمسين ألف دولار
للانتهاء من أمر ما ويجب أن ينتهي

32
00:03:10,951 --> 00:03:13,511
فعل (إيدي) ما أردنا أن يفعله بالضبط

33
00:03:13,634 --> 00:03:16,484
لماذا ما زال (ميكي) طليقاً؟

34
00:03:17,037 --> 00:03:21,437
لقد دفعت للرجل
ثم دخل مخفر الشرطة وحرصت على مراقبته

35
00:03:21,562 --> 00:03:24,122
كان في قبضتنا يا (راي) ولكن وقع خطأ ما

36
00:03:24,284 --> 00:03:27,214
- "اتصال من (لي)"
- حدث شيء ما

37
00:03:28,128 --> 00:03:29,528
انظر

38
00:03:32,412 --> 00:03:33,812
هذا الرجل

39
00:03:34,815 --> 00:03:39,095
قابله (ميكي) مرتين منذ (بالم سبرينغز)

40
00:03:40,060 --> 00:03:45,030
- لا يبدو كقواد أو تاجر مخدرات، من يكون؟
- لم أستطع التعرف عليه، هذه هي المشكلة

41
00:03:45,145 --> 00:03:48,625
ليس لدي أي معلومة عنه وكأنه خفي

42
00:03:49,670 --> 00:03:53,470
خرج (ميكي) من السجن خمس سنوات مبكراً
ثم قتل قساً ولم يحدث شيء

43
00:03:53,594 --> 00:03:57,404
- والآن يقابل هذا الرجل؟
- هل تعتقد أن هذا عنا؟

44
00:03:58,599 --> 00:04:01,479
من يعرف ما الذي يخطط له

45
00:04:14,935 --> 00:04:17,415
أين كنت بحق الجحيم؟
أجب على هاتفك

46
00:04:17,538 --> 00:04:19,938
- ماذا تريد يا (لي)؟
- لم يظهر (إزرا)

47
00:04:20,060 --> 00:04:22,060
- اتصل به
- هل تظنني أحمق لعيناً؟

48
00:04:22,182 --> 00:04:24,872
- إنه لا يجيب
- لماذا تظنه سيجيب علي؟

49
00:04:24,985 --> 00:04:26,425
هل هذه مزحة؟

50
00:04:26,547 --> 00:04:30,267
أنتما وأسراركما اللعينة!
تعال إلى هنا على الفور

51
00:04:38,799 --> 00:04:42,079
- هل سمعت والدك يغادر هذا الصباح؟
- لا

52
00:04:46,527 --> 00:04:49,927
- سأذهب إلى منزل (بليك) بعد المدرسة
- مستحيل

53
00:04:50,050 --> 00:04:52,570
ستأتي من المدرسة مباشرة إلى المنزل

54
00:04:52,693 --> 00:04:55,143
- لماذا؟
- أنت تعرف السبب

55
00:04:55,295 --> 00:05:00,055
لا (إكس بوكس) ولا كمبيوتر
ولا هاتف نقال ولا سماعات أذن

56
00:05:00,180 --> 00:05:03,300
لا شيء من هذا القبيل
تمنت أختك من كل قلبها...

57
00:05:03,423 --> 00:05:06,833
ارتياد تلك المدرسة وأنت أضعت فرصتها

58
00:05:07,988 --> 00:05:11,348
- لم يقل أبي إنني معاقب
- لا

59
00:05:11,471 --> 00:05:12,871
أنت معاقب

60
00:05:16,997 --> 00:05:19,077
حري بك أن تكون في السجن
أيها البغيض الصغير

61
00:05:19,199 --> 00:05:22,119
أنت لم ترغبي بارتياد تلك المدرسة المقرفة
على أية حال

62
00:05:29,209 --> 00:05:31,609
ما الذي تفعله؟ انصرف

63
00:05:33,453 --> 00:05:34,863
- مرحباً
- هلا تنصرف من هنا...

64
00:05:34,975 --> 00:05:37,655
- علي الذهاب إلى المدرسة
- المدرسة؟ ماذا؟

65
00:05:37,778 --> 00:05:40,618
ما الذي يمكنك تعلمه هناك
ولا يمكنني تعليمك إياه؟

66
00:05:40,741 --> 00:05:42,141
انصرف من هنا، اتفقنا؟

67
00:05:42,262 --> 00:05:44,262
- ارحل من فضلك
- لا، لا

68
00:05:44,424 --> 00:05:47,554
أنا آسفة، إلى اللقاء

69
00:05:50,751 --> 00:05:53,031
يا للهول!

70
00:06:08,288 --> 00:06:14,168
- يا للروعة!
- يا إلهي! ستتسببين بموتي

71
00:06:16,857 --> 00:06:20,017
بدأت أفقد صبري على هذا

72
00:06:20,140 --> 00:06:23,420
- على ماذا؟
- وجودها هنا

73
00:06:23,544 --> 00:06:28,634
- أنا أغار منها
- أخبرتك أنها ماتت

74
00:06:28,749 --> 00:06:30,149
جيد

75
00:06:32,873 --> 00:06:35,803
هل كنت تعرفين أحداً
يجب أن أقلق بشأنه؟

76
00:06:35,916 --> 00:06:37,316
لا

77
00:07:00,460 --> 00:07:04,710
- أتمنى لو تبقين لبعض الوقت
- لماذا؟ هل أنت مستعد للجولة الثالثة؟

78
00:07:04,825 --> 00:07:06,865
- ربما
- يبدو ذلك رائعاً

79
00:07:06,987 --> 00:07:11,467
- لكن بعضنا عليه العمل في وظيفته
- لدي وظيفة

80
00:07:11,912 --> 00:07:15,642
أنا أمزح معك يا (تيري)
لا تأخذ كل شيء على محمل الجد

81
00:07:29,570 --> 00:07:31,890
هل يمكن أن أراك لاحقاً؟

82
00:07:33,854 --> 00:07:35,264
ربما

83
00:07:39,980 --> 00:07:41,380
ربما

84
00:07:48,629 --> 00:07:52,789
آخر مرة كنت فيها في مصرف
كنت أرتدي جورباً على وجهي

85
00:07:55,155 --> 00:07:56,555
هنا

86
00:07:58,839 --> 00:08:00,959
نريد إيداع هذا

87
00:08:04,565 --> 00:08:09,845
- سيدي، هذا شيك بـ4ر1 مليون دولار
- هذا صحيح، أصبح ابني مليونيراً

88
00:08:09,970 --> 00:08:13,370
لقد جناه بعرق الجبين

89
00:08:13,694 --> 00:08:16,824
هل أنت متأكد أنك تريد المبلغ كاملاً
في حساب جار؟

90
00:08:16,937 --> 00:08:18,657
أجل في الوقت الراهن

91
00:08:18,779 --> 00:08:23,939
- أعتقد أنني أحتاج للتحدث مع مديري
- افعلي الأمر فحسب، إنه ماله

92
00:08:26,146 --> 00:08:29,786
- أبي، أحتاج بعض النقدية
- كم تحتاج؟

93
00:08:29,910 --> 00:08:32,110
لا أعرف، 50 دولاراً؟

94
00:08:32,232 --> 00:08:35,122
50 دولاراً؟ لا تستطيع الحصول
على استئجار ساقطة بـ50 دولاراً

95
00:08:35,235 --> 00:08:40,395
أنت، اقتربي، أعطيه مائتي دولار
من أوراق فئة عشرة دولارات

96
00:08:41,361 --> 00:08:44,081
إنه حقيقي، الشيك حقيقي

97
00:08:50,090 --> 00:08:53,050
(إزرا غولدمان)، اترك رسالة رجاء

98
00:08:53,173 --> 00:08:56,783
(إزرا) ، أين أنت بحق الجحيم؟
علينا التحدث معاً

99
00:08:57,457 --> 00:08:59,977
أعتقد أن شيئاً ما سيحدث

100
00:09:32,893 --> 00:09:36,583
سيتوجب عليك المشي إلى المنزل يا (بانش)
علي القيام بأمر ما

101
00:09:38,098 --> 00:09:41,378
لكن اعتقدت أننا سنذهب
لنلقي نظرة على الدراجات

102
00:09:41,502 --> 00:09:45,432
هل أنت في العاشرة من عمرك؟
اختر دراجتك بنفسك

103
00:09:47,668 --> 00:09:51,788
عجباً لك! اقترب مني أيها المجنون

104
00:09:57,197 --> 00:09:59,997
سأراك لاحقاً، سأراك لاحقاً

105
00:10:50,531 --> 00:10:53,651
- أجل يا (كونور)، ما الأمر؟
- قالت أمي إنني معاقب لضربي ذلك الفتي

106
00:10:53,774 --> 00:10:55,464
- لكن...
- هل تعلم؟ إنها محقة

107
00:10:55,576 --> 00:10:59,176
- ثمة عواقب لضرب شخص ما على رأسه
- لكن هذا ليس عادلاً! كان بغيضاً

108
00:10:59,299 --> 00:11:02,139
لا أعذار، كن رجلاً وتعامل مع الأمر

109
00:11:19,520 --> 00:11:24,570
- أبي؟
- أنصت يا (كون)، عليك أحياناً...

110
00:11:26,166 --> 00:11:28,286
سأعاود الاتصال بك

111
00:11:49,349 --> 00:11:50,749
مفاجأة

112
00:11:52,152 --> 00:11:55,362
عجباً يا (راي)!
أنت لست رجلاً يسهل إيجاده

113
00:11:55,475 --> 00:11:58,075
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

114
00:11:58,198 --> 00:12:01,838
- أعتقد أنه كسر بعض الأضلع
- من؟

115
00:12:04,805 --> 00:12:08,725
يا للروعة! هذا منزل رائع يا (راي)

116
00:12:09,850 --> 00:12:14,290
- ما الغرض من المسدس؟
- يجب أن تغادري الآن

117
00:12:17,497 --> 00:12:22,257
- لن أغادر حتى تطارحني الغرام
- لا، لا تفعلي هذا

118
00:12:22,382 --> 00:12:25,552
ارتدي حذاءك اللعين، يا إلهي!

119
00:12:33,914 --> 00:12:35,604
نعم يا (ديب)، ما الأمر؟

120
00:12:35,756 --> 00:12:38,796
تعرض (إزرا) لحادث بالسيارة
ونحن في مستشفى (سيدرز)

121
00:12:38,919 --> 00:12:41,359
- هل هو بخير؟
- لا أعلم بعد

122
00:12:41,762 --> 00:12:43,682
سأحضر على الفور

123
00:12:56,657 --> 00:12:58,937
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

124
00:13:01,261 --> 00:13:03,581
- أين المفتاح؟
- أي مفتاح؟

125
00:13:03,704 --> 00:13:06,874
هيا يا (آشلي) كفي عن العبث، أين المفتاح؟

126
00:13:07,668 --> 00:13:10,668
هل تعني هذا المفتاح؟

127
00:13:11,311 --> 00:13:12,711
سحقاً!

128
00:13:15,355 --> 00:13:16,795
بئساً!

129
00:13:19,720 --> 00:13:24,200
- هل فقدت صوابك؟
- طارحني الغرام يا (راي)

130
00:13:24,685 --> 00:13:27,885
أنقذني يا (راي)

131
00:13:29,449 --> 00:13:32,649
إذا غادرت، سأصرخ

132
00:13:52,993 --> 00:13:55,043
- ماذا حدث؟
- يا للهول!

133
00:13:55,155 --> 00:13:59,315
اتصل بي من الطريق هذا الصباح باكراً
وقال إنه تعرض لحادث

134
00:13:59,439 --> 00:14:03,359
أتيت لأقله فوجدته مرتبكاً
ولا يمكن إيجاد سيارته

135
00:14:03,483 --> 00:14:06,253
- هل هو بخير؟
- بخير؟ لا، إنه ليس بخير

136
00:14:06,366 --> 00:14:08,646
إنه يفقد صوابه يا (راي)
هل تعلم ماذا قال؟

137
00:14:08,769 --> 00:14:11,049
قال إنه كان يبحث عن قطته

138
00:14:11,171 --> 00:14:15,101
- إنه لم يمتلك قطة منذ 40 عاماً
- أين هو؟

139
00:14:16,897 --> 00:14:21,617
النجدة! ساعدوني! أنا أدفن حياً

140
00:14:21,742 --> 00:14:25,472
الضجيج في رأسي
من فضلكم، أوقفوا الضجيج!

141
00:14:25,586 --> 00:14:27,946
- يجب أن نخرجه من هناك
- هل يمكننا التحدث إليه؟

142
00:14:28,068 --> 00:14:29,468
بالتأكيد

143
00:14:31,512 --> 00:14:34,722
كل شيء على ما يرام يا (إزرا)
حاول أن تهون على نفسك

144
00:14:34,875 --> 00:14:39,555
- ستخرج من عندك في لمح البصر
- (رايموند)؟ (راي)، هل هذا أنت؟

145
00:14:39,680 --> 00:14:42,800
- أجل، هذا أنا
- حمداً لله أنك هنا

146
00:14:42,963 --> 00:14:46,653
خذ نفساً عميقاً وستكون على ما يرام، أنا هنا

147
00:14:51,812 --> 00:14:56,022
(راي)، احفظ ساعتي وخاتمي
لأن كلهم لصوص

148
00:14:56,136 --> 00:14:59,656
- ستذهب إلى المنزل يا (إزرا)
- لست متأكداً من هذا

149
00:15:01,502 --> 00:15:02,902
ماذا حدث؟

150
00:15:05,145 --> 00:15:06,905
لقد صدمت شخصاً ما يا (راي)

151
00:15:07,027 --> 00:15:09,587
- أنت ماذا؟
- لقد صدمت شخصاً ما!

152
00:15:09,710 --> 00:15:11,550
- هل أنت متأكد؟
- نعم أنا متأكد

153
00:15:11,672 --> 00:15:14,352
سحبت جسده إلى السيارة
وضعته في صندوقها الخلفي

154
00:15:14,474 --> 00:15:16,324
هل رآك أحد؟

155
00:15:17,077 --> 00:15:20,037
- أين حدث ذلك؟
- كيف أعرف؟ كان الظلام حالكاً

156
00:15:20,160 --> 00:15:21,960
- أين السيارة يا (إزرا)؟
- أية سيارة؟

157
00:15:22,082 --> 00:15:26,972
- سيارتك
- اهدأ يا (راي)، تبدو متوتراً

158
00:15:27,608 --> 00:15:30,848
يجب عليك الحصول على تدليك

159
00:15:31,572 --> 00:15:33,932
اتصل بي عندما تحصل على النتائج

160
00:15:38,699 --> 00:15:40,699
(آبي)، صحيح؟

161
00:15:41,021 --> 00:15:44,631
- أنا (نومي)، كنا في الصف معاً للتو
- أهلاً

162
00:15:44,745 --> 00:15:47,945
- هل تمانعين إذا جلست؟
- كلا، بالطبع، تفضلي

163
00:15:48,148 --> 00:15:54,108
- كم هو رائع صف (جيرمايا)؟
- نعم، إنه رائع

164
00:15:55,796 --> 00:15:59,356
لقد رأيتك تبكين مرتين

165
00:16:01,121 --> 00:16:06,371
أنا مدربة حياة ولهذا أتفهم طاقات الناس

166
00:16:06,647 --> 00:16:08,047
هذا مثير للاهتمام

167
00:16:08,168 --> 00:16:11,128
(لينا)، تعرض (إزرا) لحادث البارحة

168
00:16:11,251 --> 00:16:13,971
أعتقد أنهم قطروا سيارته من (مالهولاند)
وعلينا إيجادها

169
00:16:14,094 --> 00:16:15,504
حسناً يا سيدي

170
00:16:17,097 --> 00:16:19,577
أين كنت؟ وأين شريكي؟

171
00:16:19,700 --> 00:16:22,660
- طرأ شيء ما
- ماذا؟ ماذا طرأ؟

172
00:16:22,783 --> 00:16:26,033
- لا شيء، إنه بخير
- هراء، لقد فقد صوابه

173
00:16:26,146 --> 00:16:28,386
إنه عائق يا (راي)

174
00:16:28,909 --> 00:16:32,149
بالطريقة التي يتصرف بها
مما يجعلك عائقاً أيضاً

175
00:16:33,073 --> 00:16:34,843
وما مشكلة طفلك اللعين؟

176
00:16:34,995 --> 00:16:37,315
هل ضرب ابن (فيلدمان) على رأسه
بالقطعة التي تثبت الكرة؟

177
00:16:37,437 --> 00:16:40,077
ست غرز، هل تربي حيواناً؟

178
00:16:40,200 --> 00:16:43,160
- ربما سأوظفه بدلاً منك
- هل انتهيت؟

179
00:16:43,283 --> 00:16:44,813
لا، لا، لم أنته

180
00:16:44,925 --> 00:16:47,605
أعطني سبباً وجيهاً واحداً
حتى لا أطردك يا (راي)

181
00:16:47,728 --> 00:16:50,288
أنا لست الرجل الذي تطرده

182
00:16:52,212 --> 00:16:53,612
لنفعل هذا

183
00:16:59,700 --> 00:17:02,700
- أين (غولدمان)؟
- أنا المسؤول اليوم

184
00:17:02,823 --> 00:17:05,353
- من هذا الرجل؟
- سترى

185
00:17:23,524 --> 00:17:25,974
لقد سمعت أنكما تقابلتما بالفعل

186
00:17:26,486 --> 00:17:29,606
من المؤسف أنني لم أستطع
أن أحضر ذلك يا (راي)

187
00:17:42,623 --> 00:17:46,073
الأمر على ما يرام
أنت في الحل الآن

188
00:17:47,267 --> 00:17:50,507
أنت في الحل

189
00:18:19,499 --> 00:18:20,899
سحقاً

190
00:18:51,251 --> 00:18:54,491
أنا قلقة بشأن (كونور)، إنه ابني

191
00:18:55,055 --> 00:18:58,695
لقد ضرب صبياً بقطعة تثبيت كرة القدم
ثم كذب بشأن ما فعل

192
00:18:58,819 --> 00:19:00,219
عجباً!

193
00:19:01,662 --> 00:19:04,512
- وابنتك؟
- (بريدجيت)؟

194
00:19:04,625 --> 00:19:08,345
- إنها على ما يرام، إنها طفلة صالحة
- ماذا عن زوجك؟

195
00:19:09,510 --> 00:19:11,510
إنه رجل صالح

196
00:19:11,632 --> 00:19:16,762
- منذ متى وأنتما متزوجان؟
- ثمانية عشر عاماً

197
00:19:18,398 --> 00:19:21,398
تقابلنا في المدرسة الثانوية
لأنني كنت صديقة شقيقته

198
00:19:21,522 --> 00:19:24,652
- هل هو زوج جيد؟
- ماذا تعنين؟

199
00:19:25,445 --> 00:19:31,445
- هل يدعمك عاطفياً؟
- لم يودعني صباح اليوم

200
00:19:31,732 --> 00:19:34,452
لابد أن هذا يجرحك يا (آبي)

201
00:19:36,376 --> 00:19:39,736
- أنت تمزحين، صحيح؟
- لا، أنا لا أمزح

202
00:19:40,741 --> 00:19:46,391
تعلمت في عملي أن الرجال
حيوانات تحب السرية بطبعها

203
00:19:46,507 --> 00:19:50,387
إنهم يأخذون أمورهم إلى كهوفهم ليخفوها

204
00:19:52,352 --> 00:19:55,202
- أجل، (راي) يشبه هذا
- هل يزعجك ذلك؟

205
00:19:55,315 --> 00:19:57,555
الكثير من الأمور تزعجني

206
00:19:57,678 --> 00:19:59,638
مثل ماذا؟

207
00:20:03,964 --> 00:20:09,294
هل عبرت له عن شعورك؟
هل أعلنت له ما تشعرين به؟

208
00:20:10,210 --> 00:20:15,620
- هل هو سبب بكائك؟
- ماذا تكونين، قس كنيستي؟

209
00:20:16,136 --> 00:20:19,656
ألا تريدين عيش حياة محورها القلب؟

210
00:20:22,422 --> 00:20:25,592
يجب أن أذهب فأنت ساقطة فضولية

211
00:20:46,166 --> 00:20:47,606
عجباً!

212
00:20:47,728 --> 00:20:50,288
(رالي تشوبر مارك 2)؟

213
00:20:50,410 --> 00:20:53,570
حمالة قردية ورفارف قصيرة

214
00:20:54,454 --> 00:20:57,144
أجل، هذه هي

215
00:20:58,178 --> 00:20:59,618
إنها جميلة

216
00:21:25,726 --> 00:21:27,126
يا عزيزي

217
00:21:27,648 --> 00:21:31,688
هل تتوقع حضور شخص ما؟ من يكون؟

218
00:21:33,614 --> 00:21:36,904
- هل تريد أن أجعله يرحل؟
- لا

219
00:21:46,627 --> 00:21:52,067
- (ميكي دونوفان)
- أنا أعرف من تكون، أنت تعذبني

220
00:21:53,433 --> 00:21:54,843
تفضل بالدخول

221
00:21:58,959 --> 00:22:01,439
لديك منزل جميل

222
00:22:02,603 --> 00:22:05,853
- إنه واسع جداً
- شكراً لك

223
00:22:06,166 --> 00:22:08,566
هل تظن أن هذا شكلها الحقيقي؟

224
00:22:08,689 --> 00:22:12,209
حري بك رؤية صورتها في حولية المدرسة
الثانوية ما كان كلب ليرضى بها

225
00:22:12,372 --> 00:22:15,902
- لم تبالي حين خضعت لعملية تكبير الثدي
- حري بك رؤية أطفالنا، إنهم بشعون

226
00:22:16,016 --> 00:22:18,936
- أنت مقرف
- هل يعلم عشيقك كيف كنت تبدين؟

227
00:22:19,059 --> 00:22:21,419
- هل ما تزال مضخة قضيبك تعمل؟
- أجل، هل تريدين هذا أيضاً؟

228
00:22:21,542 --> 00:22:23,902
- نعم، أيها البغيض
- حسناً، اكتبي هذا أيضاً!

229
00:22:24,024 --> 00:22:25,674
- مضخة قضيب واحدة مستعملة
- "وجدت سيارة (إزرا)"

230
00:22:25,786 --> 00:22:28,226
استعمال بسيط، وجديدة تقريباً

231
00:22:28,388 --> 00:22:31,988
ابني هو ابني، لقد فعل ما رآه صائباً

232
00:22:32,112 --> 00:22:34,352
أما أنت قذر جداً

233
00:22:35,275 --> 00:22:38,995
كيف تشعر حين تتسبب في سجن
رجل بريء لعشرين عاماً؟

234
00:22:39,119 --> 00:22:41,999
شعور فظيع وسبب لي هواجس

235
00:22:42,122 --> 00:22:44,892
- لماذا فعلت ذلك إذن؟
- (ميكي)

236
00:22:45,005 --> 00:22:49,765
جميعنا نتخذ خيارات
كنت شاباً وكنا جميعاً شباباً

237
00:22:49,890 --> 00:22:53,530
بالإضافة إلى أن (شون) أطلق النار
على الفتاة بسلاحك

238
00:22:53,654 --> 00:22:57,384
ومنتش من مخدراتك، قال (راي)
إنك كنت في ورطة علي أية حال

239
00:22:57,497 --> 00:23:02,177
لقد سرقت من (سولي) الكثير من المال
وكنت ستموت لولانا

240
00:23:04,625 --> 00:23:07,185
أخبرني حقيقة واحدة يا (إزرا)

241
00:23:11,712 --> 00:23:13,672
كلنا سنموت

242
00:23:17,037 --> 00:23:19,557
هذه هي الحقيقة

243
00:23:25,325 --> 00:23:27,165
ربما أنت محق

244
00:23:29,289 --> 00:23:32,449
بمجرد أخذي مال (سولي)
أصبحت في عداد الموتى

245
00:23:32,573 --> 00:23:34,173
لماذا فعلت ذلك إذن؟

246
00:23:34,294 --> 00:23:39,904
من أجل فتاة اسمها (كلاوديت)
حبي الحقيقي الوحيد

247
00:23:41,542 --> 00:23:46,432
أنجبت من الأخرى 4 أطفال
وحزنت على موتها

248
00:23:46,547 --> 00:23:49,427
لكن (كلاوديت) كانت المناسبة لي

249
00:23:53,554 --> 00:23:58,484
- هل سبق لك أن كنت مع فتاة سوداء؟
- مرة واحدة في 1968

250
00:23:58,599 --> 00:24:01,559
في المؤتمر الوطني الديمقراطي

251
00:24:04,885 --> 00:24:10,805
(روث) كانت حبي الحقيقي
وكانت الوحيدة التي أحببتها بحق

252
00:24:20,901 --> 00:24:22,701
انظر إلى (راي)

253
00:24:23,744 --> 00:24:31,394
ظننت أن هذه كانت ستكون حياتي
ماذا حدث بحق الجحيم؟

254
00:24:33,393 --> 00:24:37,043
خلاصة القول أننا لن ندفع
أكثر من عشرة ملايين دولار

255
00:24:37,157 --> 00:24:41,557
- إنه بخيل ومستبد وسادي
- رجل خسيس

256
00:24:41,682 --> 00:24:44,122
تستحق موكلتي ضعف ذلك وأنت تعلم ذلك

257
00:24:44,244 --> 00:24:47,094
- إليك عني
- إليك عنا

258
00:24:47,968 --> 00:24:50,768
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

259
00:24:57,137 --> 00:25:00,657
أحتاج للتحدث معك
هل يمكننا التحدث على انفراد؟

260
00:25:15,195 --> 00:25:18,715
أنت تعرفين من أكون وما يمكنني فعله

261
00:25:18,839 --> 00:25:23,399
كمية المال التي تقاتلين من أجلها
لا تستحق ما سيجبرونني على فعله بك

262
00:25:24,444 --> 00:25:28,174
لا يمكنني تخيل أن أحداً
يمكنه إجبارك على فعل أي شيء

263
00:25:35,896 --> 00:25:38,056
إنه يعلم أنك تخونينه

264
00:25:38,178 --> 00:25:41,058
لكنه لا يعلم أن هذا الشخص هو شقيقه

265
00:25:42,102 --> 00:25:46,712
إذا قبلت عرضهما، فسأختفي
وإن لم تقبلي به...

266
00:25:47,868 --> 00:25:50,388
سيزيد الطين بلة

267
00:26:27,708 --> 00:26:32,748
ماذا قلت لها بحق الجحيم؟
هل رأيت وجهها؟ كانت مرتعبة

268
00:26:34,474 --> 00:26:38,124
الأمور تزداد غرابة مع (إزرا) وأنا قلق عليه

269
00:26:38,238 --> 00:26:43,078
أريدك أن تعلم أنك تستطيع التحدث
معي مباشرة في أي شيء

270
00:26:43,203 --> 00:26:45,293
وفي أي وقت

271
00:26:47,207 --> 00:26:49,687
هل تتودد إلي يا (لي)؟

272
00:26:51,171 --> 00:26:53,851
إليك عني أيها الطريف

273
00:26:54,214 --> 00:26:56,104
اذهب إلى (كومبتون)

274
00:26:56,216 --> 00:26:58,696
والدة (مارفن غاي)
لم ترسل والدة (مارفن غاي) الأوراق

275
00:26:58,819 --> 00:27:03,259
سيود (إزرا) أن تنهي تلك المهمة
سأراجع الأمر معه، لكن لا يمكنني إيجاده

276
00:27:04,825 --> 00:27:10,945
- يا إلهي، لا تكوني متخلفة يا (بريدج)
- أمي، هلا تخبرينه، أمي؟

277
00:27:16,156 --> 00:27:19,876
- رائع، لنذهب إلى أقفاص البيسبول
- لا يا (كونور)، لن نفعل ذلك

278
00:27:26,286 --> 00:27:29,846
- ما الأخبار؟
- مرحباً يا (مارفن)، معك (بريدجيت)

279
00:27:29,970 --> 00:27:33,010
هل تريد تناول البيتزا؟

280
00:27:35,015 --> 00:27:37,095
(فولر) للصحة والعافية

281
00:27:37,217 --> 00:27:40,457
نعم، هل يمكنني التحدث مع (فرانسيس)
من فضلك؟

282
00:27:40,581 --> 00:27:43,541
أنا آسفة، (فرانسيس) لا تعمل اليوم

283
00:27:44,344 --> 00:27:45,754
صحيح

284
00:27:47,267 --> 00:27:50,747
- شكراً لك
- على الرحب، طاب يومك

285
00:28:20,180 --> 00:28:25,230
- مرحباً أيها المثير
- مرحباً، هذا أنا (تيري)

286
00:28:25,345 --> 00:28:27,785
أعلم هذا أيها السخيف

287
00:28:27,908 --> 00:28:31,388
- ظننت أنك تعملين اليوم
- لا، رحلت مبكراً

288
00:28:31,512 --> 00:28:35,722
صحيح، ما قولك أن تأتي اليوم؟

289
00:28:36,236 --> 00:28:40,516
- يمكنني إعداد الإسباغيتي
- لا أستطيع، ليس الليلة

290
00:28:41,161 --> 00:28:44,571
- ما قولك أن آتي إليك؟
- لا

291
00:28:45,245 --> 00:28:47,765
ربما في ليلة أخرى

292
00:28:48,649 --> 00:28:52,929
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا (تيري)

293
00:29:15,676 --> 00:29:18,996
أنت تخيفني يا (راي)
لماذا أحضرت الشاحنة معي؟

294
00:29:19,119 --> 00:29:21,439
لدي جثة في الصندوق الخلفي
لسيارة (مرسيدس)

295
00:29:21,562 --> 00:29:23,762
يا للهول!

296
00:29:23,884 --> 00:29:26,574
أنت تقتلني يا رجل، هذا جنون

297
00:29:26,687 --> 00:29:29,607
- هل أنت جاد؟
- أخرج شارتك

298
00:29:31,051 --> 00:29:32,451
كيف حالك؟

299
00:29:33,894 --> 00:29:38,104
كنت أقضي وقتي مع (جورجي) في السجن

300
00:29:38,418 --> 00:29:44,628
كان يظن أنه مدير السجن
كنا في الكافيتريا نبرح شخصاً ما ضرباً

301
00:29:44,785 --> 00:29:50,665
ورأيت ذلك الحارس يأتي من الخلف
ثم ضرب (جورجي) على رأسه بعصا

302
00:29:50,831 --> 00:29:54,961
فخرجت عينه من جحرها
وكدت أمسكها بيدي

303
00:29:55,075 --> 00:29:57,195
غير هذا نظرتي للأمر برمته

304
00:29:57,317 --> 00:29:59,317
قلت لنفسي إن علي النجاة من هذا
بأية طريقة

305
00:29:59,439 --> 00:30:02,799
سأكون نزيهاً تماماً وسأسوي صفقة
ماذا تريدون مني؟

306
00:30:02,923 --> 00:30:08,613
هل تعلم كيف نجوت من ذلك؟
وشيت بالجميع

307
00:30:09,169 --> 00:30:11,609
هل تعلم لماذا يا (إزرا)؟

308
00:30:11,972 --> 00:30:18,022
- لأنني أعلم من الذي يمسك العصا
- أي عصا؟ لماذا تحتاج عصا؟

309
00:30:18,138 --> 00:30:21,258
- ماذا تريد؟
- لا أعلم بعد

310
00:30:21,381 --> 00:30:23,981
ما زلت أفكر فيما أريد

311
00:30:33,033 --> 00:30:34,433
من أنت؟

312
00:30:37,317 --> 00:30:39,477
- تمثال الطين!
- هدىء من روعك

313
00:30:39,600 --> 00:30:41,720
- أنت تمثال الطين
- مهلاً

314
00:30:41,882 --> 00:30:44,772
- (إزرا)، (إزرا)
- إنه تمثال الطين

315
00:30:44,925 --> 00:30:46,405
- ماذا يحدث؟
- لم أفعل شيئاً

316
00:30:46,527 --> 00:30:48,407
- لا بأس
- إنه تمثال الطين!

317
00:30:48,529 --> 00:30:51,649
- هيا ندخل المنزل
- ربما لدغته نحلة لعينة

318
00:30:51,772 --> 00:30:56,982
- دعنا نذهب للداخل
- تمثال الطين!

319
00:30:58,779 --> 00:31:00,939
لا يمكنك مواصلة هذا الهراء يا (راي)

320
00:31:01,061 --> 00:31:02,981
ما الذي يفترض بي فعله؟
هل أعتبره شخصاً مجهولاً؟

321
00:31:03,103 --> 00:31:07,713
لا أعرف، أنت شرطي
افتعل شيئاً، لهذا أدفع لك المال

322
00:31:11,431 --> 00:31:15,641
هل تمازحني؟ هل سحبتني من قضية
قتل حقيقية لأرى قطعة حطب؟

323
00:31:17,237 --> 00:31:20,557
أنت لا تدفع لي ما يكفي يا (راي)

324
00:32:21,622 --> 00:32:23,462
مرحباً، ما الأخبار؟

325
00:32:23,584 --> 00:32:26,034
أرسلي أحداً ما لاستلام سيارة (إزرا)
من الحجز

326
00:32:26,146 --> 00:32:28,346
ليأخذها إلى ورشة التصليح
وأريدها تبدو وكأنها جديدة

327
00:32:28,468 --> 00:32:29,868
حسناً، لا مشكلة

328
00:32:30,030 --> 00:32:32,390
ادفعي لـ(ستيف دايفس)
ألف دولار إضافي هذا الشهر

329
00:32:32,513 --> 00:32:35,643
- بالله عليك، هذا اللعين يتقاضى كفاية
- نفذي الأمر يا (لينا)

330
00:32:35,756 --> 00:32:39,396
حسناً، بالتأكيد يا (راي)
هل الأمور على ما يرام؟

331
00:32:40,040 --> 00:32:42,360
على خير ما يرام

332
00:34:16,537 --> 00:34:18,537
(راي)، أين أنت؟

333
00:34:19,499 --> 00:34:22,859
- هل تتذكر الفتى الذي اشتريناه؟
- أجل

334
00:34:23,423 --> 00:34:28,193
- يبدو أن أمه ثرثرت عن المال
- لدي شيء لأجلك

335
00:34:31,431 --> 00:34:34,641
- ما هو؟
- عنوان الرجل الخفي

336
00:34:34,755 --> 00:34:38,955
- قابله (ميكي) منذ قليل
- جيد

337
00:34:39,119 --> 00:34:42,719
- أرسل إلي التفاصيل وسأقابلك هناك
- حسناً، سأفعل

338
00:35:28,689 --> 00:35:31,329
- هل تريدين بعضاً منه؟ استنشقي نفساً
- سأتركه لك، لا بأس

339
00:35:31,451 --> 00:35:36,901
استنشقي نفساً واقضي وقتاً طيباً
حسناً، تفضل، جرب هذا

340
00:35:37,017 --> 00:35:39,577
- ما رأيك بهذا؟ هل تريدين تجربته؟
- لا بأس

341
00:35:39,700 --> 00:35:43,060
- بحقك!
- جربه يا (كونور)

342
00:35:44,505 --> 00:35:47,425
هيا نستمتع بوقتنا
فلم يعد والداكما إلى المنزل بعد

343
00:35:47,548 --> 00:35:50,748
افقدوا صوابكما واستمتعا بوقتكما

344
00:35:52,513 --> 00:35:57,323
- هيا يا (مارفن)
- هيا، أريني قدراتك يا (بريدج)

345
00:35:59,560 --> 00:36:01,680
لا أعرف إن كنت أستطيع مجاراتك

346
00:36:01,802 --> 00:36:05,932
- شكراً لك
- هيا، أريني حركاتك

347
00:36:06,046 --> 00:36:08,446
- لم أعرف أنك تستطيعين فعل كل هذا
- حقاً؟

348
00:36:08,569 --> 00:36:12,449
- ما الذي تستطيعين فعله أيضاً؟
- تروق لي سلسلتك

349
00:36:13,934 --> 00:36:17,504
هيا يا (كونور)، استمتع بوقتك
هل تتحدثين عني؟

350
00:36:17,618 --> 00:36:21,738
حسناً، أنت بارعة وتعرفين كيف ترقصين

351
00:36:26,587 --> 00:36:29,947
- أجل يا (لينا)؟ ما الأخبار؟
- (آبي) هنا

352
00:36:31,351 --> 00:36:33,711
نعم، في المكتب

353
00:36:35,075 --> 00:36:36,995
هل تسمعني يا (راي)؟

354
00:36:37,117 --> 00:36:39,957
- أخبريها أنني سأحضر على الفور
- حسناً، سأفعل

355
00:36:40,080 --> 00:36:44,080
أنصتي يا (لينا)
اذهبي إلى شقتي على الفور

356
00:36:44,244 --> 00:36:47,134
- ثمة مشكلة هناك
- ما هي؟

357
00:36:47,447 --> 00:36:50,007
لدي فتاة مكبلة بالأصفاد
في حامل المناشف

358
00:36:50,130 --> 00:36:52,090
حسناً، سأتعامل مع الأمر

359
00:36:59,900 --> 00:37:03,220
هل سمعت كل ذلك؟ هل انتهينا؟

360
00:37:04,264 --> 00:37:06,314
التحدث عن الأيام الخوالي؟

361
00:37:07,067 --> 00:37:10,507
عجوزان حزينان
يتحدثان عن الحب الضائع؟ لا

362
00:37:10,631 --> 00:37:13,311
لا يا (ميكي)، نحن لم ننته

363
00:37:13,834 --> 00:37:20,364
قتل (شون واكر) الفتاة حقاً إذن

364
00:37:21,562 --> 00:37:24,932
(ميك)، قصتك الصغيرة عن العصا؟

365
00:37:25,045 --> 00:37:29,405
- أنا من يمسك العصا
- أجل، عصا المصاصة

366
00:37:29,530 --> 00:37:32,450
- ماذا؟
- لا شيء

367
00:38:12,212 --> 00:38:15,902
تعال إلى الأسفل يا سيدي
يجب أن ترى هذا

368
00:39:20,641 --> 00:39:22,041
(راي)

369
00:39:40,901 --> 00:39:45,431
هذا غريب جداً، ماذا سنفعل؟

370
00:39:51,271 --> 00:39:54,601
قلت إن أبي اشتراك

371
00:39:54,715 --> 00:39:57,035
ما معنى هذا؟

372
00:39:59,079 --> 00:40:04,279
لا أعرف يا (بريدج)
أمي تعاني من الإدمان...

373
00:40:04,805 --> 00:40:09,845
(ريكون) يحب ما أفعله
ونفذ والدك ما أراد

374
00:40:11,091 --> 00:40:13,331
الأمر بهذه البساطة

375
00:40:24,785 --> 00:40:26,705
رائع

376
00:40:43,524 --> 00:40:47,654
أنا المسيطر وأتعامل مع الحياة

377
00:41:03,544 --> 00:41:07,554
أنت مثيرة، هل طارحك الغرام؟

378
00:41:09,389 --> 00:41:12,469
سيغضب إذا عاد ولم يجدني هنا

379
00:41:13,073 --> 00:41:15,523
- إنه يحبني
- حقاً؟

380
00:41:15,636 --> 00:41:18,796
قال إنه سيقابلك لاحقاً
لذا عليك المجيء معي الآن

381
00:41:19,479 --> 00:41:20,879
هيا

382
00:41:31,612 --> 00:41:34,252
- أنت تكذبين!
- مهلاً، مهلاً، تعالي هنا

383
00:41:34,374 --> 00:41:35,784
- تعالي
- أنت تؤلمينني

384
00:41:35,896 --> 00:41:39,696
أنصتي إلي، تحدثي مجدداً
وسأفقدك وعيك حتى الثلاثاء القادم

385
00:41:39,820 --> 00:41:43,500
لا يمكنك ضربي، أنا مصابة بالصرع

386
00:41:47,948 --> 00:41:49,348
لقد حذرتك

387
00:42:04,084 --> 00:42:06,694
هيا بنا يا أمي، أسرعي

388
00:42:12,092 --> 00:42:14,412
انتظر قليلاً

389
00:42:17,377 --> 00:42:20,337
- هل أطفأ أحد المدفأة؟
- أجل، أجل

390
00:42:20,460 --> 00:42:21,900
أجل!

391
00:42:43,644 --> 00:42:46,374
انتظر حتى ترى المكان

392
00:42:49,009 --> 00:42:51,609
إنه لم يدرج في قائمة البيع بعد

393
00:42:55,816 --> 00:42:59,416
هذا منزل رائع، واستثمار جيد

394
00:42:59,580 --> 00:43:02,180
يحتاج سيد مثلك إلى بيت جميل

395
00:43:02,302 --> 00:43:07,472
هل يعجبك؟ إنه مناسب لك، تبدو جيداً هنا

396
00:43:08,388 --> 00:43:12,148
- هل تظن ذلك؟
- بالتأكيد، لديك المال، صحيح؟

397
00:43:22,523 --> 00:43:25,613
يجب أن نتحدث يا (إزرا) لدينا مشكلة

398
00:43:25,926 --> 00:43:29,966
أتى والدك إلى هنا
وتحدثنا محادثة لطيفة معاً

399
00:43:30,090 --> 00:43:33,770
- ما الذي تتحدث عنه؟
- كان هنا ظهر اليوم

400
00:43:33,894 --> 00:43:36,144
إنه رجل لطيف ويروق لي

401
00:43:36,256 --> 00:43:41,536
- ما الذي تحدثتما عنه؟
- أمور مهمة، الحياة والحب

402
00:43:41,702 --> 00:43:47,312
توقف، توقف فحسب

403
00:43:52,913 --> 00:43:57,963
أنصت إلي (إزرا) من فضلك، هذا مهم

404
00:43:59,199 --> 00:44:01,679
ماذا قلت له؟

405
00:44:05,726 --> 00:44:09,966
- لا أتذكر
- ليس لديك خيار، يجب أن تتذكر

406
00:44:10,090 --> 00:44:13,850
لا أستطيع، أنا مصاب بورم في المخ

407
00:44:13,974 --> 00:44:17,424
أنا أموت يا (رايموند)

408
00:46:20,701 --> 00:46:24,871
من قال إن هذا مستحيل؟ بل هذا ممكن

409
00:46:25,986 --> 00:46:27,386
ها نحن أولاء!

410
00:46:27,548 --> 00:46:29,628
- أبي، كن حذراً
- أجل، يمكننا ذلك

411
00:46:29,790 --> 00:46:33,710
سيمر من هنا
ثم من المنعطف المهم اللعين

412
00:46:33,874 --> 00:46:37,564
ها نحن أولاء! أستطيع فعلها
أستطيع فعلها!

413
00:46:40,561 --> 00:46:45,811
- ما هذا؟
- تعال يا (تيري)، إننا نحتفل

414
00:46:45,926 --> 00:46:49,566
- تحتفلان بماذا؟
- بامتلاك (بانشي) لمنزل

415
00:46:49,690 --> 00:46:52,090
إنه يمتلك منزلاً

416
00:46:53,213 --> 00:46:57,143
سننتقل إلى مراسلتنا (ساندرا سانبورن)
من موقع الحدث

417
00:46:57,257 --> 00:46:59,457
(ساندرا)، ما الذي يمكنك إخبارنا به؟

418
00:46:59,580 --> 00:47:03,260
(بوب)، البحث جار عن مشتبه بهم
في حادث قتل شخصين برصاص...

419
00:47:03,383 --> 00:47:09,753
في (كومبتون)، وجدت الشرطة جثتين
في المبنى 300 في شارع 151 الشرقي

420
00:47:09,910 --> 00:47:12,670
لم يعلن عن هوية الضحيتين بعد

421
00:47:12,833 --> 00:47:15,683
لم يتضح بعد إن كان إطلاق النار
له علاقة بالعصابات

422
00:47:15,836 --> 00:47:17,716
يحقق محققو جرائم القتل

423
00:47:17,878 --> 00:47:24,238
وعلى من لديه معلومات الاتصال
بمكتب بمأمور شرطة مقاطعة (لوس أنجلوس)

424
00:47:24,885 --> 00:47:28,125
هل تعلم يا (بوب)؟ بعد انخفاض
معدل الجريمة في السنوات الماضية...

425
00:47:28,248 --> 00:47:31,728
ستكون هذه خامس عملية قتل هذا الشهر

426
00:49:38,138 --> 00:49:40,858
من أنت يا (راي)؟

