﻿1
00:00:12,459 --> 00:00:14,919
- هل هذا خليلك؟
- أظن ذلك

2
00:00:15,055 --> 00:00:18,135
سيد (دونافان)، هل اشتريتني بعد؟

3
00:00:18,418 --> 00:00:22,258
هل تتذكر الفتى الذي اشتريناه؟
لابد أن أمه ثرثرت عن المال

4
00:00:22,823 --> 00:00:26,033
لقد وعدتني أن هذا لن يحدث مجدداً
لقد وعدتني

5
00:00:26,146 --> 00:00:29,866
أطلق (شون) الرصاص على الفتاة بسلاحك
وهو منتش من مخدراتك

6
00:00:30,030 --> 00:00:33,670
قال (راي) إنك كنت في ورطة علي أية حال
لقد سرقت من (سولي) الكثير من المال

7
00:00:33,794 --> 00:00:36,204
قتل (شون ووكر) الفتاة حقاً إذن

8
00:00:36,316 --> 00:00:39,716
قابله (ميكي) بضع مرات
منذ ما حدث في (بالم سبرينغز)

9
00:00:40,961 --> 00:00:42,401
تبدو مستاء

10
00:00:42,523 --> 00:00:44,893
- (راي)؟
- أيها اللعين

11
00:00:45,485 --> 00:00:48,525
إذا كنت تظن أنه يسعى خلفك
فهو على الأرجح كذلك

12
00:00:48,649 --> 00:00:51,849
هل تظن أنك أول من يحاول إيقافنا
أيها الأحمق؟

13
00:00:51,972 --> 00:00:55,542
- أخبرتك بكل شيء
- من أنت بحق السماء يا (راي)؟

14
00:00:56,537 --> 00:00:58,857
- هل هو زوج صالح؟
- ماذا تعنين بذلك؟

15
00:00:58,979 --> 00:01:01,459
الرجال بطبعهم كالحيوانات الكتومة

16
00:01:01,582 --> 00:01:03,702
لم تخبرني كيف ماتت (بريدجيت) قط

17
00:01:03,824 --> 00:01:07,634
كانت منتشية بالمخدرات
وقفزت من فوق سطح مبنى

18
00:01:07,748 --> 00:01:09,508
أبي، توقف أرجوك

19
00:01:09,630 --> 00:01:14,760
قد تملك الجرأة لتسجنني يا فتى
لكن أن تطلق علي الرصاص؟ لا أظن ذلك

20
00:01:44,304 --> 00:01:46,314
(راي)، هل أنت هنا؟

21
00:01:50,270 --> 00:01:52,350
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

22
00:01:52,472 --> 00:01:53,872
(بوسطن)

23
00:01:54,394 --> 00:01:55,804
(بوسطن)؟

24
00:01:56,517 --> 00:01:59,517
لماذا ستذهب إلى (بوسطن) بحق السماء؟

25
00:01:59,640 --> 00:02:04,040
شهرت مسدساً على أبيك أمام أطفالك
ثم ستحزم أغراضك وترحل؟

26
00:02:04,204 --> 00:02:06,934
- رحلة عمل
- لا تسمح لي بزيارة والدي مع ولدينا

27
00:02:07,047 --> 00:02:09,687
والآن فجأة أنت عائد إلى هناك؟

28
00:02:12,012 --> 00:02:15,902
- هل هذا بسبب (كولين)؟
- بربك يا (آبي)، لقد ماتت منذ 20 عاماً

29
00:02:16,016 --> 00:02:20,256
- لماذا ستعود إذن؟
- علي رؤية أحدهم

30
00:02:21,261 --> 00:02:23,821
لكنك لن تخبرني من ستقابل؟

31
00:02:27,508 --> 00:02:29,668
ما هو (ستيم بانك ويزرد أوف أوز)؟

32
00:02:29,790 --> 00:02:35,080
إنه ساحر (أوز) في العصر الفيكتوري
في (إنكلترا) حيث يعمل كل شيء بالبخار

33
00:02:35,235 --> 00:02:36,635
تبدو كفكرة غبية

34
00:02:36,757 --> 00:02:40,077
ما سبب اهتمامك المفاجىء بالموسيقى؟
ظننت أنك تكرهين هذا الهراء

35
00:02:47,087 --> 00:02:48,487
صباح الخير

36
00:03:02,823 --> 00:03:05,193
ماذا ستفعلان اليوم؟

37
00:03:07,347 --> 00:03:11,507
ستتقدم (بريدجيت) للتمثيل
في مسرحية حمقاء وأنا لدي مباراة كرة قدم

38
00:03:12,513 --> 00:03:14,473
يبدو أنه يوم جيد

39
00:03:16,717 --> 00:03:19,637
هل كنت تعلم؟
كنت تعلم بمقتل أمي ولم تخبرني

40
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
- حسناً، اهدأ، لنذهب إلى الخارج
- لقد تم قتلها في منزلنا

41
00:03:22,883 --> 00:03:26,613
- إلى الخارج، حالاً
- تباً لك يا رجل، كنت تعلم

42
00:03:26,727 --> 00:03:29,687
- أبي... لا، لا
- ابقي هناك يا (بريدجيت)

43
00:03:30,811 --> 00:03:32,411
(بريدجيت)، انتظري

44
00:03:32,533 --> 00:03:33,973
- (راي)
- ابتعد عني

45
00:03:34,094 --> 00:03:36,504
- أمي، توقف
- لا

46
00:03:37,738 --> 00:03:41,298
- ما هذا؟
- هل تجلب مسدساً إلى منزلي؟

47
00:03:44,785 --> 00:03:47,585
- كان عليك إخباري
- اصمت وامش أمامي

48
00:03:53,433 --> 00:03:56,923
أنت مجنون يا صاح، فيم كنت تفكر؟

49
00:03:57,718 --> 00:04:02,678
أنا آسف على ما حدث يا صاح
وصلته رسالة نصية من قريبه بشأن أمه

50
00:04:02,803 --> 00:04:05,453
ظلت الجثث في المنزل لأيام

51
00:04:05,566 --> 00:04:07,526
هذا أمر مؤسف

52
00:04:12,052 --> 00:04:13,932
هل فعلت هذا؟

53
00:04:14,895 --> 00:04:16,615
هل جننت؟

54
00:04:16,737 --> 00:04:21,177
أنا آسف، كنت أتساءل فحسب

55
00:04:21,702 --> 00:04:25,032
أبعد ذلك الفتى عن ابنتي، هل تسمعني؟

56
00:04:25,425 --> 00:04:26,825
حسناً

57
00:04:36,036 --> 00:04:37,436
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لأتحدث مع (مارفن)

58
00:04:37,558 --> 00:04:39,358
- لا، لن تذهبي
- لا يمكنك أن تأمرني

59
00:04:39,479 --> 00:04:42,119
ابتعدي عنه، هل تفهمينني؟

60
00:04:50,531 --> 00:04:52,851
هل تريد أن تفسر ما الذي كان يتحدث بشأنه
ذلك الفتى؟

61
00:04:52,973 --> 00:04:55,583
- لا شيء، إنه مستاء فقط
- قال إن أمه قتلت

62
00:04:55,696 --> 00:04:58,496
- وقال إنك تعلم شيئاً عن ذلك
- لا علاقة لنا بذلك يا (آبس)

63
00:04:58,619 --> 00:05:00,019
حقاً؟

64
00:05:01,341 --> 00:05:03,221
أنت تخيفني يا (راي)

65
00:05:03,383 --> 00:05:08,313
- الطريقة التي تتصرف بها تخيفني
- بحقك يا (آبس)

66
00:05:15,836 --> 00:05:17,836
أراك بعد بضعة أيام

67
00:05:35,415 --> 00:05:38,375
- هل أردت رؤيتي؟
- أجل

68
00:05:39,379 --> 00:05:40,779
تفضل بالجلوس

69
00:05:44,825 --> 00:05:50,185
لقد عملت على قضية
(إزرا غولدمان) و(لي دريكسلر)

70
00:05:50,350 --> 00:05:54,600
- منذ عامين تقريباً
- أجل، لم أستطع إثبات التهم عليهما

71
00:05:54,715 --> 00:05:56,115
إنهما ماكران

72
00:05:56,276 --> 00:05:58,796
التنصت على الناس والابتزاز
التلاعب بالقضاة

73
00:05:58,919 --> 00:06:02,159
- إرهاب العدالة
- أريد جلب أدلة جديدة

74
00:06:02,282 --> 00:06:04,652
إلى (برايدي)
لأرى إن كنت سأحصل على تمويل

75
00:06:04,765 --> 00:06:08,485
- حسناً، ماذا لديك؟
- القتل

76
00:06:08,969 --> 00:06:13,569
- وتورط (شون ووكر)
- (شون ووكر) بنفسه؟

77
00:06:13,974 --> 00:06:15,384
هل أنت جاد؟

78
00:06:15,495 --> 00:06:18,655
لدي أدلة بأنه أطلق الرصاص على فتاة
في (بوسطن) منذ عشرين عاماً

79
00:06:18,779 --> 00:06:23,779
و(إزرا غولدمان) و(راي دونافان)
غطيا على الجريمة

80
00:06:25,305 --> 00:06:30,385
عجباً، أنا معك

81
00:06:31,712 --> 00:06:35,002
يبحث الفيدراليون عنه منذ عشرين عاماً
يا (راي)

82
00:06:35,115 --> 00:06:38,595
هل تظن أنه يمكنك السفر جواً
إلى (بوسطن) وإيجاده؟

83
00:06:38,959 --> 00:06:43,799
- لم لا تدعني أتولى أمر (ميك)؟
- لأنني أحتاجك خارج السجن وليس داخله

84
00:06:44,725 --> 00:06:50,805
- ثمة شائعات بأنه في (بيلفاست)
- لم يذهب (سولي) إلى (أيرلندا)

85
00:06:53,854 --> 00:06:58,864
إنه كالشبح يا (راي)
أنت تطارد شبحاً لعيناً

86
00:06:58,979 --> 00:07:04,339
- هذه قصة حياتي
- حتى لو وجدته، فماذا ستفعل؟

87
00:07:04,745 --> 00:07:06,545
شكراً على التوصيلة

88
00:07:11,912 --> 00:07:13,992
توخ الحذر هناك

89
00:07:55,836 --> 00:07:57,796
آمين أيها السافل

90
00:08:15,295 --> 00:08:17,935
آمين أيها السافل

91
00:08:18,298 --> 00:08:21,178
- أحب ما قاله جداً
- صه!

92
00:09:03,463 --> 00:09:04,873
ماذا اكتشفت؟

93
00:09:05,145 --> 00:09:08,785
- أنت محق بشأن (فان)
- ماذا يعرف؟

94
00:09:08,909 --> 00:09:12,829
يقول إنه وجد من سيشهد
أنك تسترت على الجريمة

95
00:09:12,953 --> 00:09:16,683
يقول إنه يستطيع سجنك أنت
و(إزرا) و(شون ووكر)

96
00:09:16,957 --> 00:09:22,597
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- حاول إبطاءه حتى أعود إلى المدينة

97
00:09:25,445 --> 00:09:28,645
هناك، (ميكي دونافان)، هذا اسمي

98
00:09:28,769 --> 00:09:31,329
هناك، عملت كمستشار

99
00:09:40,661 --> 00:09:46,991
فيلم (بلاك ماس)، هذه التحفة البسيطة
من أفلام الحركة في التسعينيات...

100
00:09:47,107 --> 00:09:52,507
مهد الطريق لأفلام
مثل (ريزيرفوار دوغز) لـ(تارانتينو)

101
00:09:52,673 --> 00:09:54,113
وفيلم (سيفين) لـ(فينشر)

102
00:09:54,234 --> 00:10:00,964
وهو الفيلم الذي قدم صاحب الموهبة اللامعة
إلى العالم

103
00:10:01,081 --> 00:10:05,931
لضيف شرفنا لهذه الأمسية (شون ووكر)

104
00:10:06,847 --> 00:10:11,927
(شون)، يا (شون)، (شون)

105
00:10:12,052 --> 00:10:13,452
شكراً لكم

106
00:10:14,975 --> 00:10:18,135
شكراً لكم، سأعود حالاً

107
00:10:18,258 --> 00:10:21,498
- سأعود حالاً
- سيعود حالاً

108
00:10:31,912 --> 00:10:35,082
- أجل
- (راي)، والدك يلاحقني

109
00:10:35,195 --> 00:10:36,635
ماذا؟

110
00:10:36,757 --> 00:10:38,957
إنه في عرضي
ويصرخ باسمي من الصف الثالث

111
00:10:39,079 --> 00:10:40,839
هل معك حارس شخصي هناك؟

112
00:10:40,961 --> 00:10:43,161
- حارس شخصي، ماذا سيفعل؟
- لا تقترب منه فحسب

113
00:10:43,283 --> 00:10:45,733
هل تعلم؟ سئمت من هذه الأمور
أنت تقول إنك ستتولى هذا

114
00:10:45,846 --> 00:10:48,166
- ولم يحدث شيء مطلقاً
- أنا أتولى الأمر

115
00:10:48,288 --> 00:10:51,248
- هل تعلم كم مرة قلت هذا؟
- إنه عجوز غير مؤذ

116
00:10:51,371 --> 00:10:55,101
- ويحب الأفلام، ماذا عساي أقول لك؟
- هل تعلم؟ أنت مطرود

117
00:10:55,816 --> 00:10:58,896
- لا تفعل هذا
- أنا أحد أهم رجال الكوكب

118
00:10:59,019 --> 00:11:02,499
- يمكنني أن أتصرف بمفردي يا (راي)
- لا تفكر بغباء يا (شون)

119
00:11:02,663 --> 00:11:05,353
أنت لست إحدى شخصيات أفلامك

120
00:11:09,149 --> 00:11:10,549
بغيض

121
00:11:11,191 --> 00:11:13,671
هل أنت مستعد يا (شون)؟

122
00:11:24,805 --> 00:11:28,125
آسف بشأن ذلك، أردت تثبيت الميكروفون

123
00:11:30,290 --> 00:11:34,700
- حسناً
- حسناً، لنبدأ بالأسئلة

124
00:11:35,175 --> 00:11:38,215
أجل، من يرتدي النظارات؟ أجل

125
00:11:40,100 --> 00:11:41,500
شكراً

126
00:11:41,622 --> 00:11:46,152
مرحباً، اسمي (سام)
وأنا معجب جداً بك وبأعمالك

127
00:11:46,266 --> 00:11:52,826
أجل، أنا معجب بأعمالك جداً أيضاً
ولدي فكرة لفيلم عليك إنتاجه

128
00:11:53,393 --> 00:11:57,643
تدور القصة عن ممثل غير معروف
يأتي لـ(بوسطن) للتمثيل في فيلم

129
00:11:57,798 --> 00:12:00,238
وينتهي به المطاف
بإطلاق الرصاص على امرأة في الرأس

130
00:12:00,360 --> 00:12:05,010
ثم يلفق الجريمة لرجل نزيه من أسرة شريفة

131
00:12:05,125 --> 00:12:08,525
- تبدو مشوقة
- أجل، لم أنته بعد

132
00:12:08,649 --> 00:12:13,569
تم سجن هذا الرجل النزيه لعشرين عاماً

133
00:12:13,734 --> 00:12:18,344
وأصبح الممثل الشاب
أهم نجم سينمائي في العالم

134
00:12:19,019 --> 00:12:23,099
- ما رأيك؟
- تبدو بعيدة الـ...

135
00:12:23,223 --> 00:12:25,873
- هل تريد شراءها؟
- لا أشتري القصص في الواقع

136
00:12:25,986 --> 00:12:33,746
- اشترها، اشترها
- اشترها، اشترها

137
00:12:36,356 --> 00:12:39,076
حسناً، حسناً

138
00:12:39,199 --> 00:12:42,519
- أنت مقنع جداً
- حسناً، سأعطيك رقم هاتفي

139
00:12:42,643 --> 00:12:45,373
حسناً، (سام)

140
00:12:46,046 --> 00:12:49,646
أجل، فيلم (بلاك ماس)
به دلالات دينية وما إلى ذلك

141
00:12:49,810 --> 00:12:53,450
هل درست شيئاً عن ذلك؟

142
00:13:05,145 --> 00:13:06,545
مرحباً

143
00:13:09,189 --> 00:13:13,189
- ماذا تريدين؟
- بالنسبة لوالدتك

144
00:13:13,313 --> 00:13:18,083
أردت التعبير عن أسفي على ما حدث
هذا فظيع

145
00:13:18,198 --> 00:13:22,398
- هل كنتما مقربين؟
- كانت أمي

146
00:13:24,885 --> 00:13:27,485
إذا أردت التحدث يوماً ما

147
00:13:29,650 --> 00:13:34,940
أعلم أن علاقتك بي ليست وثيقة
ولكن إن أردت التحدث مع أحد

148
00:13:35,616 --> 00:13:37,016
فأنا هنا

149
00:13:44,344 --> 00:13:46,434
كانت مدمنة مخدرات

150
00:13:46,547 --> 00:13:51,467
لم تستطع تربيتي بمفردها، لذا باعتني

151
00:13:52,873 --> 00:13:59,603
تباهت بالمال الذي حصلت عليه
على الأرجح وقتلها أحد ليسرقها

152
00:14:00,400 --> 00:14:03,680
ما علاقة زوجي بكل هذا؟

153
00:14:05,085 --> 00:14:06,965
اسأليه بنفسك

154
00:14:23,263 --> 00:14:25,313
اجلس يا (إيدي)

155
00:14:30,390 --> 00:14:32,470
لا أعرف ماذا حدث

156
00:14:32,593 --> 00:14:36,403
لقد اخترت (ميكي) من صف المشتبه بهم
كما قلت لك

157
00:14:36,957 --> 00:14:41,357
إذا كنت تسعى وراء المال فقد أنفقته
أعطيته لأمي لإجراء جراحة

158
00:14:41,481 --> 00:14:44,931
- كانت مصابة بتنكس بقعي
- اطمئن

159
00:14:45,325 --> 00:14:48,245
- أنا هنا لمقابلة (سولي)
- (سولي)؟

160
00:14:48,368 --> 00:14:52,088
مات (سولي) منذ عشر سنوات في (بيلفاست)

161
00:14:52,933 --> 00:14:55,463
قل له إنني هنا وحسب

162
00:14:59,059 --> 00:15:00,459
مرحباً يا (راي)

163
00:15:01,301 --> 00:15:06,231
- هل تتذكرني؟
- لا

164
00:15:13,954 --> 00:15:16,964
هل تريد أن تعمل بعض الموسيقى؟

165
00:15:19,600 --> 00:15:22,040
هل تريد أن تأكل السوشي؟

166
00:15:23,684 --> 00:15:27,574
جرب هذا، سيشعرك بتحسن

167
00:15:31,331 --> 00:15:34,451
سأقيم لك حفلاً غداً

168
00:15:34,575 --> 00:15:36,975
- لماذا؟
- للاحتفال بعيد مولدك

169
00:15:37,097 --> 00:15:39,537
غداً ليس عيد مولدي

170
00:15:39,660 --> 00:15:43,820
إنه عيد مولدك الجديد يا بني
فأمامك مستقبل جديد

171
00:15:44,424 --> 00:15:47,994
افرح لأننا سنحتفل غداً

172
00:15:51,071 --> 00:15:53,191
إنه مقاتل بارع

173
00:15:53,874 --> 00:15:57,084
- إنه مجرد ملاكم
- عم تتحدث؟ إنه وحش

174
00:15:57,197 --> 00:16:01,157
إنه ليس بملاكم حقيقي بالتأكيد
لكنك لا تعرف الفرق

175
00:16:01,281 --> 00:16:02,681
أعرف الفرق

176
00:16:04,004 --> 00:16:06,734
أنت تظن أن حملك للأوزان
ولعبك لكرة القدم في الثانوية...

177
00:16:06,847 --> 00:16:10,287
- يجعلك شخصاً شديد البأس
- أنا أتعلم

178
00:16:10,410 --> 00:16:14,330
- من أنت؟
- سأرسل سيارة لك غداً في الـ11

179
00:16:15,095 --> 00:16:18,095
- من أنت؟
- (شون ووكر)

180
00:16:19,099 --> 00:16:21,739
اجعلها تأتي الساعة 11:30
لأنني سأثمل الليلة

181
00:16:21,862 --> 00:16:24,222
حسناً، يناسبني ذلك

182
00:16:31,191 --> 00:16:34,561
بحق السماء، أنا نائم هنا

183
00:16:34,995 --> 00:16:36,395
أنت نائم

184
00:16:39,359 --> 00:16:44,079
أنت تملك منزلاً مثالياً
لماذا لست نائماً هناك؟

185
00:16:44,845 --> 00:16:47,765
- لم يعد يروق لي
- لم يعد يروق لك

186
00:16:47,888 --> 00:16:50,688
لا بأس، إنه مجرد منزل، خذ

187
00:16:52,212 --> 00:16:55,102
توقف يا أبي، اللعنة، توقف

188
00:16:56,617 --> 00:16:59,497
هيا، انهض، انهض

189
00:16:59,620 --> 00:17:01,540
انضم إلى الأحياء

190
00:17:01,662 --> 00:17:05,432
هيا، انهض، فلنذهب إلى هناك

191
00:17:05,546 --> 00:17:10,626
الملاكمون ليسوا بأقوياء، إنهم مجرد تلاميذ

192
00:17:11,311 --> 00:17:16,121
- أنا لا أروق لك، صحيح؟
- هل كنت أخفي هذا عنك؟

193
00:17:17,598 --> 00:17:19,918
(تيري)، أين تلك السيدة الجميلة
التي كنت معها؟

194
00:17:20,080 --> 00:17:23,640
- لم أرها منذ فترة
- إنها منشغلة

195
00:17:26,927 --> 00:17:28,327
هذا ملاكم

196
00:17:30,250 --> 00:17:31,650
أنا جاد!

197
00:17:32,733 --> 00:17:35,063
إنه يحتفل، انظروا إليه

198
00:17:44,825 --> 00:17:47,545
مرحباً يا عزيزتي، هل أنت بخير؟

199
00:17:47,668 --> 00:17:50,948
ما معنى ما قاله (مارفن) يا أبي؟
هل اشتريته؟

200
00:17:51,111 --> 00:17:52,671
ليس الأمر هكذا

201
00:17:52,793 --> 00:17:55,203
لكنك علمت أن أمه ماتت

202
00:17:55,315 --> 00:17:57,755
- أجل
- لماذا لم تخبره؟

203
00:17:57,878 --> 00:17:59,558
أنصتي يا عزيزتي

204
00:17:59,680 --> 00:18:04,530
كنت أحاول مساعدته
بإخراجه من منزل حافل بالمدمنين

205
00:18:04,645 --> 00:18:07,885
لذا أعطيت مالاً لأمه
لتتخلى عنه لـ(ري كون)؟

206
00:18:08,008 --> 00:18:10,728
الناس الذين يعيشون هكذا
يموتون هكذا يا (بريدج)

207
00:18:10,851 --> 00:18:13,891
فعلت ما بوسعي لأساعد أمه أيضاً

208
00:18:14,014 --> 00:18:16,104
لكن لم يفلح الأمر

209
00:18:16,577 --> 00:18:20,337
- لكن...
- فعلت ما بوسعي يا (بريدج)

210
00:18:21,942 --> 00:18:26,432
- هل تريد التحدث لأمي؟
- لا، سأتحدث معها غداً

211
00:18:29,469 --> 00:18:35,119
- كيف كانت المدرسة؟
- كانت جيدة، طابت ليلتك يا أبي

212
00:18:53,574 --> 00:18:55,944
- أجل
- حانة (فلانيغينز)

213
00:18:57,257 --> 00:18:59,777
- متى؟
- الآن

214
00:19:09,229 --> 00:19:10,909
إنه بالخلف

215
00:19:22,523 --> 00:19:24,533
مرحباً يا (راي)

216
00:19:46,667 --> 00:19:48,867
أنفي!

217
00:19:55,275 --> 00:19:58,115
- هل تتذكرني الآن؟
- لا

218
00:20:01,121 --> 00:20:03,041
هل هذا كل ما لديك؟

219
00:20:03,644 --> 00:20:05,054
هل انتهيت؟

220
00:20:08,368 --> 00:20:10,648
ارحل عن البلدة

221
00:20:29,389 --> 00:20:31,789
أيها اللعين

222
00:20:34,635 --> 00:20:37,315
أخبر (سولي) أنني أريد مقابلته

223
00:20:38,519 --> 00:20:43,039
أنت مجنون يا (راي)
أخبرتك أنه ليس في (بوسطن)

224
00:20:45,165 --> 00:20:48,085
ظننتك قلت إنه مات

225
00:21:34,655 --> 00:21:36,935
- أعلم ما تفكر به
- ما الذي أفكر به؟

226
00:21:37,057 --> 00:21:38,857
أنك لن تتعرف علي
دون إغماض عينك نصف غمضة

227
00:21:38,979 --> 00:21:42,499
- عم تتحدث؟
- كأنني متنكر في هيئة شخص سمين

228
00:21:42,623 --> 00:21:46,913
- صاحبك (غاري) متنكر كشخص سمين
- اصمت يا (غاري)، اقترب

229
00:21:47,027 --> 00:21:48,947
- تسرني رؤيتك يا (راي)، كيف حالك؟
- هل أنت بخير؟

230
00:21:49,069 --> 00:21:52,109
- أجل... شكراً
- تفضل

231
00:21:53,313 --> 00:21:56,443
- هل تريد مشروباً؟
- بالتأكيد

232
00:22:01,241 --> 00:22:04,121
- ثلج؟
- لا

233
00:22:05,245 --> 00:22:07,605
فاجأتني باتصالك يا (راي)

234
00:22:07,728 --> 00:22:13,008
- ظننتك لم تعد تأتي إلى (بوسطن)
- لا أفعل

235
00:22:14,615 --> 00:22:18,135
- ما المناسبة؟
- أحتاج لإنجاز أمور متعلقة بالعمل

236
00:22:18,579 --> 00:22:21,459
- ماذا تعمل حالياً يا (راي)؟
- أقدم استشارات

237
00:22:23,223 --> 00:22:24,633
نخبك

238
00:22:25,185 --> 00:22:27,825
لديك زوجة وأطفال الآن، صحيح؟

239
00:22:28,148 --> 00:22:31,748
- أربعة صبية مراهقون
- يا للهول!

240
00:22:34,274 --> 00:22:37,444
- ما اسم زوجتك؟
- (غلوريا)، لا تعرفها

241
00:22:37,558 --> 00:22:41,158
- أين قابلتها؟
- كانت أمينة السر في الميناء

242
00:22:41,281 --> 00:22:46,291
- هل تعلم بشأن (بريدجيت)؟
- سحقاً يا (راي)

243
00:22:49,850 --> 00:22:52,210
دعني أسألك سؤالاً يا (غار)

244
00:22:53,614 --> 00:22:56,664
هل تحدثت (بريدجيت) معك بشأن والدي؟

245
00:22:57,137 --> 00:23:00,217
- ماذا تعني؟
- لا أعلم

246
00:23:01,982 --> 00:23:04,512
أي نوع من الآباء كان؟

247
00:23:05,626 --> 00:23:07,906
لا أتذكر

248
00:23:09,269 --> 00:23:12,789
- ما سبب ما فعلته في رأيك؟
- بحقك يا (راي)

249
00:23:12,913 --> 00:23:15,523
كان ذلك منذ 25 عاماً

250
00:23:16,436 --> 00:23:18,876
ليس لديك أية فكرة، صحيح؟

251
00:23:19,439 --> 00:23:22,199
كنا منتشين طوال الوقت

252
00:23:24,845 --> 00:23:27,485
هل لهذا كنت تريد التحدث معي؟

253
00:23:27,608 --> 00:23:32,488
سحقاً يا (راي)
لم يعد بإمكاني الحياة في ذلك الماضي

254
00:23:34,414 --> 00:23:38,824
فريق (ذا باتس) و(ذا ريد سوكس)
هل تريد التحدث عن الهوكي؟

255
00:23:38,939 --> 00:23:43,259
لكن (بريدجيت)، لا إجابة لهذا السؤال

256
00:23:43,584 --> 00:23:47,314
- هل هذا ما تظنه؟
- هذا ما أنا متأكد منه

257
00:24:00,881 --> 00:24:03,601
أنا متعب للغاية يا (غاري)

258
00:24:09,530 --> 00:24:11,690
حسناً

259
00:24:20,661 --> 00:24:24,261
- ليس عليك فعل هذا يا (راي)
- هذا لأبنائك

260
00:24:26,306 --> 00:24:30,866
لم يزر ولدي (فينواي) قط، اصطحب أولادك

261
00:24:31,712 --> 00:24:35,562
- شكراً
- توخ الحذر، اتفقنا؟

262
00:24:37,317 --> 00:24:41,397
- الوداع يا (غار)
- هون على نفسك يا (راي)

263
00:24:58,338 --> 00:25:00,578
(بوسطن) اللعينة

264
00:25:03,744 --> 00:25:09,314
عيد مولد سعيداً، عيد مولد سعيداً

265
00:25:09,429 --> 00:25:14,919
استيقظ، إنه عيد مولدك يا صديقي الصغير
حان الوقت لتثبت للعالم أنك الأفضل

266
00:25:15,035 --> 00:25:23,355
عيد مولد سعيداً يا (مارفن)
عيد مولد سعيداً يا (مارفن)

267
00:25:24,965 --> 00:25:27,765
- شكراً، (ري كون)
- لا مشكلة يا صديقي

268
00:25:27,888 --> 00:25:29,288
تمن أمنية

269
00:25:35,015 --> 00:25:38,375
- شكراً يا (ري كون)
- في أي وقت يا صديقي الصغير

270
00:26:14,575 --> 00:26:18,095
كل فصول العام باردة منذ أصبحت وحدي

271
00:26:21,702 --> 00:26:25,232
كل فصول العام باردة منذ أصبحت وحدي

272
00:26:29,510 --> 00:26:33,030
كل فصول العام، كل فصول العام

273
00:26:34,074 --> 00:26:36,644
لا يفترض أن تكوني هنا

274
00:26:36,757 --> 00:26:40,677
- أعلم
- يظن والدك أنني سأضرك

275
00:26:40,801 --> 00:26:43,721
بل أبي من له تأثير ضار علي

276
00:26:44,244 --> 00:26:48,254
- تحسن مزاجك فجأة
- إنه عيد مولدي

277
00:26:48,368 --> 00:26:51,528
- انتظر، ظننت أنك من برج العذراء
- كنت كذلك

278
00:26:52,212 --> 00:26:56,542
الآن لدي حياة جديدة وعيد مولد جديد

279
00:27:00,140 --> 00:27:02,820
تعالي يا حلوة، سنغني بعض الأغاني

280
00:27:02,943 --> 00:27:04,753
حسناً، بالتأكيد

281
00:27:24,044 --> 00:27:26,654
ما الذي تفعله بحق السماء؟

282
00:27:28,849 --> 00:27:33,129
كيف حالك يا سيدة (سوليفان)؟
وكيف حال (سولي) هذه الأيام؟

283
00:27:33,253 --> 00:27:37,103
- من هذا يا (تايني)؟
- أنا (راي دونافان) يا سيدتي

284
00:27:37,217 --> 00:27:40,457
- إنه ابن (ميكي)
- (ميكي)، ذلك الحقير

285
00:27:40,581 --> 00:27:45,871
طارح زنجية الغرام
بينما كانت زوجته الجميلة تحتضر

286
00:27:45,986 --> 00:27:47,386
هذا هو

287
00:27:48,589 --> 00:27:52,789
- أخبري (سولي) أنني أريد مقابلته
- إليك عني

288
00:27:53,473 --> 00:27:56,563
لطيفة كعادتك يا سيدة (سوليفان)

289
00:27:56,917 --> 00:27:58,317
هيا

290
00:28:02,603 --> 00:28:06,013
أخبر (سولي) أن معي شيئاً يخصه

291
00:28:06,126 --> 00:28:09,886
أخبره أنني لن أغادر حتى يتحدث معي

292
00:28:14,535 --> 00:28:17,015
اعتني بنفسك يا سيدة (سوليفان)

293
00:28:20,701 --> 00:28:25,711
- فلنلق نظرة على بعض الخيارات
- حسناً

294
00:28:30,711 --> 00:28:34,471
عجباً! إنها جميلة للغاية

295
00:28:34,595 --> 00:28:38,155
- هل تناسبك الأسعار؟
- لا أعلم

296
00:28:39,159 --> 00:28:43,399
- ربما يملك (راي) أكثر مما يبوح به
- هل تظنين أن الانتقال سيغير أي شيء؟

297
00:28:43,524 --> 00:28:47,374
ربما إذا انتقلنا إلى المدينة
فسيتخلص من شقته الغريبة

298
00:28:47,487 --> 00:28:51,807
- ذلك المكان اللعين
- لقد صممته

299
00:28:52,813 --> 00:28:54,213
أنا آسفة

300
00:28:56,737 --> 00:28:59,897
- وجدت حلقة من أصفاد
- حلقة من أصفاد؟

301
00:29:00,260 --> 00:29:05,070
- هل تظنين أنهم يعذبون الناس هناك؟
- هل تعنين أناساً غيرنا؟

302
00:29:09,189 --> 00:29:13,789
- أنا وحيدة جداً في (كالاباسيس)
- يا عزيزتي

303
00:29:14,194 --> 00:29:17,844
كنت وحيدة في العشرين سنة الماضية
الكل وحيد

304
00:29:21,642 --> 00:29:23,562
في شقة (راي)...

305
00:29:23,684 --> 00:29:26,974
تلك الصورة الكبيرة لـ(مارلين مونرو)

306
00:29:27,968 --> 00:29:30,288
لماذا هذا فن؟

307
00:29:30,410 --> 00:29:35,140
إنها عن الشهرة وتفكيك أسطورة الشهرة

308
00:29:37,698 --> 00:29:41,898
يا للهول! إنني مليئة بالهراء

309
00:29:42,663 --> 00:29:45,793
- أحتاج شراباً آخر
- وأنا كذلك، أيها النادل

310
00:29:53,153 --> 00:29:58,363
"(بريدجيت إليزابيث)"

311
00:30:07,808 --> 00:30:11,288
- ذهب (راي) إلى (بوسطن) بالأمس
- وماذا في ذلك؟

312
00:30:11,411 --> 00:30:13,331
إنه يكره ذلك المكان

313
00:30:13,734 --> 00:30:17,984
إنه لا يدعني أذهب
أعني، لم يذهب أطفالنا إلى هناك قط

314
00:30:18,098 --> 00:30:21,418
- لماذا ذهب في رأيك؟
- لأمر متعلق بأبيه

315
00:30:22,302 --> 00:30:25,392
قابلته منذ أيام حين أتى إلى المنزل

316
00:30:25,986 --> 00:30:28,706
- رجل فاتن
- (راي) يكرهه

317
00:30:29,349 --> 00:30:32,589
- تعلمين أنه قتل خليلة (راي)، صحيح؟
- سمعت ذلك

318
00:30:32,713 --> 00:30:35,843
بدأ (راي) يطارحها الغرام
بعدما أجبرني والداي على الانفصال

319
00:30:35,956 --> 00:30:39,436
كانا يخجلان من كوني مع أحد
من آل (دونافان) لم يدعاني أخرج من المنزل

320
00:30:39,560 --> 00:30:41,520
فتعرف (راي) إلى فتاة اسمها (كولين)

321
00:30:41,642 --> 00:30:45,132
- و(ميكي) قتلها
- لهذا يكرهه (راي)

322
00:30:45,846 --> 00:30:48,686
أظن أحياناً أن (راي)
ما يزال مهووساً بتلك الفتاة الميتة

323
00:30:48,849 --> 00:30:52,489
رجاء، خمني ماذا سمى (إزرا) الكلب

324
00:30:52,613 --> 00:30:54,453
- ماذا؟
- (روث)

325
00:30:54,575 --> 00:30:57,495
- لا!
- أقسم بالله

326
00:31:02,022 --> 00:31:05,272
- والكلب ليس أنثى
- أعلم

327
00:31:05,385 --> 00:31:08,305
إنه فحل مع أنه ضئيل الحجم

328
00:31:08,428 --> 00:31:12,868
- يا إلهي!
- (روث)، (روث) فحل

329
00:31:30,450 --> 00:31:32,410
كلب صالح

330
00:31:58,759 --> 00:32:01,079
- (رايموند)
- (سولي)

331
00:32:01,201 --> 00:32:03,761
سمعت أن لك أسرة الآن

332
00:32:04,685 --> 00:32:07,685
ابن وابنة

333
00:32:08,609 --> 00:32:12,529
لم يبق لي أحد بفضل أبيك الحقير

334
00:32:14,775 --> 00:32:18,615
- لقد وشى بهم كلهم
- أجل، هذا ما يفعله

335
00:32:18,739 --> 00:32:20,139
جميعهم في السجن

336
00:32:20,260 --> 00:32:26,310
ابني (جايمي) قد طعن
وأخي (روبي) أصابه مرض الإيدز

337
00:32:26,426 --> 00:32:31,186
- أجل، آسف لسماع هذا
- كفانا من القصص الحزينة

338
00:32:31,632 --> 00:32:34,562
تعال، اجلس

339
00:32:37,638 --> 00:32:39,518
ماذا تفعل هنا؟

340
00:32:45,526 --> 00:32:50,086
- أتيت لمقابلتك
- من الواضح، وتخطيت التحدي

341
00:32:51,532 --> 00:32:52,972
أجل

342
00:32:53,574 --> 00:32:57,664
- زرت أمي
- إنها كنز يا (سولي)

343
00:32:57,898 --> 00:33:00,138
لا تتحاذق

344
00:33:01,902 --> 00:33:04,302
ماذا تفعل هنا يا (راي)؟

345
00:33:06,867 --> 00:33:09,587
أريدك أن تقتل أبي

346
00:33:14,755 --> 00:33:16,595
يا للعجب العجاب!

347
00:33:16,717 --> 00:33:20,117
وأنا ظننت أن عائلتي مفككة

348
00:33:22,482 --> 00:33:26,012
هل زرت مكتب بريد مؤخراً يا (راي)؟

349
00:33:26,406 --> 00:33:29,366
أنا على رأس قائمة المطلوبين للعدالة
من الـ(إف بي آي)

350
00:33:29,489 --> 00:33:32,849
- أجل، أعلم
- إذن هل ستحضر أباك لي وتدعني أقتله؟

351
00:33:33,013 --> 00:33:38,583
لا، أردت إحضارك إلى (لوس أنجلوس)
هل زرتها قط؟

352
00:33:41,181 --> 00:33:43,941
- أذهبت لأي مكان في الـ20 عاماً الماضية؟
- ماذا تظن؟

353
00:33:44,104 --> 00:33:46,474
لم أزر طبيب الأسنان
في العشرين عاماً الماضية

354
00:33:46,587 --> 00:33:52,187
أظن أنك ستحبها، تعال إلى هناك
واجلس تحت أشعة الشمس

355
00:33:52,312 --> 00:33:56,482
وتنجز مهمة بسيطة
ثم يمكنك اختيار وجهتك التالية

356
00:33:59,279 --> 00:34:00,839
واصل التحدث

357
00:34:01,882 --> 00:34:04,652
يمكنني أن أساعدك
بالذهاب إلى أي مكان تريده

358
00:34:04,885 --> 00:34:08,525
(دبي) أو جزر الـ(مالديف) أو (فييتنام)
لا تسلم أي منها المجرمين لبلاد أخرى

359
00:34:08,649 --> 00:34:11,049
لن أذهب إلى (دبي) لأجلس مع بضعة أغبياء

360
00:34:11,171 --> 00:34:14,821
- حسناً، انس (دبي)
- لا، لأن المكان الذي أريد الذهاب إليه

361
00:34:14,935 --> 00:34:17,215
ليس رخيصاً

362
00:34:19,059 --> 00:34:20,459
حسناً

363
00:34:24,344 --> 00:34:29,754
- لم لا تقتله بنفسك؟
- ليتني أستطيع

364
00:34:36,717 --> 00:34:39,077
لماذا أنا يا (رايموند)؟

365
00:34:41,481 --> 00:34:46,251
أظن لأنني أريد آخر شخص يراه
أن يكرهه بقدر كرهي له

366
00:34:47,688 --> 00:34:50,168
هلا تأتي وتمشي مع الكلب

367
00:34:50,290 --> 00:34:54,330
لا أستطيع إقناعه بقضاء حاجته
لن يفعلها إلا معك

368
00:35:00,781 --> 00:35:03,181
سأكون على اتصال بك

369
00:35:09,670 --> 00:35:13,870
زر قبر تلك الفتاة الميتة

370
00:35:13,994 --> 00:35:19,284
- كانت خليلتك
- أجل

371
00:35:27,447 --> 00:35:31,527
- محزن أمر (روك هدسون)
- ماذا؟

372
00:35:31,652 --> 00:35:34,542
جسد أدواراً في أفلام مسلية
وكان فيلم (بيلو توك) عظيماً بحق

373
00:35:34,655 --> 00:35:38,215
لكن (دوريس داي) لم تعجبني

374
00:35:38,338 --> 00:35:41,298
كانت (لينا هورن) ستجد الدور
الذي جسدته (دوريس داي) على نحو أفضل

375
00:35:41,421 --> 00:35:46,031
- أو (إيرثا كيت)
- من؟

376
00:35:46,907 --> 00:35:49,307
ما خطبك؟
ألا تعرف من هي (إيرثا كيت)؟

377
00:35:49,429 --> 00:35:50,829
- لا
- مرحباً، (شون)، كيف حالك؟

378
00:35:50,951 --> 00:35:52,351
- مرحباً
- فلنتناول الغداء معاً

379
00:35:52,472 --> 00:35:54,922
هذا الشخص متملق لعين

380
00:35:55,035 --> 00:35:58,675
(ميكي)، أنصت

381
00:35:58,799 --> 00:36:04,279
يجب أن تتفهم شيئاً
إذا اشتريت القصة، فأنا أمتلكها

382
00:36:04,404 --> 00:36:06,414
إنها صفقة حصرية

383
00:36:06,527 --> 00:36:09,847
لا يمكنك مشاركتها مع أحد

384
00:36:10,731 --> 00:36:13,771
- فهمتك
- لكنني أظن أن لديك أكثر من فيلم

385
00:36:13,894 --> 00:36:15,304
بالتأكيد

386
00:36:17,337 --> 00:36:20,457
- أيتها السيدات، تراجعن رجاء
- لا بأس يا (كورتيس)

387
00:36:20,581 --> 00:36:23,981
إنهن مجرد فتيات صغيرات
من هنا يا فتيات

388
00:36:28,108 --> 00:36:30,348
- ما الأمر؟
- لدي عمل لك

389
00:36:30,470 --> 00:36:31,870
ماذا؟ الآن؟

390
00:36:31,992 --> 00:36:35,642
- أريدك أن تأتي
- بالتأكيد، أنا في طريقي

391
00:36:35,996 --> 00:36:38,276
سأصل بعد قليل

392
00:36:43,123 --> 00:36:46,053
حسناً، حسناً، وداعاً

393
00:36:46,206 --> 00:36:49,366
- شكراً
- شكراً

394
00:36:52,492 --> 00:36:57,022
بالنسبة لهذه الصفقة
علينا جعلها صفقة شاملة

395
00:36:57,137 --> 00:37:02,137
- ما رأيك؟
- يناسبني ذلك، يناسبني جداً

396
00:37:42,503 --> 00:37:43,903
هذا جميل

397
00:37:50,150 --> 00:37:54,270
يحب (راي) الأشياء الجميلة
والملابس الأنيقة

398
00:37:54,394 --> 00:37:57,684
لا يفترض أن يرتدي الرجال ملابس كهذه
من حيث أتينا

399
00:37:58,118 --> 00:38:01,198
- أظنه جذاباً
- عذراً

400
00:38:01,361 --> 00:38:02,761
(راي) اللعين

401
00:38:03,163 --> 00:38:06,973
أكرهه طوال اليوم
وعندما أكون ثملة كل ما أفعله هو أن أفكر به

402
00:38:07,888 --> 00:38:10,608
- تفضلي
- شكراً

403
00:38:13,734 --> 00:38:17,504
- ثمنه خمسة آلاف دولار
- ألا يبتاع لك (راي) شيئاً؟

404
00:38:17,858 --> 00:38:20,738
أجل... لكن ليست الأشياء الصحيحة قط

405
00:38:23,944 --> 00:38:26,954
اشتريها، تبدو رائعة عليك

406
00:38:27,908 --> 00:38:31,148
لا، هيا

407
00:38:31,512 --> 00:38:35,402
- كثيراً ما فعلت هذا وأنا شابة
- (آبي)

408
00:38:36,316 --> 00:38:38,836
ما هذا بحق السماء؟

409
00:38:44,605 --> 00:38:46,005
سيدتي

410
00:38:46,406 --> 00:38:48,246
هيا، هيا، هيا

411
00:38:48,408 --> 00:38:51,328
- سحقاً!
- ماذا تفعلين؟

412
00:38:51,692 --> 00:38:53,772
هل فقدت صوابك؟

413
00:38:53,894 --> 00:38:55,744
- عودا أيتها السيدتان
- يا إلهي! أسرعي!

414
00:38:55,856 --> 00:38:58,536
- سحقاً! هيا!
- أنتما!

415
00:39:00,100 --> 00:39:02,340
- سحقاً، انهضي
- حذائي الـ(مانولو)

416
00:39:02,462 --> 00:39:04,102
أمسكي بيدي

417
00:39:05,906 --> 00:39:08,026
- هيا، يجب أن تنهضي
- لا يمكنني، انتظري

418
00:39:08,148 --> 00:39:11,268
أظن أنني تبولت ببنطالي

419
00:39:12,753 --> 00:39:16,843
يا إلهي! لقد تبولت

420
00:39:24,645 --> 00:39:26,165
يا (فان)، أنصت

421
00:39:26,286 --> 00:39:29,446
علينا مراجعة ملفاتك
قبل أن نجعل هذه القضية رسمية

422
00:39:29,570 --> 00:39:32,370
ربما تعطيني ما لديك
لآخذه إلى المنزل حتى أعتاد عليه

423
00:39:32,492 --> 00:39:36,622
- أفضل إبقاءها في خزانتي
- حسناً، أعطني التسجيلات على الأقل

424
00:39:36,737 --> 00:39:39,457
- أفضل ألا أفعل ذلك
- (فان)، إذا لم تثق بي لتعطيني أدلتك...

425
00:39:39,580 --> 00:39:41,540
فكيف سأساعدك؟

426
00:39:42,583 --> 00:39:45,673
- لصالح من تعمل يا (فرانك)؟
- ماذا؟

427
00:39:46,306 --> 00:39:50,386
لصالح من تعمل يا (فرانك)؟

428
00:39:50,991 --> 00:39:55,241
- الـ(إف بي آي) يا (فان)
- هل يملك (دونافان) شيئاً ضدك؟

429
00:39:55,395 --> 00:39:58,995
- تتحدث كمصاب بجنون الارتياب
- لست كذلك

430
00:39:59,119 --> 00:40:04,689
حقاً؟ رأيتك بالأسفل منذ أيام
وكنت تتصرف بغرابة شديدة

431
00:40:06,607 --> 00:40:09,407
أنا أتناول مضادات الهستامين

432
00:40:10,771 --> 00:40:14,091
حسناً، إذا لم تكن تريد مساعدة مني
فستعمل وحدك

433
00:40:14,615 --> 00:40:17,535
كنت أحاول أن أمد يد العون فحسب

434
00:40:18,498 --> 00:40:20,818
أنا مصاب بحساسية

435
00:40:28,869 --> 00:40:33,829
عجباً! أنت تغنين جيداً جداً
بالنسبة لفتاة بيضاء البشرة

436
00:40:33,954 --> 00:40:36,004
- حقاً؟
- أجل

437
00:40:36,116 --> 00:40:39,036
- فتاة بيضاء البشرة؟
- أجل

438
00:40:39,359 --> 00:40:40,759
بئساً

439
00:40:45,726 --> 00:40:51,206
أنت مذهل جداً وموهوب للغاية وأنا أحبك

440
00:40:57,457 --> 00:41:00,537
اجلسي يا (بريدج)، هيا

441
00:41:30,811 --> 00:41:32,891
أين كنت يا (ميكي)؟

442
00:41:33,013 --> 00:41:35,703
- كنت في مقابلة عمل
- أي عمل؟

443
00:41:35,816 --> 00:41:38,256
- عملي الخاص
- أنصت، انتهى وقت المرح

444
00:41:38,378 --> 00:41:42,258
سأزودك بأجهزة التنصت
وستأتيني باعتراف من (شون ووكر)

445
00:41:42,382 --> 00:41:45,792
- كيف سأقترب من شخص كهذا؟
- أنا مؤمن بقدراتك

446
00:41:45,906 --> 00:41:49,906
- سأحتاج إلى المزيد من المال
- سئمت هذه المحادثات يا (ميكي)

447
00:41:50,030 --> 00:41:53,630
أنت تدين لي بأكثر مما أعطيتني
والمال لم يعد جزءاً من اللعبة

448
00:41:53,754 --> 00:41:57,524
ستأتيني بهذا الاعتراف
وإلا أعدتك إلى سجن (والبول)

449
00:42:05,445 --> 00:42:11,165
أخلوا صالة الألعاب الرياضية، سنغلق مبكراً

450
00:42:11,451 --> 00:42:15,301
- سنغلق مبكراً
- أنا أعمل يا (ميك)

451
00:42:15,415 --> 00:42:18,215
ارتد ملابسك واخلع الملابس الرياضية
وأنت أيضاً

452
00:42:18,338 --> 00:42:22,018
- سنحتفل جميعاً
- وبم سنحتفل؟

453
00:42:24,144 --> 00:42:26,794
لقد عدت إلى صناعة الأفلام

454
00:42:28,468 --> 00:42:31,948
لقد عدت، لقد عدت

455
00:42:33,914 --> 00:42:37,444
خرجت عن القضبان الحديدية
ولا يمكنهم إيقافي الآن

456
00:42:38,478 --> 00:42:39,878
ها هو آت!

457
00:42:51,612 --> 00:42:53,012
مرحباً؟

458
00:42:53,133 --> 00:42:56,663
- هل تحدثت مع أبي؟
- أنا لا أعمل لديك يا (راي)

459
00:42:56,777 --> 00:43:00,257
- هل تحدثت معه؟
- لا يا (راي)، لم أفعل

460
00:43:03,423 --> 00:43:06,713
- (راي)، هل أنت هنا؟
- أنت تكذب يا (شون)

461
00:43:07,427 --> 00:43:11,907
- (راي)، أنصت
- افعل ما تريد ولكنك تحفر قبرك بيدك

462
00:43:22,362 --> 00:43:24,612
- أجل
- (فان ميلر) لم يتجاوب معي...

463
00:43:24,725 --> 00:43:27,445
ولا يمكنني فعل شيء حياله الآن

464
00:43:29,650 --> 00:43:33,850
رجاء يا (راي)، كن رحيماً بي
أقسم إنني فعلت ما بوسعي

465
00:43:33,974 --> 00:43:38,504
حسناً، انتظر في مكتبك، سأرسل لك شيئاً

466
00:44:42,322 --> 00:44:44,692
أنا آسفة يا (مارفن)

467
00:44:44,805 --> 00:44:47,205
أنا لست مستعدة

468
00:44:47,327 --> 00:44:50,687
تم قتل أمي بسبب المال
الذي اشتراني به والدك

469
00:44:50,811 --> 00:44:53,491
- هيا، هيا
- (مارفن)، (مارفن)

470
00:44:53,614 --> 00:44:56,064
- لا يمكنني فعل هذا الآن
- هيا يا ساقطة

471
00:44:56,176 --> 00:44:59,376
- (مارفن)، أنا آسفة
- هيا! هيا!

472
00:44:59,499 --> 00:45:00,899
- (مارفن)!
- فلنفعل هذا

473
00:45:01,021 --> 00:45:02,421
أيها اللعين!

474
00:45:10,791 --> 00:45:16,841
- أضطر لاتخاذ القرارات أحياناً
- حسناً

475
00:45:18,358 --> 00:45:22,038
لست وحدك من تفعل كل ما تريد
وقت ما تريد

476
00:45:23,844 --> 00:45:25,254
هل تسمعني؟

477
00:45:26,767 --> 00:45:28,167
(راي)؟

478
00:45:31,051 --> 00:45:33,971
دعيني أرى هذا الحذاء مجدداً

479
00:45:40,541 --> 00:45:42,821
هل تمازحينني؟

480
00:45:45,305 --> 00:45:49,025
- ستكلفني 6 آلاف دولار بعد إضافة الغرامة
- جيد

481
00:45:52,673 --> 00:45:55,403
من الأفضل أن يكون جديراً بالثمن

482
00:45:55,516 --> 00:45:57,916
هل ما تزالين ثملة؟

483
00:45:58,599 --> 00:45:59,999
لا أعلم

484
00:46:02,002 --> 00:46:06,172
- ربما
- جيد

485
00:46:29,550 --> 00:46:32,790
المس أنفك

486
00:46:39,640 --> 00:46:41,920
هذا صحيح

487
00:46:42,282 --> 00:46:46,452
حسناً، اخفض ذراعك
جيد، ذراعاك، كلاهما

488
00:46:46,567 --> 00:46:52,447
فلتخفضهما، ارفع ساقك اليمنى
واستدر وواجهني

489
00:46:59,740 --> 00:47:02,260
كنت شقية للغاية الليلة

490
00:47:03,303 --> 00:47:06,833
- حقاً؟ هل تظنين ذلك؟
- أنا متأكدة من ذلك

491
00:47:07,347 --> 00:47:10,147
ولست آسفة على ذلك أيضاً

492
00:47:10,390 --> 00:47:13,030
- ألست كذلك؟
- لا

493
00:47:13,754 --> 00:47:15,164
وأنا كذلك

494
00:47:22,843 --> 00:47:24,243
ما الأمر؟

495
00:47:30,170 --> 00:47:34,290
ضلع مكسور، على ما أظن، لا تقلقي بشأنه

496
00:47:41,902 --> 00:47:45,232
- دعني أضع شيئاً عليه
- حسناً

497
00:48:12,693 --> 00:48:14,093
مرحباً

498
00:48:21,061 --> 00:48:24,551
- كيف حالك يا فتى؟
- بخير

499
00:48:27,027 --> 00:48:31,587
- أين أختك؟
- بالأعلى، إنها تعاني من خطب ما

500
00:48:31,712 --> 00:48:34,352
- ماذا تعني؟
- عادت من منزل (مارفن) غاضبة

501
00:48:34,474 --> 00:48:36,524
حدث شيء ما هناك

502
00:48:39,920 --> 00:48:42,320
- ماذا حدث؟
- لا شيء

503
00:48:42,442 --> 00:48:44,812
- ماذا فعل بك؟
- لقد هاجمها يا (راي)

504
00:48:44,965 --> 00:48:46,965
كان خطئي، لم يقصد ما فعل

505
00:48:47,087 --> 00:48:50,047
- ماذا فعل؟
- فقد السيطرة على نفسه فحسب

506
00:48:53,213 --> 00:48:55,423
لا تؤذه

507
00:48:55,536 --> 00:48:59,256
إنه خطؤك، لقد كذبت عليه
أنت كاذب، ولا تساعد الناس...

508
00:48:59,379 --> 00:49:02,939
بل تؤذيهم، أنا أكرهك

509
00:49:05,746 --> 00:49:08,466
ماذا سيفعل يا أمي؟

510
00:49:22,883 --> 00:49:24,283
أنا آسف

511
00:49:26,647 --> 00:49:29,447
أنا آسف، لم أعن ما فعلت

512
00:49:38,018 --> 00:49:40,378
سيقتله

513
00:49:43,904 --> 00:49:45,354
أمي

514
00:49:45,826 --> 00:49:48,226
ابتعدي عن النافذة

515
00:49:48,549 --> 00:49:52,989
- أمي
- ابتعدي عنها

516
00:50:10,130 --> 00:50:12,490
سأغادر يا أمي

517
00:50:13,574 --> 00:50:16,144
أعلم يا (باتريك)

518
00:50:29,309 --> 00:50:31,509
إلى أين تأخذني؟

519
00:50:38,078 --> 00:50:41,518
لم أقصد أن أؤذيها يا سيد (دونافان)
أقسم لك بذلك

520
00:50:43,564 --> 00:50:46,054
لم أقصد أن أؤذيها

521
00:50:49,289 --> 00:50:52,369
اليوم عيد مولدي يا سيد (دونافان)

522
00:50:57,938 --> 00:50:59,338
أرجوك

523
00:51:02,222 --> 00:51:04,592
إنه عيد مولدي الجديد

