﻿1
00:00:12,501 --> 00:00:15,001
(داريل دونوفان) "الأيرلندي الأسود"؟

2
00:00:15,135 --> 00:00:18,415
نعم، إنه أسود وأيرلندي ماذا تريد؟

3
00:00:20,420 --> 00:00:23,380
- لم اخترتني أنا يا (رايموند)؟
- لأنني أريد أن يكرهه آخر شخص يراه...

4
00:00:23,504 --> 00:00:27,594
- بقدر ما أكرهه أنا
- سأقوم بهذا بطريقتي وبأدواتي الخاصة

5
00:00:27,708 --> 00:00:30,108
كيف اخترق نظامي الأمني بحق الجحيم؟

6
00:00:30,230 --> 00:00:32,270
هذه مشكلتي وأنا من سيهتم بالأمر

7
00:00:34,875 --> 00:00:38,715
ذلك القس الذي تحرش بـ(بانشي)
طردوه من الإبراشية منذ عشر سنوات

8
00:00:38,839 --> 00:00:40,559
لقد قتلت شقيقه أيها الأبله

9
00:00:40,681 --> 00:00:43,921
أنا أيضاً كاتبة
ربما يمكننا التعاون بشيء ما

10
00:00:44,084 --> 00:00:47,094
لا أعتقد أنني بإمكاني مضاجعتك
أنت عجوز جداً بالنسبة لي

11
00:00:47,207 --> 00:00:50,367
- ما رأيك في بعض المداعبة؟
- سيكون عليك أن توجه مسدساً إلى رأسي

12
00:00:50,490 --> 00:00:52,970
- اركعي على ركبتيك
- يا إلهي!

13
00:00:53,133 --> 00:00:56,063
لقد أعطيت (شون والكر)
حقوق نشر قصة حياتي

14
00:00:56,176 --> 00:00:58,176
هذا الفيلم سيكون ضخماً

15
00:00:58,298 --> 00:01:00,658
فعلاً أيها الوغد

16
00:01:01,381 --> 00:01:03,221
سأشتري لك أي شيء تريدينه

17
00:01:03,343 --> 00:01:06,673
- ما أريده لا تستطيع منحي إياه
- جربيني

18
00:01:06,787 --> 00:01:08,747
الصدق العاطفي

19
00:01:08,869 --> 00:01:10,269
رباه!

20
00:02:00,160 --> 00:02:01,560
هيا، هيا

21
00:02:01,682 --> 00:02:03,282
اصعد بضرباتك إلى المنتصف
إلى الجانب، أسفل الحنجرة

22
00:02:03,403 --> 00:02:06,413
حسناً، والآن سدد لكمات أكثر عمقاً

23
00:02:06,967 --> 00:02:11,127
أحسنت، أجهز عليه، إنه ينهار

24
00:02:35,235 --> 00:02:37,715
- مرحباً
- مرحباً

25
00:02:37,838 --> 00:02:41,318
- ماذا تفعل؟
- انظر إلى هذه

26
00:02:42,963 --> 00:02:47,253
- هل كنت أنت والعم (تيري) ملاكمين؟
- نعم، و(بانشي) أيضاً

27
00:02:47,367 --> 00:02:48,767
ولكنه كرهها

28
00:02:50,090 --> 00:02:53,170
هل تعلم ماذا كان يفعل أبي
إذا خسرنا مباراة؟

29
00:02:53,293 --> 00:02:56,263
- جدي؟
- أجل

30
00:02:56,737 --> 00:02:59,977
كان يضربنا حتى نصاب بكدمات
ليعلمنا كيف نتلقى اللكمات القوية

31
00:03:00,100 --> 00:03:02,420
هل كنت تبكي؟

32
00:03:04,064 --> 00:03:08,354
أكنت أبــ...؟ كلا، لم أكن أبكي
جعلنا لا نريد أن نخسر، أتفهمني؟

33
00:03:08,468 --> 00:03:09,868
نعم

34
00:03:21,441 --> 00:03:23,721
نعم

35
00:03:25,085 --> 00:03:27,845
ربما عليك أن تفك هذه أولاً

36
00:03:48,428 --> 00:03:49,828
(إزرا)

37
00:03:50,551 --> 00:03:51,951
تفضل

38
00:03:53,994 --> 00:03:56,764
- هل هو بانتظارك؟
- كلا يا عزيزتي

39
00:04:00,721 --> 00:04:04,161
مرحباً، إنه في الطابق العلوي، سأناديه

40
00:04:11,411 --> 00:04:13,251
هل ستعلمني؟

41
00:04:13,373 --> 00:04:15,743
لماذا تريد أن تتعلم الملاكمة؟

42
00:04:15,856 --> 00:04:18,016
لأنك كنت ملاكماً

43
00:04:19,620 --> 00:04:21,020
تعال

44
00:04:27,508 --> 00:04:32,148
تعلم أنك آخر ذكر من سلالة (دونوفان) نعم

45
00:04:33,514 --> 00:04:36,084
ويجب أن تنجب أولاداً
لتحافظ على بقاء اسم العائلة

46
00:04:36,196 --> 00:04:37,636
(راي)

47
00:04:41,522 --> 00:04:43,322
(إزرا) هنا

48
00:04:52,452 --> 00:04:55,542
(كونور)، اذهب لتبدل ملابسك

49
00:05:02,182 --> 00:05:05,552
- هذا المكان حار كالجحيم
- أتعتقد أنه حار؟

50
00:05:05,666 --> 00:05:09,226
درجة الحرارة 106 مئوية بـ(جزر المادليف)
بحثت عن ذلك في موقع (غوغل)

51
00:05:09,389 --> 00:05:12,709
- متى سنحصل على جوازات السفر؟
- بعد أن ننتهي

52
00:05:12,833 --> 00:05:15,123
- ما زلت تنوي اصطحابي معك أليس كذلك؟
- بلى

53
00:05:15,235 --> 00:05:17,875
ستحبك أسماك القرش هناك جداً
كوجبة دسمة

54
00:05:17,998 --> 00:05:21,198
المحيط الهندي مكتظ بها... ماذا؟

55
00:05:22,402 --> 00:05:27,892
يمكن ملاحظتك بسهولة
وأنا يفترض بي أن أتخفى، أتتذكر؟

56
00:05:29,810 --> 00:05:31,530
سأرى من بالباب

57
00:05:34,935 --> 00:05:37,015
اللعنة! أخيراً

58
00:05:37,578 --> 00:05:38,978
سحقاً لهذه البلدة!

59
00:05:39,099 --> 00:05:42,419
اضطررت للسير على الأقل لسبعة مربعات
سكنية لأجد متجراً يبيع لحوماً حقيقية

60
00:05:42,543 --> 00:05:44,713
وليس الـ(توفو) اللعين!

61
00:05:46,266 --> 00:05:49,026
لقد سرت عائداً من شاطىء (فينيسيا)

62
00:05:49,149 --> 00:05:52,389
لم أر في حياتي هذا الكم
من غريبي الأطوار

63
00:05:52,513 --> 00:05:56,603
رأيت شخصاً كان يصرخ معنفاً حذاءه

64
00:05:59,399 --> 00:06:01,879
- رباه!
- يتحدث إلى حذائه

65
00:06:26,827 --> 00:06:28,227
كلها هنا

66
00:06:29,910 --> 00:06:33,310
- من أين حصلت عليها؟
- من مؤسسة (روث)

67
00:06:34,074 --> 00:06:36,444
- يا إلهي يا (إزرا)!
- لم أستطع أخذها من نقود العمل...

68
00:06:36,557 --> 00:06:38,557
كانت (لي) ستصاب بأزمة قلبية

69
00:06:38,679 --> 00:06:41,719
هذا إرثها يا (رايموند)
لكن لم يكن ليوجد أي إرث

70
00:06:41,842 --> 00:06:44,652
- إن مت أنا ودخلت أنت السجن
- لن تموت

71
00:06:44,765 --> 00:06:49,645
ليس بعد، أنصت إلي
أنت خرجت من (بوسطن)

72
00:06:49,770 --> 00:06:53,810
وأسست حياة جيدة ولديك عائلة جميلة

73
00:06:54,294 --> 00:06:57,424
لا تدع (ميكي) يفسد هذا

74
00:06:59,019 --> 00:07:01,899
رأيت بك شيئاً مميزاً يا (رايموند)

75
00:07:02,022 --> 00:07:04,062
فلا تخذلني

76
00:07:07,828 --> 00:07:09,228
لن أفعل

77
00:07:10,831 --> 00:07:13,671
- متى سيتم الأمر؟
- الليلة

78
00:07:13,794 --> 00:07:15,604
أين ستكون أنت؟

79
00:07:16,356 --> 00:07:18,956
في المباراة في الصالة الرياضية
(سولي) سيتصل بي عندما يتم الأمر

80
00:07:19,079 --> 00:07:21,959
تأكد أن تبقى هناك حتى يتصل بك
فتلك ستكون حجة غيابك

81
00:07:22,082 --> 00:07:26,452
- بعض القهوة؟
- لا، شكراً (آبي)، كنت سأغادر حالاً

82
00:07:26,807 --> 00:07:31,767
لقد فعلنا ما يصح فعله حينها
ونفعل ما يصح فعله الآن

83
00:07:32,092 --> 00:07:34,252
من أجل الجميع

84
00:08:02,603 --> 00:08:05,693
- أبت
- نعم

85
00:08:06,286 --> 00:08:07,686
أتتذكرني؟

86
00:08:08,408 --> 00:08:11,848
آسف، من... من أنت؟

87
00:08:11,972 --> 00:08:17,822
هذا أنا أيها الأب (داني)
أنا (برندان)، (برندان دونوفان)

88
00:08:19,019 --> 00:08:21,979
(ميغيل)، اذهب وانتظر في السيارة

89
00:08:23,063 --> 00:08:26,113
أعتقد أن هناك خطأ ما

90
00:08:26,827 --> 00:08:30,587
كلا... هذا أنت

91
00:08:34,154 --> 00:08:37,724
نحن لا نعرف بعضنا، أنا آسف

92
00:08:37,838 --> 00:08:39,238
حقاً؟

93
00:09:12,953 --> 00:09:17,163
إنه قادم تجاهك
سيحاول تفاديك، تحرك ناحيته

94
00:09:17,277 --> 00:09:19,357
سدد إليه لكماتك، أتدرك ما أعنيه؟
لكنك ستتفاداه

95
00:09:19,479 --> 00:09:21,879
الكمه، لا أيها الأبله، أنت تتقدم

96
00:09:22,002 --> 00:09:26,812
اضرب، قضي عليه...
قضي على الرجل

97
00:09:27,367 --> 00:09:30,127
- ما هذا الهراء؟
- معكرونة

98
00:09:30,250 --> 00:09:32,690
- أتعلم ماذا كنا نأكل في الماضي؟
- ماذا؟

99
00:09:32,813 --> 00:09:36,703
كنا نتشارك في جمع المال
ليستطيع الملاكم تناول شرائح اللحم

100
00:09:36,817 --> 00:09:40,017
نصف ناضجة، كفاك من هذا الهراء

101
00:09:40,140 --> 00:09:42,900
- مهلاً، بحقك يا رجل!
- (تيري)

102
00:09:43,023 --> 00:09:46,033
أحضر ذلك الشيء الذي أعددناه
من أجل (داريل)

103
00:09:47,187 --> 00:09:50,667
إذن، كيف تشعر أيها البطل؟
هل أنت مستعد؟

104
00:09:50,791 --> 00:09:52,871
نعم، أنا مستعد

105
00:09:53,233 --> 00:09:56,923
تلك الدماء الطيبة لأهل (بوسطن)
تجري في عروقك

106
00:09:57,197 --> 00:10:00,157
- خذ، هذا من أجلك
- ما هذا؟

107
00:10:00,841 --> 00:10:02,961
انتظر حتى ترى

108
00:10:05,806 --> 00:10:07,726
انظر إلى هذا

109
00:10:09,930 --> 00:10:11,410
رائع

110
00:10:11,532 --> 00:10:15,262
- "أيرلندي أسود"
- أفضل ما في الأمرين، صحيح؟

111
00:10:16,016 --> 00:10:17,416
مدهش

112
00:10:18,779 --> 00:10:21,619
شكراً لكما، أنا ممتن لذلك

113
00:10:22,943 --> 00:10:24,513
رائع

114
00:10:24,665 --> 00:10:28,505
اسمع، خصمك هذه الليلة ملاكم واعد حقاً

115
00:10:28,669 --> 00:10:32,389
13 فوزاً مقابل خسارتين
سيتجه للاحترافية بعد مباراة الليلة

116
00:10:32,513 --> 00:10:34,313
- لا بأس، لا مشكلة
- لا

117
00:10:34,434 --> 00:10:37,324
بل هي مشكلة يا (داريل)، اتفقنا؟

118
00:10:37,437 --> 00:10:39,077
لا تغتر

119
00:10:39,199 --> 00:10:42,119
حسناً، أفهم ذلك يا (تيري)

120
00:10:45,285 --> 00:10:49,685
فقط اصرف كل شيء عن تفكيرك
وخذ قسطاً من الراحة اليوم

121
00:10:49,810 --> 00:10:52,970
- سأراك لاحقاً
- ستعود، أليس كذلك؟

122
00:10:53,934 --> 00:10:55,784
استمع إلي

123
00:10:55,976 --> 00:10:58,736
لقد قمت برحلة عبر البلاد
على متن حافلة لعينة

124
00:10:58,859 --> 00:11:03,979
طفل صغير هزيل في الخامسة عشرة
دخل إلى سجن (وولبول) طالباً مقابلتي

125
00:11:04,104 --> 00:11:06,594
تطلب ذلك شجاعة مهولة

126
00:11:06,987 --> 00:11:09,187
لقد وقفت بجانبي

127
00:11:09,429 --> 00:11:11,829
وأنا أقف بجانبك الآن

128
00:11:14,074 --> 00:11:17,284
عندما تراني في المرة القادمة سأكون متأنقاً

129
00:11:23,243 --> 00:11:24,693
مرحباً

130
00:11:26,086 --> 00:11:30,606
لم أتوقع أن تتصلي بي مجدداً يا حبيبتي

131
00:11:32,492 --> 00:11:35,862
بالطبع، هذا مناسب لي

132
00:11:37,137 --> 00:11:38,537
جيد

133
00:11:47,868 --> 00:11:50,828
- مرحباً يا (بانش)
- كان (راي) محقاً

134
00:11:51,311 --> 00:11:54,561
- ماذا؟
- لقد قتلت الشخص الخطأ يا أبي

135
00:11:54,715 --> 00:11:58,635
- عم تتحدث؟
- الأب (داني)

136
00:11:58,799 --> 00:12:01,599
إنه هنا في (لوس أنجلوس)، لقد رأيته

137
00:12:01,762 --> 00:12:05,732
إنك تتخيل أشياء، سحقاً يا فتى!

138
00:12:05,846 --> 00:12:07,846
كم من السنين ستشعر بها بالأسف
على نفسك؟

139
00:12:07,968 --> 00:12:11,328
توقف عن التصرف كطفل
كن رجلاً وتعامل مع الأمر

140
00:12:13,934 --> 00:12:16,104
تعامل مع الأمر

141
00:12:36,236 --> 00:12:38,756
ماذا كان يفعل (إزرا) هنا؟

142
00:12:39,520 --> 00:12:42,200
ليس من عادته أن يأتي إلى هنا

143
00:12:42,643 --> 00:12:45,173
أنت فائقة الجمال أتعلمين ذلك؟

144
00:12:47,207 --> 00:12:49,927
أتعلمين كم أنت جميلة؟

145
00:13:09,149 --> 00:13:11,549
فلننجب طفلاً آخر

146
00:13:14,194 --> 00:13:17,564
- هل تمزح معي؟
- كلا، لا أمزح

147
00:13:17,678 --> 00:13:20,318
بحقك! أريد إنجاب (دونوفان) صغير آخر

148
00:13:20,440 --> 00:13:23,720
أتظن أن المسارعة بإنجاب طفل
سيحل كل مشاكلنا؟

149
00:13:24,645 --> 00:13:26,605
تابع أحلامك أيها المغفل

150
00:13:26,727 --> 00:13:29,927
أتريدني أن أعاني من ليال بلا نوم
في مثل عمري هذا، أتمازحني؟

151
00:13:30,050 --> 00:13:33,130
- أريد منزلاً
- أعلم أنك تريدين منزلاً

152
00:13:33,453 --> 00:13:35,423
في (تروثديل)

153
00:13:35,576 --> 00:13:36,976
(تروثديل)؟

154
00:13:37,738 --> 00:13:40,818
تلك الفتاة الجنوبية ذات ذوق باهظ

155
00:13:42,623 --> 00:13:44,023
بحقك!

156
00:13:49,710 --> 00:13:52,390
دعينا ننجب طفلاً آخر

157
00:14:02,162 --> 00:14:04,122
ما الذي يحدث معك يا (راي)؟

158
00:14:04,244 --> 00:14:07,134
- ماذا تقصدين؟
- لماذا تريدنا أن نذهب إلى المباراة؟

159
00:14:07,247 --> 00:14:11,847
- أخبرتك بأنني أريد أن أشجع أخي
- منذ متى؟

160
00:14:12,412 --> 00:14:14,862
هل سيكون (ميك) هناك؟

161
00:14:19,259 --> 00:14:20,659
لا أعلم

162
00:14:23,784 --> 00:14:26,794
على الأرجح، ما مغزاك من هذا؟

163
00:14:26,947 --> 00:14:30,507
آخر مرة كنتم كلكم معاً
شهرت مسدساً في وجهه

164
00:14:30,631 --> 00:14:34,031
- نعم، فعلت، أليس كذك؟
- أريد معرفة كيف حللت الأمر مع (ميك)؟

165
00:14:34,154 --> 00:14:35,564
حللنا الأمر؟

166
00:14:44,084 --> 00:14:45,774
ماذا تعتقدين؟

167
00:14:45,926 --> 00:14:50,366
لا أريد أن يتأذى أطفالي
أتفهم ذلك يا (راي)؟

168
00:14:50,490 --> 00:14:53,330
لا أريدهم أن يكونوا معرضين للأذى

169
00:14:53,493 --> 00:14:55,463
لن يتعرضوا لأذى

170
00:14:57,417 --> 00:14:59,217
أعدك بذلك

171
00:15:23,804 --> 00:15:26,334
لقد فاجأني اتصالك

172
00:15:26,687 --> 00:15:31,687
ما فعلته لي كان شنيعاً، أتفهم؟
لقد انصدمت

173
00:15:31,812 --> 00:15:34,492
كان ذلك شيئاً مروعاً

174
00:15:34,975 --> 00:15:39,455
كان بوسعي أن أتصل بالشرطة
كان بوسعي أن أقاضيك

175
00:15:39,580 --> 00:15:42,220
نعم، حسناً، لكنك لم تفعلي

176
00:15:48,989 --> 00:15:51,029
لم اتصلت بي؟

177
00:15:51,712 --> 00:15:58,962
أريد أن أعرف شيئاً
هل فعلت ذلك من قبل؟

178
00:15:59,079 --> 00:16:02,479
مطلقاً، لم أكن لأفعل ذلك بامرأة

179
00:16:02,603 --> 00:16:04,813
أنا من أنصار المرأة

180
00:16:10,170 --> 00:16:14,050
أريد أن أعلم لو أنني طلبت ذلك

181
00:16:14,775 --> 00:16:17,895
أنا... لدي جانب مظلم جداً

182
00:16:18,058 --> 00:16:23,258
ويجب أن أدرك ما الذي فعلته بهذا العالم

183
00:16:23,383 --> 00:16:27,513
جانب مظلم؟ وأنا أيضاً

184
00:16:29,910 --> 00:16:33,110
رباه! (ميكي)!

185
00:16:36,076 --> 00:16:40,916
لقد ارتدت أماكن سيئة للغاية طوال حياتي
لأحاول أن أكون شجاعة

186
00:16:41,081 --> 00:16:45,011
أفهمك، وأنا أيضاً

187
00:16:46,206 --> 00:16:48,766
إذن هذا شيئاً مشتركاً بيننا

188
00:16:49,129 --> 00:16:52,769
مع الفارق
القصص التي يمكنني أن أرويها لك

189
00:16:55,375 --> 00:16:59,215
قصص يمكنني أن أرويها، حسناً...

190
00:17:00,821 --> 00:17:03,701
كنت حقاً أتبع خطاك

191
00:17:04,384 --> 00:17:07,794
ظننت بأن ذلك ما أردته

192
00:17:27,407 --> 00:17:30,447
- هذا لك
- ما هذا؟

193
00:17:30,731 --> 00:17:34,091
- تفضلي يا عزيزتي
- ما المناسبة يا والدي؟

194
00:17:34,895 --> 00:17:38,615
ماذا؟ هل أحتاج إلى سبب
لتدليل فتاتي المفضلتين؟

195
00:17:41,301 --> 00:17:44,101
أزرار ماسية من (تيفاني) يا (راي)؟

196
00:17:44,505 --> 00:17:47,545
- اليوم يوم مهم
- لماذا؟

197
00:17:47,668 --> 00:17:50,948
- سنلتقي اليوم بالعم (داريل)
- لديه مباراة ملاكمة

198
00:17:51,351 --> 00:17:55,601
- كيف يبدو؟
- إنه لطيف، أظن بأنكما ستحبانه

199
00:17:56,997 --> 00:18:00,357
أبي، كم كان عمرك عندما بدأت بالملاكمة؟

200
00:18:01,081 --> 00:18:04,691
لست أدري
ارتديت القفازات حتى قبل أن أتعلم المشي

201
00:18:05,325 --> 00:18:07,965
هل كان لك لقب كملاكم؟

202
00:18:08,529 --> 00:18:10,409
لماذا تريد هذا؟

203
00:18:10,531 --> 00:18:12,891
سمعتك تكتسبها من الحلبة
وليس من الملصقات الدعائية

204
00:18:13,013 --> 00:18:15,903
بحقك، هل حظيت بأي لقب يا أبي؟

205
00:18:16,016 --> 00:18:17,416
كلا

206
00:18:18,018 --> 00:18:23,178
كنت دائماً ابن (ميكي) وريث العرش

207
00:18:30,030 --> 00:18:31,470
مرحباً

208
00:18:33,794 --> 00:18:37,604
- لم أعتقد أنكم ستحضرون
- ولم لا؟ أخبرتك بأننا سنأتي

209
00:18:40,320 --> 00:18:41,960
تبدين جميلة يا (آبي)

210
00:18:42,122 --> 00:18:44,242
- حضور كبير
- نعم

211
00:18:44,364 --> 00:18:45,774
تفضلا

212
00:18:46,326 --> 00:18:48,126
جربا هاتين

213
00:18:50,651 --> 00:18:52,051
شكراً لك

214
00:18:53,013 --> 00:18:56,023
- أين جدي؟
- لم لا تعرفان نفسيكما إلى عمكما الجديد؟

215
00:18:56,176 --> 00:18:58,136
أين هو؟

216
00:19:00,541 --> 00:19:02,981
- أيهم هو يا أبي؟
- هناك

217
00:19:07,027 --> 00:19:10,507
- كيف يمكن أن يكون هذا الشخص عمنا؟
- رباه! يا لك من أبله!

218
00:19:11,512 --> 00:19:13,952
هو من أم ثانية

219
00:19:14,074 --> 00:19:17,644
- ما زلت لا أفهم
- به عرق أسود يا حبيبي

220
00:19:20,040 --> 00:19:22,640
- هل أحضر لك شراباً؟
- نعم

221
00:19:23,363 --> 00:19:26,093
- هلا أعطيتنا كأسين من الويسكي
- حسناً

222
00:19:29,610 --> 00:19:33,250
- ما خطبه؟
- لا أدري

223
00:19:33,814 --> 00:19:36,224
كان يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة

224
00:19:36,336 --> 00:19:40,376
إما أن يخرج طوال اليوم
إلى مكان لا يعلمه أحد أو ينام فحسب

225
00:19:41,221 --> 00:19:43,261
- نخبك
- نخبك

226
00:19:47,588 --> 00:19:52,068
أنا متفاجىء أنني استطعت مضاجعتك
فأنت حقاً لست الطراز الذي أفضله

227
00:19:54,995 --> 00:19:57,555
بالمناسبة، ثدياي حقيقيان

228
00:19:57,678 --> 00:20:01,358
ولا يبدو أن مؤخرتي البيضاء النحيلة
قد أزعجتك

229
00:20:02,442 --> 00:20:06,012
نعم، الحياة مليئة بالمفاجآت

230
00:20:07,087 --> 00:20:10,287
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إلى البيت

231
00:20:10,571 --> 00:20:13,971
كان علي فقط وضع خاتمة لهذا معك

232
00:20:15,055 --> 00:20:17,975
فلنمض بعض الوقت معاً رجاءً، أنت مسلية

233
00:20:18,098 --> 00:20:21,098
انتظري عشرين دقيقة
لتحصلي على خاتمة أخرى

234
00:20:21,261 --> 00:20:25,231
كلا، كان هذا كل شيء
سأذهب إلى البيت

235
00:20:30,150 --> 00:20:32,910
حسناً، أين وضعت حقيبتي؟

236
00:20:56,777 --> 00:20:59,137
ارتد ملابسك يا (ميك)

237
00:20:59,940 --> 00:21:02,380
فنحن ذاهبون في جولة

238
00:21:25,445 --> 00:21:27,565
هل ستعود للعيش هنا؟

239
00:21:28,529 --> 00:21:30,609
لماذا؟ هل تفتقدني؟

240
00:21:40,300 --> 00:21:44,100
- كيف حال الباب؟
- ليس سيئاً

241
00:21:44,424 --> 00:21:47,114
يجب أن يكون كافياً للأشهر القادمة
من إيجار الصالة الرياضية

242
00:21:47,227 --> 00:21:51,147
- احتفظ به، لست بحاجة إليه
- قد لا تكون بحاجة إليه لكنه دين علي

243
00:21:52,352 --> 00:21:54,562
وأنا أسدد ديوني

244
00:21:55,756 --> 00:21:58,436
اهدأ، لم أقل إنك لا تفعل

245
00:22:00,360 --> 00:22:04,530
بحقك يا (تيري)، إنها ليلتك المنشودة
احظ ببعض المرح

246
00:22:05,485 --> 00:22:07,645
ماذا دهاك يا (راي)؟

247
00:22:07,768 --> 00:22:12,208
أشارك بهذه المباريات منذ سنوات
أما أنت فلم تأت سوى 3 مرات؟

248
00:22:12,492 --> 00:22:15,102
لماذا الليلة بالذات؟

249
00:22:16,456 --> 00:22:19,336
- أين (ميك)؟
- لا أعلم

250
00:22:19,900 --> 00:22:24,550
تلقى اتصالاً منذ قليل
بدا وكأنه يتسكع مع امرأة ما

251
00:22:25,746 --> 00:22:30,266
سيأتي، لن يفوت مباراة (داريل) لأي سبب

252
00:22:30,430 --> 00:22:33,870
- لا تكن واثقاً لهذه الدرجة
- ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

253
00:22:34,274 --> 00:22:37,364
ذلك يعني لا تكن واثقاً لهذه الدرجة

254
00:22:37,477 --> 00:22:40,477
متى تواجد إلى جانب أي منا من قبل؟

255
00:22:41,642 --> 00:22:46,772
لقد تغير لا، أعتقد أنه قد تغير فعلاً
يجدر بك أن تتحدث إليه

256
00:22:46,887 --> 00:22:50,687
نعم، ربما علي أن أفعل

257
00:22:58,779 --> 00:23:02,859
حسناً، اسمع، هل هذا بشأن النقود
التي أخذتها من قبل في عملية السطو؟

258
00:23:04,745 --> 00:23:07,625
كان ذلك منذ وقت طويل يا (سولي)

259
00:23:09,229 --> 00:23:13,269
- فعلت ذلك من أجل فتاة
- صحيح، تلك الزنجية اللعينة

260
00:23:14,314 --> 00:23:16,444
الحب هو الحب

261
00:23:17,157 --> 00:23:20,797
- وكان لدينا طفل
- كان عليك أن تعتني بعائلتك

262
00:23:21,081 --> 00:23:23,761
لطالما رددت أمي ذلك

263
00:23:24,404 --> 00:23:26,614
كيف حال أمك؟

264
00:23:27,608 --> 00:23:29,608
إنها بخير، شكراً لسؤالك

265
00:23:29,730 --> 00:23:33,490
لطالما أحببتها، ألا تزال على قيد الحياة؟

266
00:23:35,856 --> 00:23:38,536
نعم، ما زالت حية

267
00:23:39,419 --> 00:23:41,579
هذه نعمة

268
00:23:41,702 --> 00:23:45,632
فقدان والدتك ليس بالأمر الهين

269
00:23:46,226 --> 00:23:49,666
- ليس بالأمر الهين
- لن ينجح هذا الهراء يا (ميك)

270
00:23:50,911 --> 00:23:53,911
فقط كن رجلاً وأغلق فمك اللعين

271
00:23:56,557 --> 00:23:58,917
إذن كيف عثرت علي؟

272
00:24:00,801 --> 00:24:02,761
لم أعثر عليك

273
00:24:03,964 --> 00:24:06,774
بل (راي) هو من عثر علي

274
00:24:27,387 --> 00:24:28,827
مرحباً

275
00:24:29,069 --> 00:24:31,709
- مباراة جيدة، أليس كذلك؟
- بلى

276
00:24:31,832 --> 00:24:35,162
نتوق لمشاهدة مباراتك يا (داريل)، صحيح؟

277
00:24:35,275 --> 00:24:37,475
نعم، لا أستطيع الانتظار

278
00:24:39,119 --> 00:24:41,279
متى التقيتما؟

279
00:24:42,482 --> 00:24:45,252
لقد أحضرت الطفلين إلى هنا مرة

280
00:24:45,365 --> 00:24:46,765
حقاً؟

281
00:24:51,171 --> 00:24:54,411
(راي)، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

282
00:24:56,056 --> 00:24:58,016
نعم، بالتأكيد

283
00:25:00,941 --> 00:25:05,271
ما خطبك يا رجل؟
هل تلومني لأن (ميكي) هجر والدتك؟

284
00:25:05,385 --> 00:25:09,305
لا ألومك أنت
أنت لم تكن قد ولدت بعد بل ألومه هو

285
00:25:09,429 --> 00:25:11,189
حسناً، إذن لم جعلتني أتلقى
ذلك الضرب المبرح؟

286
00:25:11,311 --> 00:25:13,311
أعتقد بأن كلينا نعرف الإجابة

287
00:25:13,433 --> 00:25:17,203
- كنت أساعد أبي
- نعم

288
00:25:18,719 --> 00:25:21,399
اسمع، دعنا...

289
00:25:21,562 --> 00:25:25,132
دعنا ننح هذا جانباً، اتفقنا؟
جئت إلى هنا لأراك وأنت تلاكم

290
00:25:33,093 --> 00:25:36,423
لم أحضر ابني إلى هنا ليشهد خسارة
لأحد أفراد آل (دونوفان)

291
00:25:36,577 --> 00:25:37,977
اتفقنا؟

292
00:25:38,539 --> 00:25:41,379
- حسناً
- اهزمه

293
00:25:51,111 --> 00:25:53,391
عم دار حديثكما؟

294
00:25:54,354 --> 00:25:56,564
لا تقلقي بهذا الشأن

295
00:25:56,677 --> 00:25:58,637
حسناً، لن أقلق

296
00:25:59,079 --> 00:26:01,559
سأحضر المزيد من الجعة

297
00:26:01,882 --> 00:26:04,242
- يا (راي) الصاروخ
- ماذا؟

298
00:26:04,364 --> 00:26:06,734
كان لديك لقب

299
00:26:06,847 --> 00:26:09,927
هذا ما اعتدنا أنا والفتيات أن ندعوك به

300
00:26:10,050 --> 00:26:12,610
(راي) الصاروخ

301
00:26:26,507 --> 00:26:29,387
هيا، اخرجا، اخرجا

302
00:26:29,510 --> 00:26:31,870
ابق هناك، لا تتحرك أيها اللعين

303
00:26:31,992 --> 00:26:35,682
أرجوك، رباه! أرجوك... رباه!

304
00:26:35,796 --> 00:26:37,196
انهضي

305
00:26:38,078 --> 00:26:40,238
اجعلها تخرس

306
00:26:40,360 --> 00:26:43,400
- هل توليت أمرها؟
- ما الذي كان يفترض بي أن أفعله؟

307
00:26:43,524 --> 00:26:46,294
لقد كنت في السجن
اضطررت أن أنقذ نفسي

308
00:26:46,967 --> 00:26:50,287
أعلم ما قمت به
لقد وشيت بعائلتي كلها

309
00:26:50,410 --> 00:26:53,290
(روبي) المسكين مات بسبب
فيروس في السجن

310
00:26:53,413 --> 00:26:57,423
لم تكن غلطتي، أصيب بالإيدز
قبل أن أشي به، كان مثلياً في السر

311
00:26:57,538 --> 00:27:01,618
- كان يمارس الشذوذ سراً، بحقك
- حسناً، كان مزدوج الميول

312
00:27:01,742 --> 00:27:05,392
لقد دخلت عليه يوماً ما وأفزعني

313
00:27:05,506 --> 00:27:08,946
- لم أعرف ما الذي كانا يفعلانه
- هذا مربك

314
00:27:09,069 --> 00:27:10,829
إلى الأمام، سر

315
00:27:11,552 --> 00:27:14,562
ما زلت أعمل لصالح مكتب
التحقيقات الفيدرالي

316
00:27:14,715 --> 00:27:19,155
يا لها من مفاجأة كبيرة يا (ميك)!
وسبب وجيه آخر يدعو لقتلك

317
00:27:19,279 --> 00:27:23,199
لهذا أطلقوا سراحي باكراً أرادوا أن أساعدهم
للإطاحة بـ(راي) ورئيسه (إزرا غولدمان)

318
00:27:23,323 --> 00:27:26,853
- الملاعين الذين نصبوا لي تلك المكيدة
- أية مكيدة؟

319
00:27:26,967 --> 00:27:31,727
لا يهم، لكن هذا على الأرجح
يفسر لم استأجرك (راي) لقتلي

320
00:27:31,852 --> 00:27:35,702
- ولم يفعلها بنفسه
- ما الذي تريد قوله؟

321
00:27:36,216 --> 00:27:41,056
يعلم بأن المباحث الفيدرالية تراقبه
وربما يحاول أن ينصب لك مكيدة أيضاً

322
00:27:42,823 --> 00:27:47,153
تقول ترهات فحسب يا (ميك) مجرد هراء

323
00:27:59,960 --> 00:28:02,560
- شكراً
- لا مشكلة

324
00:28:04,885 --> 00:28:08,485
- ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
- جئت لأجمع النقود فور انتهاء الأمر

325
00:28:08,609 --> 00:28:11,289
هذا ليس اتفاقنا
من المفترض أن أحضرها لك

326
00:28:11,411 --> 00:28:15,861
- حسناً، (سولي) لا يثق بك
- فليذهب (سولي) إلى الجحيم!

327
00:28:15,976 --> 00:28:19,496
أنا هنا يا (راي)
إذا غادرت فلن يتم الأمر

328
00:28:19,860 --> 00:28:21,460
الخيار لك

329
00:28:22,703 --> 00:28:24,513
ما الأمر يا (بانشي)؟

330
00:28:24,625 --> 00:28:27,105
- لا شيء... أنا بخير
- (بانشي)

331
00:28:27,227 --> 00:28:29,947
ابق بعيداً عن عائلتي، أتسمعني؟

332
00:28:37,558 --> 00:28:39,158
ماذا يحدث يا (بانش)؟

333
00:28:39,279 --> 00:28:42,519
- إنه منزعج
- مم هو منزعج؟

334
00:28:42,643 --> 00:28:45,413
العائلة كلها هنا اعتقدت أن هذا ما أردته

335
00:28:45,526 --> 00:28:49,926
- لسنا كلنا هنا، أليس كذلك؟
- ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

336
00:28:51,852 --> 00:28:54,982
قال (تيري) إن (ميك)
يتسكع مع امرأة ما

337
00:28:55,175 --> 00:29:00,815
- ومن يعلم؟ ربما هرب مجدداً
- عن أي هراء تتحدث؟ لن يهجرنا

338
00:29:08,789 --> 00:29:11,749
ذاكرتك ضعيفة، أليس كذلك يا (بانش)؟

339
00:29:12,833 --> 00:29:15,283
هل نسيت أمر (كلوديت)؟

340
00:29:16,236 --> 00:29:20,156
أمنا المسكينة كانت تحتضر أمام أعيننا
بينما كان هو يخونها في مكان آخر

341
00:29:20,961 --> 00:29:24,281
ألا تتذكر كيف كنا أنا و(تيري)
ننظف ونطهو من أجلك؟

342
00:29:24,404 --> 00:29:27,214
ونصطحبك أنت و(بريدجيت) إلى المدرسة؟

343
00:29:27,928 --> 00:29:30,328
لأنني بالطبع أتذكر كل هذا

344
00:29:34,294 --> 00:29:37,944
اركعي على ركبتيك يا حبيبتي
سينتهي هذا بسرعة

345
00:29:40,420 --> 00:29:43,420
ليست هذه هي الطريقة التي يجب أن تتم
بها الأمور يا (سولي)، أنت تعلم ذلك

346
00:29:43,544 --> 00:29:46,274
أنت تقتل امرأة من أجل العاطفة
وليس من أجل العمل

347
00:29:46,386 --> 00:29:50,466
- وهذا عمل، لا دخل لها بالأمر
- زوجي السابق ثري جداً

348
00:29:50,591 --> 00:29:53,071
- سيدفع لك ما تريد
- حقاً؟

349
00:29:53,193 --> 00:29:55,883
أرجوك، أرجوك

350
00:29:55,996 --> 00:29:58,556
- كم سيدفع؟
- كم تريد؟

351
00:29:58,679 --> 00:30:00,079
مئة ألف دولار

352
00:30:02,002 --> 00:30:06,852
أي مبلغ، سيدفع لك أي مبلغ

353
00:30:09,409 --> 00:30:10,929
- أطلق سراحها
- إنها شاهدة

354
00:30:11,051 --> 00:30:12,891
افعل ذلك فحسب

355
00:30:20,621 --> 00:30:22,381
هيا، تعالي

356
00:30:22,503 --> 00:30:26,273
والآن يا عزيزتي
أريدك أن تعودي إلى السيارة

357
00:30:26,386 --> 00:30:28,066
- أتعرفين الطريق؟
- أجل

358
00:30:28,188 --> 00:30:29,588
- أتعرفينه؟
- أجل

359
00:30:29,710 --> 00:30:34,760
حسناً، اذهبي وانتظرينا هناك، اتفقنا؟
حسناً، والآن اذهبي

360
00:30:35,756 --> 00:30:37,196
شكراً لك

361
00:30:37,317 --> 00:30:40,037
- حسناً
- هيا

362
00:30:47,968 --> 00:30:50,408
ما هذا بحق الجحيم؟

363
00:30:55,135 --> 00:30:57,895
كنت أريدك أن تشاهد هذا يا (ميك)

364
00:30:59,059 --> 00:31:02,979
- العين بالعين
- عم تتحدث؟

365
00:31:03,704 --> 00:31:07,314
لا عليك، هيا، ألق بها بالحفرة

366
00:31:33,574 --> 00:31:36,224
قف بجانب الحفرة يا (ميك)

367
00:31:43,824 --> 00:31:45,794
بحقك يا (سولي)

368
00:31:46,346 --> 00:31:53,906
لا ترمني معها، بالكاد أعرفها
ضاجعتها اليوم لأول مرة

369
00:31:55,556 --> 00:31:56,956
حسناً

370
00:31:59,159 --> 00:32:02,079
احفر حفرة أخرى من أجل (ميكي)

371
00:32:20,821 --> 00:32:23,621
من هو أقوى فرد في عائلة (دونوفان)
يا عمي (بانشي)؟

372
00:32:25,345 --> 00:32:26,745
لا أعلم

373
00:32:28,589 --> 00:32:34,269
لكنني أعلم أنني لست هو، لو تشاجر والدك
مع عمك (تيري) لن أتدخل بينهما

374
00:32:34,394 --> 00:32:37,324
- هل والدي بهذه القوة فعلاً؟
- هل تمازحني؟

375
00:32:37,437 --> 00:32:39,757
- حقاً؟
- أجل

376
00:32:39,880 --> 00:32:43,200
كان صيته ذائعاً في جنوب (بوسطن)

377
00:32:43,323 --> 00:32:48,533
كثير من الناس كانوا يقولون
إنه كان سيصبح أقوى من (ميكي)

378
00:32:49,770 --> 00:32:51,970
وماذا عن العم (داريل)؟ هل هو قوي؟

379
00:32:52,092 --> 00:32:55,662
لا أعلم، ربما

380
00:32:57,097 --> 00:33:02,217
ليس من عائلة (دونوفان) كلية
لكنه على الأرجح... قوي

381
00:33:04,785 --> 00:33:06,665
أقوى مني

382
00:33:07,828 --> 00:33:10,308
الجميع أقوى مني

383
00:33:16,076 --> 00:33:17,476
استمع إلي

384
00:33:19,880 --> 00:33:23,600
عليك أن تكون قوياً كوالدك

385
00:33:24,084 --> 00:33:27,294
لأنه يوجد بعض الخبثاء الملاعين
في هذا العالم

386
00:33:30,450 --> 00:33:35,060
إياك وأن تدع أحداً يستغلك، أتفهمني؟

387
00:33:35,455 --> 00:33:37,695
حسناً، لن أفعل

388
00:33:38,939 --> 00:33:40,379
جيد

389
00:33:47,267 --> 00:33:50,827
كانت هذه فكرة (راي)
ليجعلني أختفي أم فكرتك؟

390
00:33:50,951 --> 00:33:52,471
القليل من الاثنين

391
00:33:52,593 --> 00:33:57,603
لم يكن يريد لطفليه أن يريا جثة جدهما
في نشرات الأخبار

392
00:33:57,718 --> 00:33:59,118
أنا؟

393
00:34:00,160 --> 00:34:04,480
- أنا محترف
- هذا هراء، يجب أن يحفر قبره بنفسه

394
00:34:05,686 --> 00:34:07,086
شكراً لهذا

395
00:34:07,968 --> 00:34:09,408
أقدر هذا

396
00:34:10,651 --> 00:34:15,261
لا أريد أن أمزق إرباً من قبل الحيوانات البرية

397
00:34:15,375 --> 00:34:18,375
أتذكر ذلك؟ ما كنا نفعله؟

398
00:34:19,499 --> 00:34:24,669
من كان ذلك الفتى...
ذلك الذي لم ندفنه بشكل صحيح، (سام)

399
00:34:24,785 --> 00:34:28,545
- (سام) اللعين
- (سول)، (سول هاردي)

400
00:34:28,669 --> 00:34:32,149
(سول)، هو ذا، (سول هاردي) اللعين
صحيح، أحسنت التذكر

401
00:34:32,272 --> 00:34:35,282
كلاب الشوارع جذبت جثته

402
00:34:35,395 --> 00:34:37,915
حتى أن عظمة فخذه انتهى بها المطاف
في (دورتشيستر)

403
00:34:38,078 --> 00:34:39,998
أحد الفتية كان يلعب بها كمضرب
لرمي الكرة

404
00:34:40,160 --> 00:34:43,320
أحرز ضربة مزدوجة
بعظمة فخذ (سولي) اللعينة

405
00:34:48,008 --> 00:34:52,368
أسرع يا (تيني) صار الجو بارداً هنا، هيا

406
00:35:08,709 --> 00:35:10,269
هذه إهانة للنساء

407
00:35:10,390 --> 00:35:12,910
أين تعلمت هذا؟
في دروس "النظرية النسوية"؟

408
00:35:13,033 --> 00:35:15,043
لا تسخري مني يا أمي

409
00:35:15,195 --> 00:35:18,475
ابتهجي يا (بريدج)
إنني فقط أحاول أن أتسلى قليلاً

410
00:35:21,161 --> 00:35:24,691
- يبدو أنها تروق لـ(كونور)
- اصمتي

411
00:35:30,731 --> 00:35:33,771
اذهبي لإحضار مياه غازية
أريد أن أتحدث مع والدك

412
00:35:42,823 --> 00:35:45,273
من ذلك العجوز يا (راي)؟

413
00:35:47,628 --> 00:35:49,028
لا أحد

414
00:35:49,309 --> 00:35:51,429
- من هو؟
- لا يهم من يكون

415
00:35:51,552 --> 00:35:54,192
ما سبب كل هذه الأسئلة اللعينة؟

416
00:35:54,434 --> 00:35:57,964
انتهى الوقت والصفارة تنطلق
الجولة الثالة هي القادمة

417
00:36:00,480 --> 00:36:03,520
تابع الحركة يا (داريل)
يجب أن تبقي على التحمية

418
00:36:03,644 --> 00:36:06,494
- ومنذ متى تهتم لما أفعل؟
- تابع الحركة اللعينة يا (داريل)

419
00:36:06,607 --> 00:36:09,327
- جدياً يا (تيري) أين (ميكي)؟
- لا أدري

420
00:36:09,449 --> 00:36:13,209
- أنا بحاجة إليه هنا، باركني
- سيكون هنا

421
00:36:31,672 --> 00:36:34,762
مرحباً، أنا (آبي دونوفان)

422
00:36:34,955 --> 00:36:36,555
نعم، أهلاً

423
00:36:37,518 --> 00:36:40,638
- هذه مباراة جيدة، أليس كذلك؟
- بلى

424
00:36:41,642 --> 00:36:43,682
كيف تعرفت على (راي)؟

425
00:36:43,804 --> 00:36:46,694
- نعرف بعضنا منذ الماضي
- هل أنت من الجنوب؟

426
00:36:47,327 --> 00:36:48,727
نعم

427
00:36:50,130 --> 00:36:52,450
هل أنت صديق لـ(ميك)؟

428
00:37:19,840 --> 00:37:22,120
حان الوقت يا (ميك)

429
00:37:25,445 --> 00:37:29,325
أتفهم أسبابك يا (سولي)

430
00:37:30,691 --> 00:37:34,941
لكن ماذا عن (راي)؟
هل سألته عن السبب حتى؟

431
00:37:35,936 --> 00:37:38,376
لا آبه بأسبابه يا (ميك)

432
00:37:38,659 --> 00:37:41,019
(راي) سيدفع لي

433
00:37:42,863 --> 00:37:44,263
لكن أتعلم؟

434
00:37:46,707 --> 00:37:49,267
كنت لأفعل هذا مجاناً بكل سرور

435
00:37:49,389 --> 00:37:51,709
ليس بسبب سرقتك للنقود

436
00:37:52,032 --> 00:37:55,722
أو لتسببك في سجن عائلتي كلها

437
00:37:56,757 --> 00:38:01,157
- لكن من أجلها
- من؟

438
00:38:02,402 --> 00:38:05,692
(كولين داوسون)

439
00:38:06,166 --> 00:38:08,886
حبيبة (راي) السابقة؟

440
00:38:11,772 --> 00:38:14,292
هل كنت تضاجعها أيضاً؟

441
00:38:14,775 --> 00:38:18,375
لم أكن أضاجعها أيها الأخرق
لقد كنت أحبها

442
00:38:18,498 --> 00:38:22,178
أجل، أجل، كنت أواعدها
وأمارس الجنس معها أيضاً

443
00:38:23,383 --> 00:38:30,193
اشتريت لها منزلاً صغيراً في (كوهاسيت)
ثم قتلتها أيها اللعين

444
00:38:34,394 --> 00:38:36,964
ما المضحك في الأمر؟

445
00:38:39,239 --> 00:38:42,919
- أمسكت بالشخص الخاطىء يا صاح
- ما الذي تعنيه؟

446
00:38:43,043 --> 00:38:44,613
أنا لم أقتل (كولين)

447
00:38:44,725 --> 00:38:48,565
هل توجيهي مسدساً إلى رأسك
جعلك تصبح بريئاً فجأة؟

448
00:38:48,689 --> 00:38:52,369
كن واقعياً
لقد دخلت السجن بسبب تلك الجريمة

449
00:38:52,492 --> 00:38:55,342
أقسم إنني لم أقتل تلك الفتاة
وبإمكاني أن أثبت هذا

450
00:38:55,455 --> 00:38:58,335
أطلق النار عليه فحسب يا (سولي)

451
00:40:06,046 --> 00:40:08,646
تحدث إلي يا حبيبي

452
00:40:11,491 --> 00:40:15,061
- ألا تريدين منزلاً في (تروثديل)؟
- كلا

453
00:40:18,739 --> 00:40:23,419
- أنت (آبي كيلي) من شارع (ميرسر)
- وماذا أريد؟

454
00:40:24,344 --> 00:40:27,074
كل ما تريدينه هو أن أضاجعك

455
00:40:51,251 --> 00:40:53,571
- ما الذي تفعله؟
- أضاجعك

456
00:40:53,694 --> 00:40:55,104
أين (ميك)؟

457
00:41:15,075 --> 00:41:19,355
أتظن أنني حمقاء؟ تلك الحقيبة من (إزرا)؟

458
00:41:21,281 --> 00:41:23,641
وذلك الرجل الجنوبي؟

459
00:41:30,571 --> 00:41:32,691
ما الذي فعلته؟

460
00:41:34,054 --> 00:41:35,504
أنا آسف

461
00:41:38,619 --> 00:41:41,499
آسف جداً بحق الجحيم!

462
00:41:44,384 --> 00:41:45,794
انظر إلي

463
00:41:45,906 --> 00:41:48,826
انظر إلي... انظر إلي

464
00:41:49,429 --> 00:41:52,669
أنا زوجتك، هذه أنا

465
00:41:52,793 --> 00:41:55,683
لا تفسد هذا

466
00:41:58,158 --> 00:41:59,558
(راي)

467
00:42:21,742 --> 00:42:27,792
لقد اتصل (سولي) للتو
لقد تم الأمر، أتسمعني؟

468
00:42:29,069 --> 00:42:30,469
أسمعك

469
00:42:30,831 --> 00:42:33,751
لا تبدو فرحاً بهذا

470
00:42:36,116 --> 00:42:38,236
سأسلمك النقود

471
00:43:09,109 --> 00:43:11,909
يجدر بك أن تتبع نصيحتي وتدعه وشأنه

472
00:43:12,032 --> 00:43:15,202
عار عليك! عار، أنت شرير

473
00:43:15,756 --> 00:43:19,596
لطالما كان قفص الظربان مركزاً للاهتمام

474
00:43:21,241 --> 00:43:23,801
(شوني)، هل أنت هنا؟

475
00:43:23,924 --> 00:43:28,894
هذا أنا، (ميكي)
كنت بالجوار وأتاني الإلهام

476
00:43:29,009 --> 00:43:32,849
أتعلم ما الوقت الآن؟
أحاول أن أجعل رضيعي ينام

477
00:43:32,973 --> 00:43:37,063
لكن لدي فكرة رائعة لإنهاء الفيلم
فكرة استثنائية حقاً

478
00:43:41,742 --> 00:43:43,222
أدخلني

479
00:43:45,065 --> 00:43:47,025
أدخلني

480
00:44:11,572 --> 00:44:13,012
كلا

481
00:44:13,253 --> 00:44:16,823
أرجوك ساعدني يا (ميكي)

482
00:44:16,937 --> 00:44:19,057
لا أستطيع يا فتى

483
00:44:22,663 --> 00:44:26,593
أنت الحدث الرئيسي يا (داريل)
لا يمكنك الانسحاب، الجمهور بانتظارك

484
00:44:26,747 --> 00:44:30,147
- أنتظر (ميكي)، قال إنه سيأتي
- رباه!

485
00:44:32,152 --> 00:44:34,522
- ماذا يحدث؟
- يريد أن يأتي (ميك) إلى هنا

486
00:44:34,675 --> 00:44:38,915
- حاولت الاتصال به لكن هاتفه مغلق
- أخبرته بأنني سأحل محله لكنه يرفض

487
00:44:39,039 --> 00:44:42,199
الأمر ليس سيان يا (باي)
كما أنك لا تحبني حتى

488
00:44:42,322 --> 00:44:44,692
- لا تكن سخيفاً يا (داريل)
- لا شأن لك أيها العجوز

489
00:44:44,805 --> 00:44:47,365
- قلت إنني سأنتظر (ميك)
- فليذهب (ميك) إلى الجحيم

490
00:44:47,768 --> 00:44:50,008
أنت لست بحاجة إليه

491
00:44:50,931 --> 00:44:53,851
- هل أنت من آل (دونوفان) أم لا؟
- بالطبع أنا كذلك

492
00:44:53,974 --> 00:44:55,384
حقاً؟

493
00:44:56,176 --> 00:44:59,176
إذن عليك أن تعتاد على أن يخذلك
ذلك الوغد

494
00:45:02,943 --> 00:45:06,633
والآن هيا انهض وأر هؤلاء الناس من تكون

495
00:45:22,643 --> 00:45:25,173
هل كل شيء على ما يرام؟

496
00:45:27,528 --> 00:45:29,288
أين العم (داريل)؟

497
00:45:29,850 --> 00:45:31,770
سيخرج حالاً

498
00:45:42,983 --> 00:45:45,833
نلتقى الآن بلاغات عن حادث كبير

499
00:45:45,946 --> 00:45:50,106
في منزل النجم (شون والكر)
في (بيل آير) الليلة، (ستيف)

500
00:45:50,230 --> 00:45:55,800
أنباء غير مؤكدة عن العثور على جثة
يظن بأنها جثة (شون والكر)

501
00:45:55,916 --> 00:45:59,116
الذي ذاع نجمه على الساحة
بعمله الكلاسيكي (بلاك ماس)

502
00:45:59,239 --> 00:46:03,679
وتابع تحطيم الأرقام القياسية
في شباك التذاكر بسيل من أعماله الناجحة

503
00:46:03,844 --> 00:46:07,814
- حتى الآن فريق العلاقات العامة الخاص به
- ما حدث لـ(شون والكر) شيء مؤسف

504
00:46:08,569 --> 00:46:10,929
ولا يزال المجرم طليقاً

505
00:46:11,051 --> 00:46:14,541
لا توجد أدلة على وجود أحداث جامحة
في ضيعة (والكر)

506
00:46:14,655 --> 00:46:18,095
ولم يكن (شون) سوى جار يحتذى به

507
00:46:18,218 --> 00:46:23,978
هذه الأخبار ستكون صدمة كبيرة
لمجتمع (هوليوود) كله أيضاً

508
00:46:24,705 --> 00:46:27,545
- ما الذي فعلته؟
- ما الذي فعلته أنت؟

509
00:46:27,668 --> 00:46:30,068
ما الذي فعلته يا (رايموند)؟

510
00:46:30,190 --> 00:46:34,880
هل كنت تعلم بأن (سولي) كان يضاجع
حبيبتك الصغيرة (كولين) دون علمك؟

511
00:46:34,995 --> 00:46:37,275
ولقد اكتشف من الذي قتلها

512
00:46:37,397 --> 00:46:41,997
ويعلم من قام بالتمويه على الأمر
لو كنت مكانك لتوخيت الحذر

513
00:46:47,688 --> 00:46:49,088
(راي)

514
00:46:50,210 --> 00:46:54,490
(راي)! هلا تتوقف

515
00:46:54,615 --> 00:46:56,575
ما الذي يجري؟

516
00:46:56,697 --> 00:46:59,817
- ما الذي فعلته؟
- لم لا تثقين بي؟ لم؟

517
00:46:59,940 --> 00:47:03,620
أنا زوجك! ألا يعني لك ذلك شيئاً؟

518
00:47:03,744 --> 00:47:06,634
لم تنحازين له دائماً؟

519
00:47:08,749 --> 00:47:12,709
- أنت مخطىء بشأنه
- عم تتحدثين؟

520
00:47:12,953 --> 00:47:17,283
أنا أعرفه، كنت أراسله لسنوات في (وولبول)

521
00:47:17,397 --> 00:47:20,957
كنت أرسل له المال وصور أطفالنا

522
00:47:24,324 --> 00:47:28,094
أنا من طلبت منه أن يأتي
إلى (لوس أنجلوس) يا (راي)

523
00:47:31,051 --> 00:47:33,531
أنت لا تدركين ما تفعلينه

524
00:47:44,745 --> 00:47:46,865
عزيزتي (آبي)

525
00:47:47,067 --> 00:47:52,867
آسف على التأخير
ثمة أخبار عن زبون (راي)، شيء مؤسف

526
00:48:10,771 --> 00:48:15,261
(ميك)، قلت لك إنه سيأتي
قلت لك ذلك، سعدت برؤيتك يا أبي

527
00:48:15,696 --> 00:48:17,696
أنا أيضاً يا صاح

528
00:48:17,818 --> 00:48:19,218
وأنا أيضاً

529
00:48:21,502 --> 00:48:25,272
- ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟
- التقيت بصديق قديم

530
00:48:25,385 --> 00:48:27,385
ما الأمر؟
هل نحن مستعدون للذهاب أم ماذا؟

531
00:48:27,508 --> 00:48:28,908
أجل، نحن مستعدون

532
00:48:29,029 --> 00:48:33,829
أريد أن أراك تبرح ذلك اللعين ضرباً أتسمع؟

533
00:48:33,994 --> 00:48:35,444
- أسمعك
- أتسمعني؟

534
00:48:35,556 --> 00:48:40,036
أسمعك يا أبي
ألم أقل لك يا (تيري)؟

535
00:48:40,160 --> 00:48:43,480
لنستعد تركيزنا، عد للتمرين، اتفقنا؟

536
00:48:43,604 --> 00:48:45,974
تذكر خطة المباراة
هاجم ذلك الشاب باستمرار

537
00:48:54,294 --> 00:48:55,704
(فازلين)

538
00:48:57,818 --> 00:49:00,938
- نعم، هيا بنا!
- تفقد واقي فمك هيا، حظاً موفقاً

539
00:49:01,061 --> 00:49:04,751
- اشرب بعض المياه يا أخي
- لا تدعه يتغلب عليك

540
00:49:05,345 --> 00:49:08,345
أنت من آل (دونوفان) يا فتى

541
00:49:08,869 --> 00:49:10,829
اجعلني أفختر بك

542
00:49:10,991 --> 00:49:12,991
هذه مباراتك

543
00:49:13,393 --> 00:49:16,563
قاتل! قاتل... قاتل، قاتل!

544
00:49:16,677 --> 00:49:18,717
قاتل! قاتل... قاتل، قاتل!

545
00:49:23,163 --> 00:49:25,773
ما الذي جرى يا (رايموند)؟

546
00:49:26,366 --> 00:49:27,766
إنه (سولي)

547
00:49:29,610 --> 00:49:32,810
- و(ميكي) لا يزال حياً
- وأموال (روث)؟

548
00:49:32,959 --> 00:49:34,379
ذهبت

549
00:49:36,542 --> 00:49:38,922
كيف سنصلح هذا يا (رايموند)؟

