﻿1
00:00:11,375 --> 00:00:13,785
- (راي)؟
- أيها الحقير!

2
00:00:13,894 --> 00:00:16,024
- لماذا يتحدث إلى والدي؟
- مهلاً!

3
00:00:16,136 --> 00:00:17,816
اكتشف الأمر

4
00:00:17,938 --> 00:00:20,418
وإلا أخبرت زوجتك عن البنت
التي تنفق عليها في (ريفيرسايد)

5
00:00:20,541 --> 00:00:23,701
- ماذا لديك؟
- جريمة قتل متورط فيها (شون والكر)

6
00:00:23,824 --> 00:00:26,834
(فان ميلر) مجنون
لا يوجد ما يمكنني فعله بشأنه الآن

7
00:00:26,947 --> 00:00:29,907
انتظر في مكتبك، أرسل شيئاً الآن

8
00:00:30,671 --> 00:00:32,951
والآن المس أنفك

9
00:00:33,113 --> 00:00:35,483
لدي فكرة لفيلم يجب عليك أن تقوم به

10
00:00:35,596 --> 00:00:39,436
إنه عن ممثل مغمور ينتهي به الأمر
بقتل امرأة برصاصة في الرأس

11
00:00:39,560 --> 00:00:43,400
ثم يقوم بإلصاق تهمة القتل
بعامل مكافح من عائلة شريفة

12
00:00:43,524 --> 00:00:48,414
لو اشتريت هذه القصة فستصبح ملكاً لي
ولا يمكنك أن تعطيها لأي أحد

13
00:00:48,529 --> 00:00:51,529
سأضع لك أجهزة تنصت
لتذهب وتنتزع اعترافاً من (شون والكر)

14
00:00:51,652 --> 00:00:54,492
- وإلا سأرسلك للسجن مجدداً
- هناك شهود... طفلاك

15
00:00:54,615 --> 00:00:58,415
مهلاً يا (راي)، لم يكن خطأه
لقد خرج الأمر عن السيطرة

16
00:00:58,539 --> 00:01:00,579
- إلى أين أنت ذاهب الآن؟
- (بوسطن)

17
00:01:00,701 --> 00:01:03,541
- لماذا أنت ذاهب إلى (بوسطن)؟
- إنني هنا لرؤية (سولي)

18
00:01:03,664 --> 00:01:06,754
- ماذا تفعل هنا يا (راي)؟
- أريدك أن تقتل والدي

19
00:01:06,867 --> 00:01:09,267
كنت أظن أن عائلتي قد ضاعت!

20
00:01:40,380 --> 00:01:42,300
علينا أن نتوقف
(سولي) يريد أن يقضي حاجته

21
00:01:42,422 --> 00:01:45,912
- اخرسي
- عليك فعل هذا فأنت تحرك قدميك

22
00:01:46,026 --> 00:01:49,426
- إن مثانته بها مشكلة
- اخرسي

23
00:01:49,550 --> 00:01:51,870
- لقد توقفنا منذ نصف ساعة
- حقاً؟

24
00:01:51,992 --> 00:01:53,472
حسناً، توقف

25
00:01:53,594 --> 00:01:56,884
لو ظللنا نتوقف هكذا
فسيستغرق منا الأمر أسبوعين لنصل

26
00:01:56,997 --> 00:01:59,717
ليس لدينا أكثر من الوقت يا صاح

27
00:02:25,265 --> 00:02:27,545
ما الأمر يا (كون)؟

28
00:02:31,952 --> 00:02:34,352
ما الأمر؟ ألا تتحدث معي؟

29
00:02:34,595 --> 00:02:38,595
حفل جوائز (كيدز تشويس) الليلة
لكن لا يهم

30
00:02:39,079 --> 00:02:42,159
- حقاً؟
- أجل، أخبرتك منذ أسبوعين

31
00:02:42,282 --> 00:02:46,532
وقلت إنك سترتب الأمر
لأذهب مع (تومي) ولم تفعل، لقد تم ترشيحه

32
00:02:49,329 --> 00:02:51,169
إنها من أجل الأطفال
أحقاً تريد الذهاب إلى هذا الحفل؟

33
00:02:51,291 --> 00:02:53,371
أجل، أريد

34
00:02:55,095 --> 00:02:58,175
أعرف أنك تظن أنه منحرف لكنه ليس كذلك

35
00:02:58,298 --> 00:03:01,938
فقط يحب المتشبهين بالنساء
واللهو مع الفتيات عندماً يكون ثملاً

36
00:03:06,386 --> 00:03:09,706
- يبدو أنك تعرفه جيداً
- إنه صديقي

37
00:03:10,270 --> 00:03:14,720
لم يفعل لي شيئاً قط
وإذا فعل فأنا أعرف كيف أتدبر أمري

38
00:03:16,597 --> 00:03:20,117
حسناً، سأتحدث إلى (تومي)

39
00:03:20,280 --> 00:03:21,680
هراء

40
00:03:24,845 --> 00:03:27,125
سأتصل به في الصباح

41
00:03:37,738 --> 00:03:41,978
تباً! المكان هنا بارد للغاية
كنت أظن أن الجو يكون حاراً بالصحراء

42
00:03:42,102 --> 00:03:43,982
ثرثرة فحسب

43
00:03:44,104 --> 00:03:47,434
- أقول رأيي فحسب
- الآن أصبحت خبيرة النشرة الجوية؟

44
00:03:50,751 --> 00:03:53,031
- أجل يا (راي)
- لماذا توقفت؟

45
00:03:53,153 --> 00:03:57,683
لأن كل خمس دقائق يحتاج أحدهما
أن يقضي حاجته، والآن الكلب...

46
00:03:57,798 --> 00:04:01,038
لا آبه، لا آبه إن وضعت لهما حفاضاً

47
00:04:01,161 --> 00:04:03,721
أحضرهما إلى (لوس أنجلوس) اليوم
أتسمعني؟

48
00:04:03,844 --> 00:04:07,054
حسناً، هيا بنا

49
00:04:10,370 --> 00:04:13,330
- أين نحن؟
- (نيو مكسيكو)

50
00:04:13,453 --> 00:04:15,583
كما لو كنا في (المريخ)

51
00:04:15,776 --> 00:04:19,336
يجب أن تكون الضربات قوية
وإلا سوف تقتل هنا

52
00:04:19,459 --> 00:04:21,619
تحرك، تحرك

53
00:04:22,623 --> 00:04:24,553
وصلت المنشورات

54
00:04:25,866 --> 00:04:27,906
وصلت المنشورات

55
00:04:28,749 --> 00:04:30,149
رائع

56
00:04:31,832 --> 00:04:34,072
(داريل)... الأيرلندي الأسود، (دونافان)؟

57
00:04:34,194 --> 00:04:37,724
أجل، إنه أسود وأيرلندي، ماذا تريد؟

58
00:04:38,398 --> 00:04:40,518
أنت، هاك

59
00:04:42,442 --> 00:04:44,692
- هل ستأتي أمك؟
- أجل، قالت إنها ستأتي

60
00:04:44,805 --> 00:04:46,765
جيد، هل ستحضر معها ذلك الزوج اليهودي؟

61
00:04:46,887 --> 00:04:49,367
أتمنى ألا تفعل، إنه حقاً مزعج

62
00:04:49,489 --> 00:04:53,489
- أيمكنني مساعدتك؟
- (ميكي)، نحتاج أن نتكلم

63
00:04:54,575 --> 00:04:55,975
الآن

64
00:04:56,697 --> 00:04:59,897
يبدو أنك حصلت على مقاتل جديد يا (تير)
أعتقد أنه يستعد للعراك

65
00:05:00,020 --> 00:05:02,780
هل تريد أن تفعل هذا هنا؟

66
00:05:02,903 --> 00:05:05,113
- ماذا يحدث؟
- هذا ليس من شأنك

67
00:05:05,225 --> 00:05:08,385
هذا المكان ملكي، كل شيء يحدث هنا
يخصني، من أنت بحقك؟

68
00:05:08,509 --> 00:05:13,509
لا أستطيع أن أفصح عن تلك المعلومة
وأحتاج للتحدث إلى والدك الآن

69
00:05:14,114 --> 00:05:16,524
- من هذا الرجل؟
- هل تريدني أن ألقيه بالخارج؟

70
00:05:16,637 --> 00:05:19,317
- أجل
- لا تلمسني

71
00:05:20,160 --> 00:05:23,960
اهدأ، كنت فقط أمزح معك

72
00:05:24,364 --> 00:05:25,774
من هنا

73
00:05:27,568 --> 00:05:28,968
من هذا؟

74
00:05:29,249 --> 00:05:30,649
لا أعرف

75
00:05:32,733 --> 00:05:36,783
ربما يكون ضابط إطلاق سراحه المشروط
لا تقلق بهذا الشأن يا (بانش)

76
00:05:36,897 --> 00:05:41,137
إياك أن تتحدث إلي هكذا أمام أولادي

77
00:05:41,261 --> 00:05:44,421
- سأتحدث إليك بأي طريقة أشاء
- حقاً؟

78
00:05:44,545 --> 00:05:50,385
أريدك أن تتصل بـ(شون والكر) الآن

79
00:05:50,511 --> 00:05:53,631
ورتب لي ميعاداً أن أقابله اليوم

80
00:05:55,716 --> 00:05:58,196
- وكيف سنحصل على رقمه؟
- كفاك مراوغة

81
00:05:58,358 --> 00:06:00,838
لقد قابلته الأسبوع الماضي

82
00:06:00,961 --> 00:06:04,361
أجل، أعرف بكل شيء
اتفقتما عليه يا (مايك)

83
00:06:04,605 --> 00:06:08,965
حسناً، ربما لا أريد أن أخاطر بمستقبلي
كمؤلف أفلام

84
00:06:13,133 --> 00:06:16,383
- هل تجد ذلك مسلياً؟
- أجل

85
00:06:17,778 --> 00:06:21,178
هل تعتقد حقاً أنه سيقوم بعمل فيلمك؟

86
00:06:21,301 --> 00:06:26,431
- أجل، إنه سيقوم بعمل ذلك الفيلم
- إنه يجاريك فقط حتى تبقى صامتاً

87
00:06:26,547 --> 00:06:30,707
إلى أية درجة أنت غبي؟

88
00:06:35,596 --> 00:06:37,396
اتصل به

89
00:06:48,729 --> 00:06:50,129
أبي

90
00:06:51,211 --> 00:06:55,741
- إلى أين أنت ذاهب؟
- قلت لكم إنني أعمل بصناعة السينما

91
00:06:56,056 --> 00:06:59,656
- لدي مقابلة في موقع التصوير
- اصمت، هيا بنا

92
00:07:20,480 --> 00:07:24,000
- لماذا تتهرب مني يا (فرانك)؟
- تباً!

93
00:07:25,125 --> 00:07:27,485
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت في الجوار

94
00:07:27,608 --> 00:07:30,088
كيف دخلت إلى هنا؟

95
00:07:30,210 --> 00:07:34,010
- هل رآك أحد؟
- تقلق بشأن الأمر الخطأ يا (فرانك)

96
00:07:36,376 --> 00:07:38,696
لقد أعطيتك الذخيرة

97
00:07:41,702 --> 00:07:45,512
ولديك لقطات لـ(فان ميلر) وهو منتش
وعينات من الشعر وفيديو

98
00:07:45,626 --> 00:07:49,306
- ماذا تنتظر إذن؟
- إنك تتصرف كما لو كان الأمر بسيطاً

99
00:07:49,469 --> 00:07:52,269
كما لو كنت فقط سأذهب
وأضع كل هذه الأشياء على مكتب

100
00:07:52,392 --> 00:07:53,792
اليوم

101
00:08:05,125 --> 00:08:08,645
- هل أخذت دواء القلب؟
- لا يا (آفي)، ليس عندي

102
00:08:08,769 --> 00:08:12,529
- أرسلي (جوي) إلى الصيدلية
- ليس اليوم

103
00:08:12,653 --> 00:08:15,943
بل اليوم، هذا صحيح، مضاد تجلط الدم

104
00:08:16,056 --> 00:08:18,176
- حسناً
- حسناً، يجب أن أذهب

105
00:08:18,298 --> 00:08:20,978
وأنا أيضاً، إلى اللقاء

106
00:08:21,662 --> 00:08:23,542
هل هذه أمك؟

107
00:08:23,664 --> 00:08:25,994
دائماً ما أكون موجوداً
أيام الجمعة وأيام السبت

108
00:08:26,106 --> 00:08:28,946
الشيء الوحيد الذي سأفتقده هو أمي

109
00:08:29,069 --> 00:08:31,349
تبلغ من العمر 92 عاماً، وما زالت
تستطيع هزيمتي في برامج المسابقات

110
00:08:31,512 --> 00:08:34,562
إنها تجعل تلك الممرضات دائماً
على قدم وساق

111
00:08:34,675 --> 00:08:38,875
إنهن لا يدركن ما سيواجهنه
إذا لم أكن موجوداً لحمايتهن

112
00:08:40,360 --> 00:08:42,320
ما هو عمر والدتك؟

113
00:08:42,442 --> 00:08:43,882
85 عاماً

114
00:08:44,685 --> 00:08:47,045
لقد بدأت تفقد صوابها

115
00:08:47,167 --> 00:08:50,207
لقد صدمت 3 سيارات الشهر الماضي

116
00:08:50,330 --> 00:08:53,170
- اضطررت أن أخفي مفاتيح سيارتها
- فليباركهما الرب

117
00:08:53,293 --> 00:08:55,823
(سولي) من أكثر الناس المطلوبين
للمباحث الفيدرالية

118
00:08:55,936 --> 00:08:59,216
وكل ما تفعله والدته هو طقطقة أصابعها
وهو يهرع إليها

119
00:08:59,339 --> 00:09:02,059
اخرسي أيتها الساقطة!

120
00:09:02,182 --> 00:09:05,392
كان يجب عليك أن تبقي هناك لرعايتها

121
00:09:11,832 --> 00:09:13,912
هذا المسدس عيار 38 جميل

122
00:09:14,034 --> 00:09:17,444
له غطاء يحميه لذا لن تكون عائقاً في حملها

123
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
تباً

124
00:09:25,005 --> 00:09:26,685
- مرحباً يا (كونر)
- أبي

125
00:09:26,807 --> 00:09:29,607
هل حقاً ستأخذني إلى حفلة الجوائز
مع (تومي)؟

126
00:09:30,050 --> 00:09:33,450
- أجل
- لأن (جيمي) يريد مشاهدة (باتمان) الليلة

127
00:09:33,614 --> 00:09:35,624
إنني أدبر الأمر الآن

128
00:09:36,496 --> 00:09:40,136
أخبر أمك أن تشتري لك حلة
وتأخذك إلى متجر (أميليو)

129
00:09:40,260 --> 00:09:42,220
وماذا عن المدرسة؟

130
00:09:42,503 --> 00:09:45,033
لن تذهب إلى المدرسة اليوم

131
00:09:53,193 --> 00:09:57,043
- سآخذ عياري الـ38 والـ9 ملم
- حسناً

132
00:09:58,398 --> 00:10:01,998
اشتريت لولدي حلة سهرة
في أول طقوس تناول له

133
00:10:02,122 --> 00:10:05,092
- وبكيت كالطفل
- الأمر يقتلك، أليس كذلك؟

134
00:10:05,205 --> 00:10:06,605
أولاد ملاعين

135
00:10:08,048 --> 00:10:12,368
جيد أن أراك مرة أخرى يا (راي)
دائماً يسعدني العمل معك

136
00:10:40,721 --> 00:10:42,281
- مرحباً يا (راي)
- أجل

137
00:10:42,402 --> 00:10:45,732
حفلة جوائز الأطفال الليلة
ستصطحب (كونر)

138
00:10:45,846 --> 00:10:49,726
- لا أستطيع الذهاب يا (راي)
- لماذا؟

139
00:10:50,490 --> 00:10:54,250
لأن (مارتي غروسمان) سيقوم بنشر صور لي

140
00:10:55,656 --> 00:10:57,056
أية صور؟

141
00:10:57,858 --> 00:11:00,058
صور لي ولزوجتي

142
00:11:01,902 --> 00:11:04,712
- لقد هجرتني يا (راي)
- أية زوجة؟ متى تزوجت؟

143
00:11:04,825 --> 00:11:06,225
(كلوي)...

144
00:11:07,267 --> 00:11:11,467
- تزوجنا من ليلتين في (فيغاس)
- تباً يا (تومي)، هذا رجل!

145
00:11:11,592 --> 00:11:14,472
فعلياً نعم

146
00:11:14,595 --> 00:11:18,675
لا أهتم لما يقوله القانون
لقد تم إعلان زواجنا بشكل رسمي

147
00:11:18,799 --> 00:11:20,799
استمع إلي جيداً

148
00:11:21,081 --> 00:11:24,001
ابني سيذهب إلى حفلة الجوائز الليلة
وأنت ستصطحبه

149
00:11:24,124 --> 00:11:26,534
ارسل لي رسالة نصية لتخبرني بمكانك
وقابلني بالخارج في خلال 15 دقيقة

150
00:11:26,687 --> 00:11:31,007
(تومي)، لا تجعلني أدخل وأبحث عنك

151
00:11:53,594 --> 00:11:57,244
هيا يا (تومي)، دعنا نذهب
ما هذا الذي تضعه على رأسك؟

152
00:11:57,357 --> 00:11:59,797
إن قلبي مكسور
كيف لك أن تطلب مني ذلك؟

153
00:11:59,920 --> 00:12:01,320
هيا، أحضره

154
00:12:04,845 --> 00:12:10,165
أفسدت الأمر يا (راي)، إنني آسف للغاية
يا رجل، لقد أفسدت كل شيء

155
00:12:11,652 --> 00:12:14,412
- ربما علي أن أقتل نفسي
- اقتل نفسك غداً

156
00:12:14,535 --> 00:12:17,735
اليوم ستذهب إلى حفلة الجوائز
وتصطحب ابني

157
00:12:21,662 --> 00:12:23,662
إلى أين نحن ذاهبان؟

158
00:12:23,824 --> 00:12:27,514
- يجب أن نذهب لرؤية (مارتي)
- اتصل بي من أجل التعليق

159
00:12:28,428 --> 00:12:30,948
أخبرته أننا كنا نحب بعضنا

160
00:12:31,672 --> 00:12:33,232
عندما يتصل بك (مارتي غروسمان)
من أجل التعليق

161
00:12:33,353 --> 00:12:37,243
فهو لا يريد التعليق أيها الأبله بل يريد مالاً

162
00:12:40,641 --> 00:12:48,131
أتعرف أنه تمت إدانة واحد فقط من المشاهير
في جناية لأكثر من 20 عاماً؟

163
00:12:48,649 --> 00:12:52,329
(أو جاي) و(روبرت بلايك)
والقائمة في تزايد

164
00:12:52,452 --> 00:12:56,182
يبتسمون للجميع وتنخدع هيئة المحلفين

165
00:12:56,296 --> 00:12:59,696
- تماماً كما كنت
- تباً لك!

166
00:12:59,860 --> 00:13:01,260
هؤلاء الناس...

167
00:13:02,382 --> 00:13:07,592
هؤلاء الناس يعيشون بدون التفكير في العواقب

168
00:13:07,708 --> 00:13:09,788
أجل، فليكن

169
00:13:10,230 --> 00:13:12,950
(شون والكر)

170
00:13:13,433 --> 00:13:19,123
أتعرف أن عينيه تطرفان في كل مرة
يسحب الزناد في أفلامه؟

171
00:13:19,239 --> 00:13:22,279
- هذه حقيقة تهمك، أليس كذلك؟
- أما زلت أحد المعجبين به؟

172
00:13:22,402 --> 00:13:26,452
سأحرص على أن يكون عندك أقراص رقمية
في زنزانتك لتشاهد أفلام (شون والكر)

173
00:13:26,567 --> 00:13:29,367
أعرف ما سأفعله بالداخل هناك

174
00:13:29,930 --> 00:13:31,330
لنفعل

175
00:13:31,812 --> 00:13:34,052
دعنا نفحص مستويات الصوت

176
00:13:35,015 --> 00:13:38,695
تباً لك 3 ,2 ,1
تباً لك 3 ,2 ,1

177
00:13:54,394 --> 00:13:58,684
فلتأذني لي، أعتقد أنك جميلة للغاية
أتمانعين لو التقطت صورة لك؟

178
00:13:58,839 --> 00:14:00,239
مرحباً، أنا والدتها

179
00:14:00,360 --> 00:14:02,680
- الآن فهمت من أين حصلت عليه
- حصلت على ماذا؟

180
00:14:02,843 --> 00:14:05,653
عذراً، أنا (آيفون لوما)

181
00:14:06,366 --> 00:14:07,766
المصورة؟

182
00:14:08,248 --> 00:14:12,488
ربما لم تسمعي عني من قبل
فقط كنت أعبر عن إعجابي بجمال ابنتك

183
00:14:12,613 --> 00:14:16,663
- شكراً لك
- حسناً، نحن متأخرون بالفعل

184
00:14:16,777 --> 00:14:21,417
شركة (جاغوار) كانت لتقتلني لوجودي هنا
لكن أيمكنني أن أعطيك بطاقتي؟

185
00:14:21,542 --> 00:14:25,192
أجهز لجلسة تصوير من أجل (ليفايس)
وأحب أن أجعل عملائي يرونك

186
00:14:25,305 --> 00:14:29,185
- حقاً؟
- أجل، أيمكنكما المجيء في الخامسة؟

187
00:14:29,309 --> 00:14:33,429
- يمكنني أن ألتقط لك بعض الصور
- أمي، أرجوك

188
00:14:37,638 --> 00:14:41,238
- حسناً
- سأراكما لاحقاً، سعدت بمقابلتكما

189
00:14:51,732 --> 00:14:53,812
انتظر في السيارة

190
00:15:02,342 --> 00:15:03,742
(مارتي)

191
00:15:04,545 --> 00:15:07,105
- (راي)
- لن تحصل على سنت واحد من (تومي)

192
00:15:07,227 --> 00:15:10,027
- تخلص من الصور وانس الأمر
- محال يا (راي)

193
00:15:10,150 --> 00:15:14,720
(تومي ) يرتدي حلة سهرة
والمتشبه بالنساء يرتدي ثوب زفاف!

194
00:15:14,835 --> 00:15:17,075
- أمر لا يصدق!
- يوجد بيننا اتفاق...

195
00:15:17,197 --> 00:15:19,277
أعطيتك ابن (شون والكر)
منذ أقل من عام مضى

196
00:15:19,399 --> 00:15:21,319
ما هذه القصة؟

197
00:15:21,441 --> 00:15:23,401
هل حصل على البيضة من مساعده؟

198
00:15:23,524 --> 00:15:25,294
- يا له من أمر جلل!
- أمر جلل

199
00:15:25,405 --> 00:15:28,805
وقضيت على كل شائعات السينتولوجي
الخاصة بـ(شون والكر)

200
00:15:28,969 --> 00:15:32,369
لذا فنحن متعادلان، لم أعد أخاف منك

201
00:15:32,773 --> 00:15:34,783
- بل يجب عليك أن تفعل
- تباً لك!

202
00:15:34,935 --> 00:15:38,415
لقد سئمت من تهديداتك لي
على مدار العشر سنوات الأخيرة

203
00:15:38,539 --> 00:15:40,579
- لا أهددك يا (مارتي)
- يا لك من مرح!

204
00:15:40,701 --> 00:15:42,621
يا لك من مرح!

205
00:15:43,223 --> 00:15:47,633
لدي حماية الآن
أستطيع أن أفعل ما يحلو لي

206
00:15:47,748 --> 00:15:52,588
سأقوم بتحديد الوقت، سيكون رائعاً
عندما يكون (تومي) هناك يتسلم جائزته

207
00:15:52,713 --> 00:15:56,083
وتبدأ كل تلك الجوالات في الرنين

208
00:15:58,959 --> 00:16:00,359
حسناً

209
00:16:03,644 --> 00:16:05,254
- أوقفتني الشرطة
- حقاً؟

210
00:16:05,365 --> 00:16:08,285
كان هناك 30 قدماً من سحب الأدخنة
تخرج من خلف سيارتي

211
00:16:08,408 --> 00:16:11,048
- ماذا؟
- فتحت الباب وسقطت على وجهي

212
00:16:11,171 --> 00:16:13,251
صارخاً بأعلى صوتي...

213
00:16:13,373 --> 00:16:16,743
"لا بأس أيها الشرطي
كانت مكابح اليد مرفوعة"

214
00:16:19,179 --> 00:16:21,579
وماذا حدث بعد ذلك؟

215
00:16:21,902 --> 00:16:25,232
اضطر رفيقي
لأن يقوم ببعض الخدمات المجتمعية

216
00:16:27,107 --> 00:16:28,907
لديك عينان جميلتان

217
00:16:34,034 --> 00:16:36,084
تباً!

218
00:16:50,330 --> 00:16:51,730
- يا للهول!
- ماذا؟

219
00:16:51,852 --> 00:16:53,532
- ما هذا؟
- هل أنت بخير؟

220
00:16:53,654 --> 00:16:56,064
- ماذا فعلت؟
- يا للهول!

221
00:16:56,176 --> 00:16:59,376
- ماذا حدث؟
- قام للتو بفعل شيء فاضح للغاية

222
00:16:59,499 --> 00:17:02,259
- انتظر في السيارة، الآن
- حسناً

223
00:17:02,382 --> 00:17:04,102
يا للهول!

224
00:17:06,907 --> 00:17:09,307
آسف على ما حدث

225
00:17:09,429 --> 00:17:12,029
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

226
00:17:12,472 --> 00:17:13,872
فلتسمحا لي

227
00:17:17,678 --> 00:17:20,198
- أنت تعرفين من هو، أليس كذلك؟
- أجل

228
00:17:20,320 --> 00:17:23,160
(تومي) يمر ببعض الأوقات الصعبة الآن

229
00:17:23,283 --> 00:17:27,413
أريد منك بعض المساعدة هنا
لا تخبري أحداً عما حدث للتو

230
00:17:28,208 --> 00:17:30,528
هل يمكنك ذلك؟

231
00:17:35,616 --> 00:17:37,056
ربما

232
00:17:44,264 --> 00:17:47,314
انظر إليك، كم تبدو وسيماً يا صغيري

233
00:17:47,427 --> 00:17:50,307
- إنها جميلة، أليس كذلك؟
- أتريد أن تضع أساور للسروال؟

234
00:17:50,430 --> 00:17:51,830
أمي

235
00:17:52,272 --> 00:17:55,002
لا أعرف، دعني أسأل والدك

236
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
حسناً

237
00:18:03,964 --> 00:18:06,614
- هل هذا حفل بلوغ؟
- كلا، حفل جوائز (كيدز تشويس) الليلة

238
00:18:06,727 --> 00:18:09,207
والضيف سيكون (تومي ويلر)

239
00:18:15,215 --> 00:18:18,295
مرحباً، هل حقاً سيحضر عرض الجوائز؟

240
00:18:19,540 --> 00:18:23,220
إذا كان هذا لن يحدث أفضل أن أخبره الآن

241
00:18:23,904 --> 00:18:27,994
لا تقلقي، سيحضره
أخبري (كونر) أنه يبدو رائعاً

242
00:18:28,669 --> 00:18:31,429
إنه يقول إنك تبدو وسيماً يا حبيبي

243
00:18:32,553 --> 00:18:35,723
- أيجب أن يضع (كونر) أساور للسروال؟
- بالتأكيد لا

244
00:18:35,876 --> 00:18:37,276
حسناً

245
00:18:38,478 --> 00:18:40,398
لا تضع أساور للسروال

246
00:18:47,047 --> 00:18:49,367
ما هذا يا رجل؟

247
00:18:49,489 --> 00:18:50,889
هيا أفق

248
00:18:51,491 --> 00:18:53,691
- بالمناسبة، أين قميصك؟
- لا أعرف يا رجل

249
00:18:53,814 --> 00:18:55,944
أتعرف كمية المخدرات
التي تعاطيتها ليلة أمس؟

250
00:18:56,056 --> 00:18:58,176
لا أريد أن أعرف

251
00:18:59,059 --> 00:19:02,419
هناك 3 قواعد لعمل فيلم لـ(شون والكر)

252
00:19:02,543 --> 00:19:07,193
- لم يكن لدي فكرة
- أولاً، إنني دائماً أمشي في اتجاه الخطر

253
00:19:07,307 --> 00:19:11,427
ثانياً، إنني لا أتغلب على الأشرار بالعضلات
ولكن لأنني أهتم

254
00:19:11,552 --> 00:19:14,962
وثالثاً، يجب أن يكون شعور الناس رائعاً
عندما ينتهي الفيلم

255
00:19:15,075 --> 00:19:19,715
عندما يغادرون المسرح تكون لديهم
رغبة في المحاربة من أجل ما هو صحيح

256
00:19:24,565 --> 00:19:25,965
ماذا؟

257
00:19:27,608 --> 00:19:31,968
هل كان من الصواب
أن يقوم ابن بتلفيق جريمة قتل لأبيه؟

258
00:19:37,097 --> 00:19:40,057
(ريبيكا)، هلا تتركين الغرفة من فضلك

259
00:19:42,422 --> 00:19:43,822
شكراً لك

260
00:19:44,985 --> 00:19:49,785
(ميكي)، يجب أن تكون حذراً هنا
الفيلم الذي نقوم به خيالي

261
00:19:49,990 --> 00:19:52,990
لم يكن هناك أي شخص مذنب ليلتها
فالحوادث واردة

262
00:19:53,113 --> 00:19:54,523
حوادث؟

263
00:19:55,035 --> 00:20:00,195
لقد فجرت رأسها، ألم تفكر في ذلك قط؟

264
00:20:03,724 --> 00:20:08,214
قمت بالعمل على معالجة كل هذا
عند نقطة معينة من تطور الفرد روحانياً...

265
00:20:08,569 --> 00:20:12,289
يعالج الأمور ثم يمضي قدماً

266
00:20:14,374 --> 00:20:16,704
قمت بعمل خيري يحمل اسمها

267
00:20:16,817 --> 00:20:20,457
لضحايا تشويه الأعضاء التناسلية
في (السودان)

268
00:20:20,621 --> 00:20:22,821
وأسميته (كولينز تشيلدرين)

269
00:20:26,266 --> 00:20:30,586
أجل، حسناً، شكراً لك (سوكي)

270
00:20:32,152 --> 00:20:35,122
تم تدبير الأمر، سيكون (كونر) ضيفي الليلة

271
00:20:35,275 --> 00:20:36,675
جيد

272
00:20:38,599 --> 00:20:42,239
- أهو بخير أيها الطبيب؟
- من الناحية الطبية يجب أن أخبرك...

273
00:20:42,362 --> 00:20:44,572
أن هذا الرجل يحتاج للعلاج

274
00:20:45,125 --> 00:20:47,645
- إنه يحتاج للتخلص من السموم
- تفضل، شكراً لك

275
00:20:47,768 --> 00:20:51,728
- تباً! ما هذا؟
- إنه عقار (النياسين)

276
00:20:53,534 --> 00:20:57,424
يا للهول! أشعر بإثارة يا (راي)

277
00:21:05,946 --> 00:21:08,586
أيمكنك أن تشغل مكيف الهواء؟

278
00:21:08,709 --> 00:21:10,469
- إنه مفتوح
- إنه يقول الحقيقة

279
00:21:10,591 --> 00:21:12,751
- تعاني أعراض انقطاع الطمث
- ينتابني شعور غير جيد

280
00:21:12,873 --> 00:21:15,403
(بيبي) سيمرض بسبب هذه السيارة

281
00:21:15,516 --> 00:21:17,876
أحتاج لبعض الراحة، أيمكننا
أن نحصل على غرفة لنرتاح لبعض الوقت؟

282
00:21:17,998 --> 00:21:20,038
لن نتوقف

283
00:21:20,200 --> 00:21:22,840
- لا!
- ما الخطب الآن؟

284
00:21:22,963 --> 00:21:27,493
إن لعابه يسيل، إن لعابه يسيل
لا يستطيع أن يتحمل حرارة الجو

285
00:21:27,608 --> 00:21:31,168
- مسكين يا (بيبي)، فالجو حار للغاية
- هذا لن يتوقف

286
00:21:31,331 --> 00:21:34,091
لو توقفنا هنا في نزل صغير لساعات قليلة
فسنكون بخير

287
00:21:34,214 --> 00:21:38,064
سيكون كل شيء على ما يرام
يا للهول! إنني أموت، إنني أموت

288
00:21:41,061 --> 00:21:44,301
- هل تريد شيئاً يا رئيس؟
- ماذا لدينا على (مارتي غروسمان)؟

289
00:21:44,745 --> 00:21:47,745
- ليس الكثير، قام لتوه بتعزيز حراسته
- أعرف، استعان بـ(ديريك دي لافونتين)

290
00:21:47,868 --> 00:21:50,988
- وماذا عن المدعو (شيب)؟
- أعتقد أنه حبيبه

291
00:21:51,111 --> 00:21:52,991
(راي)

292
00:21:55,235 --> 00:21:57,635
(مارتي) أرسل لي رسالة نصية مجدداً
إنه يطلب منك تعليقاً آخر

293
00:21:57,758 --> 00:21:59,158
الحقير!

294
00:21:59,560 --> 00:22:02,880
(راي)، كنت أفكر
أنه ربما ينبغي علي أن أدفع له

295
00:22:03,243 --> 00:22:07,453
أريد أن أحافظ على عملي يا رجل، أنا ممثل
يجب أن أقوم بالتمثيل

296
00:22:07,568 --> 00:22:13,248
أرسل لي وكيلي للتو نصاً رائعاً
ولكن سيفسد كل هذا إذا لم نتوصل لاتفاق

297
00:22:16,496 --> 00:22:19,456
أمرت بتحضير شيك بمليوني دولار

298
00:22:20,621 --> 00:22:22,021
جيد

299
00:22:23,023 --> 00:22:26,753
جيد، هذا جيد يا (تومي)

300
00:22:33,714 --> 00:22:36,924
ما زلت أذكر نظرتها لي

301
00:22:37,397 --> 00:22:40,117
قبل أن تسحب الزناد؟

302
00:22:42,763 --> 00:22:44,163
أجل

303
00:22:45,646 --> 00:22:49,366
- كيف كان شعورك؟
- شعوري؟

304
00:22:51,932 --> 00:22:54,942
كانت أسوأ لحظة في حياتي

305
00:22:55,055 --> 00:22:59,015
رأيت هذا الثقب الصغير في رأسها

306
00:22:59,299 --> 00:23:02,179
كانت تنظر إلي

307
00:23:02,903 --> 00:23:06,633
ثم بدأت تنبض بالدماء

308
00:23:07,067 --> 00:23:12,827
كانت فقط تنبض وتنبض وتنبض

309
00:23:17,758 --> 00:23:20,758
ستتولى المؤثرات الخاصة أمر هذه الدموع

310
00:23:20,881 --> 00:23:25,211
لسنا هنا للتحدث عن قصتي
ولكن للتحدث عن قصتك أنت

311
00:23:48,028 --> 00:23:51,588
"نزل"

312
00:23:51,712 --> 00:23:53,112
تباً!

313
00:23:54,995 --> 00:23:56,715
- مرحباً
- دعنا ندخل

314
00:23:56,837 --> 00:23:59,557
- اضطررنا للتوقف من أجل الكلب
- هل تمزح معي؟

315
00:23:59,680 --> 00:24:03,840
- مرش الماء لا يعمل
- يا للهول!

316
00:24:04,805 --> 00:24:06,925
هل توقفتم في نزل؟

317
00:24:07,047 --> 00:24:11,007
- إنهما يفقدان صوابهما يا (راي)
- إنه هارب يا (آفي)

318
00:24:11,131 --> 00:24:14,981
لو أوشى أحد به فستجد المباحث الفيدرالية
أمامك فوراً في غمضة عين

319
00:24:15,095 --> 00:24:16,895
إنك تتصرف كالهواة!

320
00:24:17,017 --> 00:24:21,137
أتريد أن تأتي إلى هنا
وتتولى أنت الأمر يا (راي)؟ كم أحب ذلك!

321
00:24:23,103 --> 00:24:25,913
استمع إلي جيداً يا (آفي)

322
00:24:26,026 --> 00:24:29,226
إذا كنت لا تريد أن يقبض عليك
أو أن يطلق الرصاص على رأسك

323
00:24:29,349 --> 00:24:31,589
أحضرهما الليلة

324
00:24:34,394 --> 00:24:38,684
لابد وأن ظهرك يؤلمك
من الجلوس على هذا المقعد طوال اليوم

325
00:24:38,799 --> 00:24:42,719
- أتريدين أن أدلكه لك؟
- أنا مثلية يا (تومي)

326
00:24:45,405 --> 00:24:47,485
ولكن من يبالي!

327
00:25:00,060 --> 00:25:04,100
- أهذا جيد؟
- أجل

328
00:25:05,506 --> 00:25:07,626
ماذا ستفعلين لاحقاً؟

329
00:25:07,748 --> 00:25:11,268
(تومي)، أنت متزوج من متشبه بالنساء

330
00:25:11,512 --> 00:25:12,912
لقد انفصلنا

331
00:25:14,875 --> 00:25:16,955
بالإضافة إلى أنه لم نحكم على بعضنا هكذا

332
00:25:17,077 --> 00:25:20,037
- ألست مثلياً؟
- لا أعرف

333
00:25:21,081 --> 00:25:24,571
- الحب شيء سيىء
- أعرف

334
00:25:27,968 --> 00:25:31,288
- تباً! الجو بارد هنا
- حقاً؟

335
00:25:31,612 --> 00:25:34,412
هذه علامة جيدة
هذا يعني أن الأدوية بدأت تؤثر عليك

336
00:25:34,575 --> 00:25:35,975
هاك

337
00:25:39,379 --> 00:25:40,779
ارتد هذا

338
00:25:50,871 --> 00:25:53,711
- ما الأمر يا (تيري)؟
- هل تقابل والدك؟

339
00:25:54,314 --> 00:25:56,604
لا، لماذا؟

340
00:25:56,757 --> 00:25:59,677
- مرحباً
- يسعدني مجيئكما، تفضلا من هنا

341
00:25:59,800 --> 00:26:02,080
- شكراً لك
- حسناً

342
00:26:02,923 --> 00:26:07,453
- متى كانت آخر مرة قابلته؟
- لا أدري، ما الأمر؟

343
00:26:07,608 --> 00:26:11,448
لقد غادر مع شخص غريب اليوم
يبدو أنه يتبع أوامر (ميكي)

344
00:26:11,612 --> 00:26:14,252
- كيف كان يبدو؟
- لديه شارب

345
00:26:14,374 --> 00:26:18,224
قال (ميكي) إنهما ذاهبان إلى (هوليوود)
ولكن هذا الرجل أشبه بمندوب شركة تأمين

346
00:26:18,939 --> 00:26:20,619
هل يواجه مشكلة؟

347
00:26:23,744 --> 00:26:25,634
- وما أدراني؟
- إنني فقط أسأل يا (رايموند)

348
00:26:25,746 --> 00:26:29,386
اسمعني يا (تيري)، لا تتدخل في الأمر

349
00:26:35,916 --> 00:26:38,036
- شركة (ماس أبيل) للإنتاج
- (شون والكر) من فضلك

350
00:26:38,158 --> 00:26:40,878
- إنه في اجتماع الآن، أتريد أن تترك رسالة؟
- أخبريه أنني (راي رايموند)

351
00:26:41,001 --> 00:26:45,171
مرحباً يا (راي)، هذا أمر غريب
إنه مع السيد (دونافان) الآن

352
00:26:48,088 --> 00:26:52,448
(تارا)، أريدك أن تقفي أمام هذا الحائط
من الطوب

353
00:26:52,613 --> 00:26:55,663
وأنت أيضاً... أجل

354
00:26:55,776 --> 00:26:58,856
- هيا اذهبي وقفي بجانبها
- حسناً

355
00:26:59,059 --> 00:27:01,259
ابتسامة كبيرة أيتها السيدتان

356
00:27:09,710 --> 00:27:12,070
- مرحباً
- ماذا فعلت بشأن (فان ميلر)؟

357
00:27:12,192 --> 00:27:17,082
اسمع يا (راي)، لقد كنت أفكر في الأمر
لو وشيت بـ(فان) للمباحث الفيدرالية...

358
00:27:17,197 --> 00:27:20,757
فسيلفت ذلك الأنظار لي ولك أيضاً

359
00:27:20,881 --> 00:27:26,451
لا آبه يا (فرانك)
إنني أرسل لك ملفاً الآن، افتحه

360
00:27:37,858 --> 00:27:39,258
هل رأيت ذلك؟

361
00:27:40,661 --> 00:27:46,191
انته من هذا الأمر اليوم وإلا سأحضر
زوجتك هنا وأقدمها لعائلتك الأخرى

362
00:27:47,147 --> 00:27:49,827
أرجوك لا تفعل ذلك يا (راي)

363
00:28:00,681 --> 00:28:05,691
ماذا تفعل هنا؟ قلت لك أن تنتظر
إما في الغرفة أو في السيارة

364
00:28:05,806 --> 00:28:09,326
اهدأ أيها الصغير
إنني أقوم بذلك منذ أكثر من 20 عاماً

365
00:28:09,449 --> 00:28:13,129
أتعتقد أنني لا أعرف كيف أتجنب
الوقوع في المشاكل؟ ماذا أحضرت؟

366
00:28:19,179 --> 00:28:21,699
سنأكل ونقضي حاجتنا ثم نرحل

367
00:28:23,023 --> 00:28:29,353
حسناً، أحبك، لا تقلق بشأني
سأتصل بك كلما استطعت ذلك

368
00:28:29,910 --> 00:28:32,230
إلى اللقاء، إلى اللقاء

369
00:28:33,193 --> 00:28:36,763
هيا، سنأكل ثم نرحل

370
00:28:40,521 --> 00:28:44,531
- هل كنت تتحدثين في الهاتف؟
- لقد أغلقت الهاتف

371
00:28:46,927 --> 00:28:49,287
مع من كنت تتحدثين؟

372
00:28:52,653 --> 00:28:55,023
(سولي)، لقد تقدما في العمر...

373
00:28:55,135 --> 00:28:58,815
يجب أن تودع والدتك، إنه فقط أمر عادل

374
00:28:58,939 --> 00:29:04,549
كنت بالكاد أراهما على مدار تلك السنوات
إذا لم أودعهما فسيقتلهما هذا

375
00:29:08,268 --> 00:29:13,388
- هل أخبرتهما إلى أين نحن ذاهبان؟
- لا، ما كنت لأفعل شيئاً كهذا

376
00:29:18,278 --> 00:29:19,678
هيا

377
00:29:22,162 --> 00:29:23,562
أخبريني

378
00:29:28,649 --> 00:29:30,049
ماذا قلت؟

379
00:29:31,812 --> 00:29:35,142
ربما أكون قد قلت (كاليفورنيا)

380
00:29:40,541 --> 00:29:43,541
حسناً، هذا ليس سيئاً للغاية

381
00:29:45,706 --> 00:29:47,146
حسناً

382
00:29:51,111 --> 00:29:54,641
- هل أحضرت الكلب؟ أهو بخير؟
- أجل، إنه في السيارة، أين مقود الكلب؟

383
00:29:54,795 --> 00:29:58,115
- في الحقيبة
- لأننا سنحتاجه

384
00:29:58,238 --> 00:30:01,598
أحتاج إلى مطاردة الكلب
في المرات الكثيرة التي نتوقف فيها

385
00:30:02,643 --> 00:30:05,293
وعندما تتحدثين في الهاتف

386
00:30:12,693 --> 00:30:15,823
كنت أفكر فقط في...

387
00:30:16,376 --> 00:30:17,816
(سولي)

388
00:30:20,901 --> 00:30:23,101
هيا، لا تفعل

389
00:30:26,587 --> 00:30:30,107
لطالما كرهت أمك الحقيرة

390
00:30:39,039 --> 00:30:43,279
لقد كبرت على هذه السخافات
ستتسببين في إصابتي بالفتاق

391
00:31:53,393 --> 00:31:56,283
حسناً، حان وقت الذهاب

392
00:32:02,723 --> 00:32:06,773
إنها لن تأتي، لقد غيرت رأيها

393
00:32:49,730 --> 00:32:51,130
تباً!

394
00:32:54,174 --> 00:32:56,904
- أجل
- لدينا مشكلة كبيرة

395
00:32:57,778 --> 00:33:01,858
- ماذا الآن؟
- لقد قتلها يا (راي)! المرأة

396
00:33:06,266 --> 00:33:10,346
- حبيبته؟ (كاثرين)؟
- أجل

397
00:33:11,592 --> 00:33:13,832
والآن، ماذا أفعل؟

398
00:33:15,235 --> 00:33:18,035
- هل رآها أحد أثناء تسجيل الدخول للفندق؟
- لا، قمت بالتسجيل لهما بنفسي

399
00:33:18,158 --> 00:33:21,798
وهي ذهبت للغرفة مباشرة، لم يرها أحد

400
00:33:21,922 --> 00:33:26,812
جيد، اذهب وأخرجها من هناك
وافعل ما ينبغي عليك أن تفعل

401
00:33:26,927 --> 00:33:29,767
وارجع إلى (لوس أنجلوس)، لم يتغير شيء

402
00:34:06,326 --> 00:34:11,366
الكاميرا تتابع رجل (بوسطن) البريء
وهو يدخل ساحة السجن

403
00:34:11,491 --> 00:34:13,491
- بالضبط كما كتبته
- أجل

404
00:34:13,614 --> 00:34:18,304
ولكن عندما يكون على وشك أن يخفض رأسه
ويبكي

405
00:34:18,418 --> 00:34:22,298
نسمع صوت مروحية بالأعلى

406
00:34:26,066 --> 00:34:31,986
ينظر للأعلى فيرى بطل الفيلم
يتولى الأمر... أنا

407
00:34:32,272 --> 00:34:35,082
المروحية تحلق للأسفل

408
00:34:35,395 --> 00:34:38,235
يقوم بمد يده للأسفل...

409
00:34:43,003 --> 00:34:47,973
الكاميرا تقترب... اليد تمسك باليد
وينتهي مشهد النهاية

410
00:34:48,729 --> 00:34:50,129
تباً!

411
00:34:51,131 --> 00:34:53,451
- هل يعجبك؟
- أحببته جداً

412
00:34:53,574 --> 00:34:57,744
أعتقد أنه سينجح
هذا الفيلم سيكون شيئاً ضخماً

413
00:35:03,544 --> 00:35:06,634
سيكون شيئاً ضخماً!

414
00:35:07,267 --> 00:35:10,947
- هل اتفقنا؟
- اتفقنا

415
00:35:16,156 --> 00:35:19,116
إذن، فقط سندفع لهم ونذهب من هنا
أليس كذلك؟

416
00:35:21,041 --> 00:35:22,481
حسناً، جيد

417
00:35:25,926 --> 00:35:31,566
أتعرف؟ إنه ولد جيد يا (راي)
أعرف أنك قلق أن يكون مثلياً

418
00:35:32,012 --> 00:35:33,892
عم تتحدث؟

419
00:35:34,014 --> 00:35:39,304
حسناً، إنه ليس كذلك، لقد تحدثنا
إن لديه حبيبة

420
00:35:40,140 --> 00:35:41,540
حقاً؟

421
00:35:49,389 --> 00:35:56,359
(راي)، إذا كنا سندفع لهذا الرجل
فما الذي نفعله هنا في قبو المرأب؟

422
00:36:26,827 --> 00:36:28,227
تباً!

423
00:36:41,361 --> 00:36:45,651
ما هذا؟ أريد أن أدفع له يا (راي)
لا أدرى لماذا كان كل هذا يا (راي) ولكن...

424
00:36:46,366 --> 00:36:49,006
(راي)
لا أعتقد أنه ينبغي أن نفعل أي شيء...

425
00:36:49,129 --> 00:36:50,809
يا للهول!

426
00:36:55,616 --> 00:36:57,536
يا للهول!

427
00:37:00,901 --> 00:37:03,461
تباً! يا لك من مختل عقلياً!

428
00:37:03,584 --> 00:37:07,634
لو تراجعت عن أي اتفاق معي مرة أخرى
فسأقتلك

429
00:37:14,354 --> 00:37:17,524
رائع يا (راي)! رائع!

430
00:37:27,768 --> 00:37:31,848
- إنك حقاً تستمتع بالأمر
- حسناً يا (ميكي)

431
00:37:32,492 --> 00:37:38,702
أعرف أن الجميع يبدون لك كأشخاص
يجب أن يستمتعوا بشيء ما...

432
00:37:38,819 --> 00:37:41,019
ولكن الحقيقة هي...

433
00:37:42,262 --> 00:37:44,832
أنني فقط أقوم بعملي

434
00:37:46,386 --> 00:37:48,466
لم أحضرت الجعة؟

435
00:37:51,912 --> 00:37:59,522
لا يوجد ما يعيب الاحتفال بنصر حققناه

436
00:38:00,601 --> 00:38:03,521
لا أستطيع أن أجادلك في ذلك

437
00:38:07,688 --> 00:38:09,088
مثلجة

438
00:38:18,979 --> 00:38:24,789
(ميكي)، يجب أن تكون حذراً هنا
الفيلم الذي نقوم به خيالي

439
00:38:25,225 --> 00:38:28,425
لم يكن هناك أي شخص مذنب ليلتها
فالحوادث واردة

440
00:38:28,549 --> 00:38:35,559
حوادث؟ لقد فجرت رأسها
ألم تفكر في ذلك قط؟

441
00:38:37,598 --> 00:38:41,318
قمت بالعمل على معالجة كل هذا

442
00:39:05,385 --> 00:39:08,505
شكراً يا (راي)، لقد حظيت بيوم رائع

443
00:39:09,029 --> 00:39:12,589
- اعتن بـ(كونر) الليلة
- بالتأكيد

444
00:39:12,713 --> 00:39:15,523
هذا يعني ألا تجعله يشاركك
تلك الأفكار المريضة التي تدور في رأسك

445
00:39:15,636 --> 00:39:17,036
حسناً

446
00:39:17,357 --> 00:39:19,797
إنك تبدو رائعاً

447
00:39:22,042 --> 00:39:25,772
- مرحباً يا سيدة (دونافان)
- (آبي)

448
00:39:28,529 --> 00:39:30,649
- تبدو مذهلاً
- شكراً

449
00:39:30,771 --> 00:39:35,821
لن تصدقي كم كنت مدمراً هذا الصباح
ولكن (راي) أصلح الأمر

450
00:39:43,303 --> 00:39:46,753
هل نحن بخير الآن؟ هل أنت بخير؟

451
00:39:46,867 --> 00:39:49,467
أجل، شكراً يا أبي

452
00:39:50,791 --> 00:39:55,401
- أهناك شيء آخر يدور برأسك؟
- ما زلت غاضباً لأنك ضربت جدي

453
00:40:01,522 --> 00:40:06,452
- هل يروق لك حقاً؟
- أجل، إنه مرح، ويتحدث معي

454
00:40:10,210 --> 00:40:14,660
حسناً، استمتع بوقتك الليلة

455
00:40:17,177 --> 00:40:19,337
أحبك يا (كون)

456
00:40:23,303 --> 00:40:26,033
- أراك لاحقاً يا أبي
- هيا، اذهب

457
00:40:26,587 --> 00:40:28,067
- مستعد؟
- هيا بنا

458
00:40:28,188 --> 00:40:30,548
- حسناً
- أراك لاحقاً

459
00:40:34,875 --> 00:40:38,515
تفوح منه رائحة الشراب
ويرتدي قميص امرأة!

460
00:40:38,639 --> 00:40:40,039
أجل

461
00:40:41,481 --> 00:40:42,881
سيكون بخير

462
00:40:43,243 --> 00:40:45,493
شكراً لك

463
00:40:48,008 --> 00:40:50,048
هل سأراك في المنزل؟

464
00:40:50,731 --> 00:40:53,691
أجل، ولكن هناك شيء يحتاج أن أتولى أمره

465
00:40:53,814 --> 00:40:55,304
حسناً

466
00:40:57,658 --> 00:41:00,298
- أراك لاحقاً
- إلى اللقاء

467
00:41:09,069 --> 00:41:11,949
- (راي)؟
- أجل يا (فرانك)

468
00:41:14,154 --> 00:41:16,804
إنني أقوم بالأمر الآن

469
00:41:50,591 --> 00:41:52,591
مرحباً

470
00:41:54,715 --> 00:41:56,995
لقد تلقيت للتو رداً من مكتب (نيويورك)

471
00:41:57,117 --> 00:42:02,037
هم يعتقدون أن لديك الكثير من المقومات
ولكنهم وجدوا شخصاً آخر

472
00:42:02,162 --> 00:42:04,972
حسناً، هل اضطررنا للانتظار 5 ساعات
لنسمع ذلك؟

473
00:42:05,085 --> 00:42:09,645
أنا حقاً آسفة
ولكنني سأحتفظ بصورك في ملف، اتفقنا؟

474
00:42:13,654 --> 00:42:16,944
حسناً، دعينا فقط نذهب

475
00:42:17,858 --> 00:42:20,578
- ما هذا؟
- إن اسمه (بيبي)

476
00:42:20,701 --> 00:42:23,781
- ظننت أنك قد تريدينه
- لا، محال، إنني أكره هذا النوع من الكلاب

477
00:42:23,904 --> 00:42:26,994
حسناً، ماذا عساي أن أفعل به؟

478
00:42:28,789 --> 00:42:32,349
حسناً، أعطه لي

479
00:42:33,914 --> 00:42:37,604
(تارا)، هل تريدين كلباً؟

480
00:42:38,679 --> 00:42:40,959
أمي، أرجوك

481
00:42:55,816 --> 00:42:58,136
قلت لنفسي وأنا في الطريق

482
00:42:58,258 --> 00:43:01,578
إذا كانت (لوس أنجلوس) تبدو هكذا
فسأقتل نفسي

483
00:43:01,702 --> 00:43:05,672
ولكن الآن وأنا هنا، فالأمر لطيف

484
00:43:05,786 --> 00:43:09,506
- أحضرت لك سيارة
- لدي وسيلة للتنقل، شكراً لك

485
00:43:09,670 --> 00:43:12,590
سيكون الأمر أكثر أمناً إذا قدت السيارة بنفسك

486
00:43:16,717 --> 00:43:18,677
اسمع يا (سولي)

487
00:43:19,039 --> 00:43:23,799
إذا أردت مسدساً أو سيارة في هذه البلدة
فسأتولى أنا ذلك

488
00:43:26,687 --> 00:43:32,527
(راي)، وجود اتفاق بيننا
لا يعني أنني موظف لديك، نخبك

489
00:43:32,693 --> 00:43:37,463
- كان اتفاقنا أن تأتي بمفردك
- تدبرت هذا، ألم أفعل؟

490
00:43:39,780 --> 00:43:46,270
والآن سأقوم بهذا الأمر بطريقتي
وباستخدام أدواتي، هيا

491
00:43:48,909 --> 00:43:53,629
حسناً، ولكن أنا الذي يحدد متى

492
00:44:00,521 --> 00:44:01,921
حسناً

493
00:44:02,402 --> 00:44:08,812
شيء آخر، أريدك أن تتولى أمره بعد ذلك
لا أريد أن يعثر عليه أحد من عائلتي

494
00:44:10,450 --> 00:44:18,460
أفكر في أن (ميكي) ربما ذهب في رحلة
طويلة ونسي أن يترك عنواناً للمراسلة

495
00:44:18,579 --> 00:44:24,419
والآن، متى سأحصل على بقية أموالي
وجواز سفري وتذكرتي للخروج من هنا؟

496
00:44:25,946 --> 00:44:28,266
عندما تنتهي المهمة

497
00:44:29,750 --> 00:44:33,670
ما الأمر يا (رايموند)؟ ألا تثق بي؟

498
00:44:40,721 --> 00:44:43,561
قمت بترتيب كل شيء

499
00:44:47,127 --> 00:44:52,047
إنني حتى أعرف القاضي والمدعي العام
اللذين أريدهما

500
00:44:53,333 --> 00:44:56,303
أيعتقدان أنهما يستطيعان الزج بـ(راي)
في السجن مدى الحياة؟

501
00:44:56,416 --> 00:45:01,376
حسناً، لم أتحدث معهما بهذا الشأن بعد
ولكن نعم، أثق أنهما يستطيعان

502
00:45:01,862 --> 00:45:06,072
فكلاهما معروف بقسوتهما في فرض العقوبة

503
00:45:06,547 --> 00:45:10,707
خاصة مع الأشخاص أمثاله

504
00:45:11,952 --> 00:45:14,352
وما رأي رئيسك؟

505
00:45:16,597 --> 00:45:19,197
أتعتقد أنني أثق بذلك الرجل؟

506
00:45:21,361 --> 00:45:28,171
(ميكي)، هناك سبب في أننا
لم نستطع الإيقاع بـ(راي) كل هذه السنوات

507
00:45:30,090 --> 00:45:32,570
دعني أستوضح أمراً

508
00:45:35,776 --> 00:45:38,656
ألا يوجد أحد آخر يعرف هذا؟

509
00:45:45,425 --> 00:45:48,065
ما كنت لأخاطر بذلك

510
00:45:49,189 --> 00:45:51,989
وتحصل أنت على كل الثناء

511
00:46:18,018 --> 00:46:20,178
في هذا المكتب...

512
00:46:22,462 --> 00:46:28,072
دائماً ما يلصق الناس الكسالى
أسماءهم بالعمل الجيد

513
00:46:29,149 --> 00:46:31,709
ولكن ليس هذه المرة

514
00:46:37,197 --> 00:46:39,797
من الذي يملك العصا الآن؟

515
00:46:45,686 --> 00:46:48,166
من الذي يملك العصا الآن؟

