﻿1
00:00:12,792 --> 00:00:17,172
- (الأب داني)، إنه هنا في (لوس أنجلوس)
- لقد قابلته... هل تذكرني؟

2
00:00:17,257 --> 00:00:20,497
- أنا (براندن)
- أنا لا أعرفك، آسف

3
00:00:20,621 --> 00:00:22,261
- حقاً؟
- قال (راي) إنك سرقت...

4
00:00:22,382 --> 00:00:25,352
- الكثير من النقود من (سولي)
- فعلت ذلك من أجل امرأة

5
00:00:25,465 --> 00:00:27,625
(كلوديت)، حبي الحقيقي الوحيد

6
00:00:27,748 --> 00:00:31,908
- تغيرت الأوضاع يا (ميك)
- لديك صور لـ(فان ميلر) وهو يهلوس...

7
00:00:32,072 --> 00:00:34,722
ولديك عينات الشعر والفيديو، فماذا تنتظر؟

8
00:00:34,835 --> 00:00:38,635
- سأقوم بالأمر الآن
- لا أزال أذكر كيف كانت تحدق بي

9
00:00:38,759 --> 00:00:41,519
- أتقصد قبل أن تطلق عليها النار؟
- أجل

10
00:00:41,642 --> 00:00:44,282
دعني أستوضح هذا
ألا يعرف أحد آخر بهذا الأمر؟

11
00:00:44,404 --> 00:00:45,814
لم تسعني المخاطرة

12
00:00:47,968 --> 00:00:51,248
أتعجب لقدرتي على إقامة علاقة معك
فأنت لست من النوع الذي أفضله

13
00:00:51,371 --> 00:00:54,291
أردت فقط أن أضع حداً للأمر بيننا

14
00:00:58,058 --> 00:01:00,898
- كيف عثرت علي؟
- (راي) هو عثر علي

15
00:01:01,061 --> 00:01:03,861
- أمسكت بالشخص الخطأ يا صاح
- عم تتحدث؟

16
00:01:03,984 --> 00:01:07,834
أيها الفتى (شوني)، هل أنت بالداخل؟
لدي فكرة رائعة للخاتمة

17
00:01:07,948 --> 00:01:11,548
- دعني أدخل
- يعتقد أنها جثة (شون ووكر)

18
00:01:11,672 --> 00:01:15,682
يؤسفني ما حدث لـ(شون ووكر)
هناك شخص مخبول طليق

19
00:01:15,796 --> 00:01:18,756
- ماذا فعلت؟
- ما الذي فعلته أنت؟

20
00:01:18,879 --> 00:01:21,519
ما الذي فعلته أنت يا (رايموند)؟

21
00:02:22,583 --> 00:02:26,833
- هل تعتقد أن (سولي) سيلاحقنا؟
- من يدري ماذا سيفعل؟

22
00:02:27,227 --> 00:02:29,707
- ألديك ما تحتاج إليه؟
- أجل

23
00:02:36,196 --> 00:02:39,516
أريدك أن تبقى مع العائلة
حتى تصلك أخبار مني

24
00:02:47,728 --> 00:02:51,168
لا تدعه يغيب عن ناظريك، اتفقنا؟
شكراً يا (آف)

25
00:03:13,073 --> 00:03:17,643
"مصرع ممثل أفلام الحركة، (شون ووكر)"

26
00:03:17,758 --> 00:03:22,478
أنا من رتبت لولادة هذه الرضيعة
والآن أضحت يتيمة

27
00:03:22,603 --> 00:03:26,373
- لديها أم
- الفتاة التي كانت تساعد (شون)؟

28
00:03:26,486 --> 00:03:31,006
المتبرعة بالبويضات لا تعد أماً
أنا و(ديب) الوصيان الشرعيان

29
00:03:31,131 --> 00:03:35,221
لكنني مريض، و(ديب) تقدمت بالسن
ولا تستطيع أن تعتني بطفلة رضيعة

30
00:03:35,335 --> 00:03:37,255
(كيلي)

31
00:03:37,377 --> 00:03:39,217
خذيها من فضلك

32
00:03:41,542 --> 00:03:44,342
- حسناً
- حسناً

33
00:03:44,464 --> 00:03:46,914
السيد (دريكسلر) يريد أن يعرف
ما إن كنت تود الإدلاء بأي تصريح

34
00:03:47,027 --> 00:03:50,747
أجل، موكلي قد مات وأنا في حالة
حداد عليه، هذا هو تصريحي

35
00:03:53,994 --> 00:03:57,644
هذه مأساة لعينة، لقد أطلقنا العنان لوحش

36
00:03:57,758 --> 00:04:01,398
(سولي) لم يعد شاباً
وليس لديه جواز سفر، سأجده

37
00:04:01,522 --> 00:04:03,522
والدك لا يزال يعمل مع المباحث الفيدرالية

38
00:04:03,644 --> 00:04:05,334
- سأتعامل مع هذا
- كيف؟

39
00:04:05,445 --> 00:04:07,445
هلا ترحمني يا (إزرا)
إنني أبذل كل ما في وسعي

40
00:04:07,568 --> 00:04:11,008
لا تحدثني بهذه الطريقة يا (رايموند)

41
00:04:13,894 --> 00:04:17,664
كلانا منزعج الآن، دعنا لا نتشاجر

42
00:04:24,424 --> 00:04:27,274
أعلم أن ما أطلب منك القيام به أمر مروع

43
00:04:27,387 --> 00:04:31,387
- لن أقتل أبي
- سيقبض عليه إن عاجلاً أو آجلاً

44
00:04:31,512 --> 00:04:36,642
هو أو (سولي)، وسيرتد ذلك علينا
مشاكلنا لم تنته

45
00:04:36,757 --> 00:04:38,677
بل زادت سوءاً

46
00:04:55,616 --> 00:04:57,696
- نعم
- يستحسن أن يكون ما ستخبرني به...

47
00:04:57,818 --> 00:05:01,618
هو أن أمر (فان ميلر) قد انتهى
وأنه لم يعد يعمل مع المباحث الفيدرالية

48
00:05:01,742 --> 00:05:04,912
أعطيت الملف للعميل المشرف يا (راي)
والآن أنا أنتظر

49
00:05:05,025 --> 00:05:06,905
- ما الذي تنتظره؟
- نحن مشغولون بعض الشيء الآن

50
00:05:07,027 --> 00:05:11,187
بأمر مصرع (شون ووكر)
وبالطبع أنا أعرف أنك ضالع في الأمر

51
00:05:11,351 --> 00:05:13,391
- ماذا تعني بكلامك هذا؟
- فلتخبرني أنت

52
00:05:13,514 --> 00:05:17,084
أخبرني (فان) بأنه كان يتحرى أمركم
بشأن جريمة قتل لـ(ووكر) يد فيها

53
00:05:17,197 --> 00:05:20,077
في البداية حسبتها إحدى خيالات
(فان) الوهمية، لكن الآن...

54
00:05:20,200 --> 00:05:23,560
أنت عدو الآن يا (فرانك)
سآتي لأزور المشرف

55
00:05:23,684 --> 00:05:26,014
وسأخبره عن كل الخدمات الرائعة
التي كنت تقدمها لي

56
00:05:26,126 --> 00:05:28,846
إن كنت سأسجن فسآخذك معي

57
00:05:30,210 --> 00:05:31,610
سحقاً!

58
00:05:43,463 --> 00:05:45,833
مرحباً، أحتاج للتحدث معك

59
00:05:46,907 --> 00:05:48,507
أجل، الأمر مهم

60
00:06:38,839 --> 00:06:41,959
- من أنتما؟ شهود يهوه؟
- شرطة (لوس أنجلوس)

61
00:06:42,082 --> 00:06:45,172
- هل أنت (ميكي دونوفان)؟
- بشحمه ولحمه

62
00:06:45,285 --> 00:06:47,605
نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
عن (شون ووكر)

63
00:06:47,728 --> 00:06:49,928
فقد وجدنا اسمك في دفتر مواعيده

64
00:06:50,050 --> 00:06:52,010
- هل كنت تعمل لصالحه؟
- كنت أعمل معه

65
00:06:52,132 --> 00:06:55,822
كان بيننا اتفاق شامل
لكن أعتقد أن هذا قد... انتهى الآن

66
00:06:55,936 --> 00:06:57,696
ادخلا يا رفيقي

67
00:06:57,818 --> 00:07:00,178
سأعد بعض القهوة

68
00:07:11,351 --> 00:07:15,321
- لقد اشتقت إليك
- أنا اشتقت لهذا

69
00:07:18,799 --> 00:07:22,679
- ما هذا بحق السماء يا (بانش)؟
- لقد أفسدت الأمور

70
00:07:22,803 --> 00:07:26,293
- أفسدت الأمور بشدة
- يا للهول!

71
00:07:34,254 --> 00:07:37,384
- نعم يا (تيري)، ما الأمر؟
- يجدر بك أن تأتي إلى هنا، لقد طرأ أمر ما

72
00:07:37,538 --> 00:07:40,338
- بربك يا (تيري)! لا أستطيع الحضور
- أنا آسف

73
00:07:40,501 --> 00:07:43,581
- أحتاج إليك هنا الآن
- سحقاً!

74
00:07:47,988 --> 00:07:51,268
- أنا من أشد المعجبين بكرة القدم
- هل تحب فريق (غالاكسي)؟

75
00:07:51,391 --> 00:07:53,311
أجل، فريق (غالاكسي)
لا يساوي شيئاً بدون (بيكهام)

76
00:07:53,473 --> 00:07:56,123
(بيكهام) مجرد أخرق، يا محب الأفلام

77
00:07:56,236 --> 00:08:00,116
- ماذا تفعل هنا؟
- طلب مني (راي) الحضور...

78
00:08:00,240 --> 00:08:03,560
- لفحص نظامكم الأمني
- اصعد إلى الأعلى

79
00:08:03,684 --> 00:08:06,654
- لماذا؟
- لقد سمعتني، هيا

80
00:08:12,573 --> 00:08:15,263
- ما الذي يحدث؟
- لا أفهم ماذا تعنين

81
00:08:15,375 --> 00:08:18,615
(راي) كان أشبه بالمخبول ليلة أمس
وجاء (ميكي) مضروباً

82
00:08:18,739 --> 00:08:21,819
و(شون ووكر) قد مات، هنالك خطب ما

83
00:08:21,942 --> 00:08:25,192
- و(راي) يرفض إخباري
- (آبي)، أقسم لك...

84
00:08:25,305 --> 00:08:30,625
هذا مجرد تحديث روتيني لنظام الحماية لديك
إنه جزء من عملي

85
00:08:30,751 --> 00:08:34,031
أنت وغد كاذب، مثل زوجي تماماً

86
00:08:35,155 --> 00:08:37,595
اخرج من منزلي

87
00:08:40,400 --> 00:08:44,000
سأتفقد لوحة الإنذار فحسب
عشر دقائق، اتفقنا؟

88
00:08:49,449 --> 00:08:51,449
أترغب ببعض القهوة؟

89
00:08:52,132 --> 00:08:53,532
بالتأكيد

90
00:08:54,575 --> 00:08:55,975
ألديك حليب؟

91
00:08:58,378 --> 00:09:00,738
- ماذا حدث؟
- لدينا مشكلة

92
00:09:00,861 --> 00:09:04,551
الأمر يخص (بانشي)، إنه سيىء يا (راي)

93
00:09:11,672 --> 00:09:15,002
- لا تغضب يا (راي)
- ماذا فعلت؟

94
00:09:15,115 --> 00:09:17,355
- كان الأمر حادثاً
- أخبرني، ماذا فعلت؟

95
00:09:17,477 --> 00:09:18,917
تعال يا (راي)

96
00:09:25,766 --> 00:09:27,166
ما هذا؟

97
00:09:28,488 --> 00:09:31,728
- أحتاج إلى المساعدة
- (بانشي) أطلق عليه النار

98
00:09:32,452 --> 00:09:35,502
- لم أقصد ذلك
- تمكنت من إيقاف النزيف مؤقتاً

99
00:09:35,656 --> 00:09:41,696
- لكن يجب أن ننقله إلى المستشفى
- أجل، المستشفى، رجاءً

100
00:09:48,829 --> 00:09:52,589
- يجب أن تساعديني، أرجوك
- سأفعل، حسناً، استلق فحسب

101
00:09:54,595 --> 00:09:55,995
- أنا آسف يا (راي)
- لا عليك

102
00:09:56,116 --> 00:09:59,396
- لم أقصد، لقد حدث ذلك فحسب
- هون عليك يا (بانشي)

103
00:09:59,520 --> 00:10:02,400
- ماذا تفعل الممرضة هنا؟
- أتت بعد انتهاء المباريات وبقيت

104
00:10:02,523 --> 00:10:04,403
- تخلص منها
- لا عليك، أنا أثق بها

105
00:10:04,525 --> 00:10:07,725
لا أبالي إن كنت تثق بها أم لا
إنها ليست من العائلة

106
00:10:07,848 --> 00:10:11,008
- يجب أن نتولى هذا الأمر، الآن
- (راي)

107
00:10:11,131 --> 00:10:14,051
إنه الأب (داني)، لقد عرفته

108
00:10:14,174 --> 00:10:17,184
- (بانش)...
- إنه يفعلها مجدداً مع طفل آخر

109
00:10:17,297 --> 00:10:21,137
الأمر ذاته الذي فعله بي
كان علي أن أوقفه عند حده

110
00:10:21,261 --> 00:10:22,661
- اضطررت لذلك
- أعلم ذلك

111
00:10:22,783 --> 00:10:26,913
- لا تذهبي، لا تتركيني
- يبدو أن الرصاصة خرجت من ظهره

112
00:10:27,027 --> 00:10:29,867
ولم تصب أي عضو رئيسي
وإلا لكان ميتاً الآن

113
00:10:29,990 --> 00:10:33,430
لقد سددت مكاني دخول وخروج الرصاصة
بالضمادات، لكنه بحاجة للرعاية...

114
00:10:33,554 --> 00:10:37,484
قبل أن يدخل في حالة الصدمة
من سيتصل بالإسعاف إذن؟

115
00:10:37,638 --> 00:10:40,758
- هل تريدونني أن أقوم أنا بذلك؟
- تمهلي

116
00:10:41,882 --> 00:10:44,002
هذا كان حادثاً، مفهوم؟

117
00:10:44,124 --> 00:10:46,494
يجب أن نحل بعض الأمور أولاً
قبل أن نسمح له بالذهاب

118
00:10:46,647 --> 00:10:49,767
- قد يموت، ألا تبالون بذلك؟
- بالطبع نبالي

119
00:10:49,890 --> 00:10:52,490
- أي نوع من الناس تظنيننا؟
- أنا أبالي

120
00:10:52,653 --> 00:10:56,943
أرجوك يا (فرانسيس) ثقي بي
يجب أن نفعل هذا بطريقتنا

121
00:10:57,057 --> 00:10:59,537
ونتأكد من عدم وقوع (بانشي)
في متاعب جمة

122
00:10:59,700 --> 00:11:03,340
ولم قد يقع في المتاعب
طالما أن الأمر كان حادثاً؟

123
00:11:03,704 --> 00:11:05,874
الأمر معقد

124
00:11:06,907 --> 00:11:11,307
سنتولى الأمر، ثقي بي

125
00:11:14,715 --> 00:11:16,115
حسناً

126
00:11:17,157 --> 00:11:18,557
حسناً

127
00:11:25,045 --> 00:11:29,125
أنت رجل طيب يا (تيري)
أعلم أنك ستقوم بالصواب

128
00:11:34,615 --> 00:11:37,895
- هل المسدس بحوزتك؟
- أجل

129
00:11:44,184 --> 00:11:48,274
- من أين حصلت عليه؟
- من الشقة، لابد أنه مسدس (ميكي)

130
00:11:48,989 --> 00:11:52,709
(راي)، هل سأسجن؟

131
00:11:57,397 --> 00:11:59,957
هذا مستحيل

132
00:12:00,080 --> 00:12:01,480
أتسمعني؟

133
00:12:04,525 --> 00:12:06,725
أعدك بذلك

134
00:12:17,538 --> 00:12:21,658
- كيف عرفت (ووكر)؟
- التقينا في (بوسطن) منذ سنوات

135
00:12:22,783 --> 00:12:25,033
- أتعرف فيلمه (بلاك ماس)؟
- نعم

136
00:12:25,145 --> 00:12:27,425
كنت مستشاراً في ذلك الفيلم
تفضل الحليب

137
00:12:27,548 --> 00:12:30,788
أكان ذلك قبل أن تسجن بتهمة القتل؟

138
00:12:31,431 --> 00:12:33,191
لقد سجنت

139
00:12:34,354 --> 00:12:36,404
- ذلك الجزء صحيح
- إذن خرجت من السجن...

140
00:12:36,517 --> 00:12:40,237
ثم جئت إلى (لوس أنجلوس) ثم ماذا؟
اتصلت بـ(شون ووكر) وببساطة...

141
00:12:40,360 --> 00:12:43,960
- عرض عليك صفقة لتأليف فيلم؟
- في الواقع

142
00:12:44,084 --> 00:12:48,014
- كنا نخطط للعمل على أكثر من فيلم
- يبدو أنك وقعت على كنز

143
00:12:48,128 --> 00:12:52,168
- ما أقوم به متميز، وذلك راق لـ(شون)
- ماذا حدث لرأسك؟

144
00:12:55,536 --> 00:13:00,176
احتسيت بعض الشراب ليلة أمس
وارتطمت بالباب اللعين

145
00:13:04,665 --> 00:13:08,265
- أخبرني بما حدث
- رحماك يا إلهي!

146
00:13:08,388 --> 00:13:12,348
كنت أنتظر خارج منزله
وركب هو في سيارته

147
00:13:13,554 --> 00:13:16,444
فركبت معه عنوة، كل ما أردت
هو التحدث معه فحسب

148
00:13:16,557 --> 00:13:20,277
وإخباره كيف أثر علي ما فعله لكنه انفعل

149
00:13:20,400 --> 00:13:23,240
وبدأ بالصياح ثم...

150
00:13:24,244 --> 00:13:26,054
- انطلق المسدس
- كم كانت الساعة؟

151
00:13:26,166 --> 00:13:29,566
- ما هذا يا (راي)؟ استجواب؟
- أنا أو الشرطة يا (تيري)، من تريد؟

152
00:13:29,690 --> 00:13:33,050
- كم كانت الساعة؟
- الخامسة، أو الخامسة والنصف

153
00:13:33,173 --> 00:13:35,183
- كيف ذهبت إلى هناك؟
- كيف؟

154
00:13:35,295 --> 00:13:37,895
- هيا يا (بانش)
- لقد ذهبت بدراجتي

155
00:13:38,018 --> 00:13:39,578
- أين هي؟
- أين؟

156
00:13:39,700 --> 00:13:42,140
أين الدراجة اللعينة؟

157
00:13:46,466 --> 00:13:49,506
إنها هناك، على الرصيف

158
00:13:49,630 --> 00:13:53,310
- أمام المنزل
- تباً!

159
00:13:54,194 --> 00:13:58,204
إنني أتألم، أرجوكم المساعدة

160
00:13:58,318 --> 00:14:01,718
- يبدو أنه يعاني ألماً مبرحاً
- ومن يبالي بذلك؟

161
00:14:09,049 --> 00:14:11,689
- (لينا)
- مرحباً أيها الرئيس، كلمت المدير

162
00:14:11,852 --> 00:14:14,902
وعرفت أن (سولي) كان برفقة رجلين
أحدهما كان يزن 300 رطل تقريباً

163
00:14:15,015 --> 00:14:16,855
- نعم، ذلك هو (تايني)
- ما اسمه الحقيقي؟

164
00:14:16,977 --> 00:14:19,177
- يمكنني تفقد قوائم شركة الطيران
- دعك من ذلك

165
00:14:19,299 --> 00:14:22,659
لقد استجد شيء ما، أريدك أن تذهبي
لمنزل أحد القساوسة

166
00:14:22,783 --> 00:14:26,753
في (هوليوود)، شارع (ويلكوكس)
إنه بجوار كنيسة كاثوليكية

167
00:14:26,907 --> 00:14:29,387
ستبحثين عن دراجة هوائية...
كيف تبدو؟

168
00:14:29,510 --> 00:14:32,030
- دراجة قصيرة كالتي يقودها الأطفال
- ليست كذلك

169
00:14:32,152 --> 00:14:36,442
أنا أقودها ولست طفلاً
وأبي قادها أيضاً، هل هو طفل برأيك؟

170
00:14:36,557 --> 00:14:40,077
- ليست دراجة أطفال لعينة
- حسناً

171
00:14:40,561 --> 00:14:42,921
إنها دراجة من نوع (رالي) مع مقود مزين

172
00:14:43,043 --> 00:14:44,443
- هل سمعت ذلك؟
- نعم

173
00:14:44,565 --> 00:14:47,685
تفقدي المنطقة هناك
وابحثي فيما إذا كان أحدهم قد رأى شيئاً

174
00:14:47,808 --> 00:14:50,968
أو سمع صوت طلق ناري
قرابة الخامسة صباحاً أو أي شيء غريب

175
00:14:52,733 --> 00:14:54,133
(لينا)

176
00:14:55,255 --> 00:14:57,335
هذا متعلق بـ(بانشي)

177
00:14:58,018 --> 00:15:00,978
- الأمر خطير، مفهوم؟
- حسناً، أفهم ذلك

178
00:15:01,101 --> 00:15:05,271
- ساعدوني، بحق السماء
- عليك أن تخرس أيها القس

179
00:15:05,385 --> 00:15:09,145
- ذلك الوغد
- يجب أن تنقلوني إلى المستشفى

180
00:15:09,269 --> 00:15:11,709
- اخرس
- بحق السماء!

181
00:15:11,832 --> 00:15:16,722
- هذه كانت غلطة فادحة
- أتظنني لم أعرفك يا (أوكونور)؟

182
00:15:16,837 --> 00:15:18,317
(سانت جوزيفين) في جنوب (بوسطن)

183
00:15:18,438 --> 00:15:21,118
لا، لم أخدم في (بوسطن) من قبل
أنا من (فيلادلفيا)

184
00:15:21,241 --> 00:15:24,401
- أنت حقاً من (فيلادلفيا)؟
- أنا لا أعرفك

185
00:15:24,525 --> 00:15:26,205
- ولا أعرف شقيقك
- ألا تعرفه؟

186
00:15:26,326 --> 00:15:27,806
- كلا، لا أعرفه
- كيف عرفت أنه شقيقي؟

187
00:15:27,968 --> 00:15:30,288
عندما أحضرني إلى هنا كان يقول
"يجب أن أتصل بأخي"

188
00:15:30,410 --> 00:15:33,730
(تيري)، تعال إلى هنا

189
00:15:36,977 --> 00:15:38,977
ارفع يديك

190
00:15:39,499 --> 00:15:43,099
هيا، ارفع يديك اللعينتين

191
00:15:50,390 --> 00:15:52,750
أي يد كسرت عندما حاول هذا الوغد
التحرش بك؟

192
00:15:52,873 --> 00:15:54,313
اليد اليمنى

193
00:15:59,239 --> 00:16:03,639
أنا مريض بالروماتيزم
أحتاج لتلقي الرعاية الطبية

194
00:16:03,764 --> 00:16:07,894
لا أود التسبب بالمشاكل
لكن عليكما مساعدتي

195
00:16:08,048 --> 00:16:11,128
ليس علي أن أفعل أي شيء

196
00:16:22,983 --> 00:16:25,233
هل يعجبك المنظر؟

197
00:16:26,507 --> 00:16:27,907
إنه جميل

198
00:16:28,669 --> 00:16:32,589
- ما علاقة ذلك بالنظام الأمني؟
- أنا أعيش في المدينة

199
00:16:32,713 --> 00:16:35,283
ولا أحظى بفرصة تنشق الهواء العليل هناك

200
00:16:36,316 --> 00:16:38,876
- أتريد بعض البيض؟
- بالتأكيد

201
00:16:39,039 --> 00:16:41,599
- كيف تفضله؟
- أمي لا تصنعه إلا مخفوقاً ومحروقاً

202
00:16:41,722 --> 00:16:43,642
اصمتي يا (بريدج)

203
00:16:44,444 --> 00:16:48,054
لا أحب أن أطبخ، هذا ليس من اهتماماتي

204
00:16:48,168 --> 00:16:50,208
- دعيني أتولى الأمر إذن
- هل أنت جاد؟

205
00:16:50,330 --> 00:16:53,570
بالطبع، هل لديكم بصل
وبعض السمك المدخن؟

206
00:16:58,819 --> 00:17:01,179
- السلمون المدخن؟
- ممتاز

207
00:17:01,301 --> 00:17:03,901
يقول (جايمي) إن (شون ووكر)
عذب قبل أن يقتل

208
00:17:04,064 --> 00:17:07,554
- وكسرت يداه وساقاه
- أكره أفلامه

209
00:17:07,668 --> 00:17:12,628
- يبدو كنسخة عتيقة من (تومي ويلر)
- ليس كذلك... أمي

210
00:17:13,073 --> 00:17:15,683
هل سيساعد أبي الشرطة
في العثور على من قتلوا (شون ووكر)؟

211
00:17:15,796 --> 00:17:20,436
اسأل (آفي)، فلديه معرفة بأعمال والدكما
أكثر مني

212
00:17:21,121 --> 00:17:22,641
أين الملح؟

213
00:17:23,123 --> 00:17:26,613
أتمنى أن تحلا هذه الجريمة
فقد كنت أحب (شون ووكر)

214
00:17:26,727 --> 00:17:32,527
كان رجلاً جيداً بحق، بل قديساً
لقد أسس جمعية خيرية في (إفريقيا)

215
00:17:32,653 --> 00:17:37,103
- لضحايا تشويه الأعضاء التناسلية
- بالمناسبة، أين كنت ليلة أمس؟

216
00:17:37,217 --> 00:17:42,057
ولدي يملك صالة للملاكمة
وأقيمت البارحة بطولة للمبتدئين

217
00:17:42,182 --> 00:17:44,752
وانتهت بالضربة القاضية
ابني فاز على ملاكم شرس

218
00:17:44,865 --> 00:17:47,665
- هل تتكلم عن الابن نفسه؟
- بل ابن آخر

219
00:17:47,788 --> 00:17:50,748
- أسود البشرة
- كنت هناك طوال الليل؟

220
00:17:51,191 --> 00:17:53,271
ربما خرجت لساعة أو ما شابه

221
00:17:53,393 --> 00:17:57,363
- وأفترض أن لديك حجة لذلك الغياب؟
- بالطبع، كنت مع امرأة

222
00:17:57,477 --> 00:18:00,077
- كم هذا ملائم!
- وممتع أيضاً

223
00:18:00,200 --> 00:18:03,320
ما اسمها وكيف يمكننا أن نصل إليها؟

224
00:18:04,124 --> 00:18:07,334
الأمر معقد نوعاً ما يا رفيقي
فهي امرأة متزوجة

225
00:18:07,447 --> 00:18:11,447
- لذا علي التعامل بحذر
- يجب أن نقابلها بحلول المساء

226
00:18:11,572 --> 00:18:13,252
وإلا فسنعتقلك

227
00:18:13,373 --> 00:18:17,383
لا أعلم إن كان بإمكاني التواصل معها اليوم
لكنني سأبذل كل ما في وسعي

228
00:18:17,497 --> 00:18:18,897
اليوم

229
00:18:55,015 --> 00:18:57,975
- (ميكي)
- من الجيد سماع صوتك

230
00:18:58,138 --> 00:19:00,498
وأنت أيضاً، كيف حالك؟

231
00:19:00,621 --> 00:19:04,181
لست بأفضل حال اليوم
لقد أوقعت نفسي في مأزق بسيط

232
00:19:04,304 --> 00:19:08,154
ولأصدقك القول، أحتاج لبعض المساعدة

233
00:19:08,268 --> 00:19:11,948
لا يمكنني مناقشة الأمر عبر الهاتف
هل يمكننا أن نلتقي؟

234
00:19:12,072 --> 00:19:17,082
- لا أعلم، لدي درس تنس
- لا أود أن أقلقك ولكنها...

235
00:19:17,237 --> 00:19:19,917
مسألة حياة أو موت

236
00:19:21,722 --> 00:19:24,612
حسناً، بإمكاني الحضور خلال ساعتين

237
00:19:25,405 --> 00:19:28,485
لا يسعني أن أخبرك كم أنا ممتن لهذا

238
00:19:34,334 --> 00:19:36,504
لقد هدأ كلياً

239
00:19:38,619 --> 00:19:41,219
- ماذا ستفعل؟
- سأنتظر (لينا)

240
00:19:41,341 --> 00:19:45,431
- كم من الوقت ستنتظر؟
- قدر ما يستغرق الأمر

241
00:19:47,067 --> 00:19:50,747
- يجب أن نتأكد من عدم وجود أي شهود
- لكن ماذا لو طال الأمر كثيراً؟

242
00:19:50,871 --> 00:19:53,631
ماذا لو مات يا (راي)؟

243
00:19:59,479 --> 00:20:00,879
ما هذا؟

244
00:20:05,606 --> 00:20:09,886
- ساعدوني
- حسناً

245
00:20:14,214 --> 00:20:16,464
- ما الأخبار يا (تيرانس)؟
- كل شيء على ما يرام يا (باي)...

246
00:20:16,577 --> 00:20:18,017
- فلتأخذ إجازة اليوم
- عم تتحدث؟

247
00:20:18,138 --> 00:20:20,858
تواجد 200 شخص هنا ليلة أمس
المكان في حالة فوضى عارمة

248
00:20:20,981 --> 00:20:23,781
- سأنظفه أنا
- أنت تستعمل الكثير من المنظفات

249
00:20:23,904 --> 00:20:27,274
- لا يستطيع أحد التنفس عندما تفعل
- فلتأخذ اليوم إجازة

250
00:20:27,387 --> 00:20:30,627
- نحن سنتولى الأمر
- هذه صالتي أنا

251
00:20:30,751 --> 00:20:34,601
وأنا المشرف على تنظيفها منذ عشرين عاماً
قبل أن يتملكها حتى

252
00:20:35,756 --> 00:20:39,156
- ما الأمر يا (تيرانس)؟
- أرجوك يا (باي)

253
00:20:39,319 --> 00:20:42,519
أسدني معروفاً وخذ إجازة اليوم

254
00:20:44,244 --> 00:20:48,174
لا بأس، فلتتحملا هذه القذارة

255
00:20:49,850 --> 00:20:51,650
- النجدة
- تعال إلى هنا

256
00:20:51,772 --> 00:20:54,052
- أطلق سراحي رجاءً
- لن تذهب يا أبتاه

257
00:20:54,174 --> 00:20:57,144
دعني أذهب، أقسم إنني لن أخبر أحداً
أقسم لك

258
00:20:57,297 --> 00:21:00,177
ماذا تفعل بحق السماء؟
أمرتك بأن تبقى بعيداً عنه

259
00:21:00,340 --> 00:21:03,580
- لقد حاول الهرب
- تحل ببعض الرحمة، أرجوك

260
00:21:03,704 --> 00:21:07,674
سأموت إن بقيت هناك، بربكم، أرجوكم

261
00:21:07,788 --> 00:21:09,188
ما هذا؟

262
00:21:11,191 --> 00:21:13,791
- يا للعجب!
- حسبتك أوصدت الباب

263
00:21:13,914 --> 00:21:16,844
لقد فعلت، لكن لديه مفتاحه الخاص
ودخل من الخلف

264
00:21:16,957 --> 00:21:19,877
- جسده بارد
- إنه يدخل في حالة الصدمة

265
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
- يجب أن ترفع ساقيه فوق مستوى رأسه
- لا تتدخل

266
00:21:22,482 --> 00:21:27,052
- لا تعدني إلى الداخل رجاءً
- هلا نضعه على الأريكة على الأقل

267
00:21:27,167 --> 00:21:30,047
- هل يملك أحد آخر نسخة من المفتاح؟
- لا

268
00:21:30,771 --> 00:21:32,531
حسناً، لنحمله

269
00:21:34,815 --> 00:21:38,055
- قم أنت بذلك
- حسناً

270
00:21:38,178 --> 00:21:39,578
مهلاً، انتبه

271
00:21:43,103 --> 00:21:45,913
- سيموت إن دخل في حالة الصدمة
- جيد

272
00:21:46,026 --> 00:21:47,946
سأحضر بطانية

273
00:21:48,228 --> 00:21:51,748
- يجب أن نأخذه إلى المستشفى
- ليس قبل أن تتصل بي (لينا)

274
00:21:51,872 --> 00:21:56,482
- أنت من آل (دونوفان) إذن؟ ابن (ميكي)؟
- مثلك تماماً

275
00:21:56,597 --> 00:21:59,877
حسناً، نظف الفوضى
في غرفة تبديل الملابس

276
00:22:07,608 --> 00:22:10,168
هل تواعد أحداً يا (آفي)؟

277
00:22:10,330 --> 00:22:13,610
ليس في الوقت الحالي
فأنا مشغول بالعمل مع (راي)

278
00:22:15,175 --> 00:22:17,495
حذرتك بشأن كتابة الرسائل النصية
أثناء تناول الطعام

279
00:22:17,618 --> 00:22:19,018
يا إلهي!

280
00:22:19,940 --> 00:22:22,260
ما الذي يشغلك؟

281
00:22:23,263 --> 00:22:26,033
علي أن أعتني بأمي في عطل نهاية الأسبوع

282
00:22:26,146 --> 00:22:29,026
- ماذا بها؟
- لا شيء

283
00:22:29,149 --> 00:22:32,269
من يوم الجمعة حتى السبت
ليس بمقدورها فعل أي شيء

284
00:22:32,432 --> 00:22:36,482
مثل إشعال الأضواء أو الطهي

285
00:22:36,597 --> 00:22:38,717
- لماذا؟
- لأنه سبت الراحة

286
00:22:38,839 --> 00:22:41,559
- ماذا؟
- سبت الراحة يا (كونور)

287
00:22:41,682 --> 00:22:46,132
- مثل (بلاك ساباث)؟
- تلك فرقة موسيقية أيها الأبله

288
00:22:46,807 --> 00:22:51,167
أمي من الطائفة الأرثوذكسية
وتلتزم بالعادات الدينية

289
00:22:51,291 --> 00:22:54,901
فلا تستطيع أن تفعل شيئاً يوم السبت
لأنه يوم مقدس

290
00:22:55,015 --> 00:22:57,735
- يوم للراحة
- لم لا نقوم نحن بذلك؟

291
00:22:57,858 --> 00:23:00,658
- لسنا يهوداً
- لسنا أي شيء

292
00:23:00,781 --> 00:23:03,021
ليست لنا معتقدات فأبي يكره التدين

293
00:23:03,143 --> 00:23:06,273
- أنا أمارس اليوغا
- اليوغا ليست ديناً

294
00:23:06,426 --> 00:23:08,826
أنا سأعتنق البوذية

295
00:23:09,309 --> 00:23:13,429
طلبت من (لاسي) زيارتها
لندرس لامتحاننا الأخير في مادة الكيمياء

296
00:23:13,554 --> 00:23:17,004
- اتصلي بي إن احتجت أن أقلك
- لا أظن أنه يجدر بك الذهاب

297
00:23:17,117 --> 00:23:18,517
أمي

298
00:23:19,239 --> 00:23:22,959
- إنها ذاهبة لبيت صديقتها
- يجب عليها أن تبقى في المنزل

299
00:23:23,083 --> 00:23:25,733
كلكم يجب أن تبقوا هنا

300
00:23:26,887 --> 00:23:29,207
- اصعدا إلى الأعلى أيها الطفلان
- لماذا؟

301
00:23:29,329 --> 00:23:32,209
- مرة أخرى؟
- اذهبا فحسب

302
00:23:38,338 --> 00:23:42,058
ما الذي يجري بحق السماء؟
هل نحن في خطر؟

303
00:23:42,182 --> 00:23:47,232
لا أستطيع إخبارك يا (آبي)
لكن لن يغادر أحد البيت حتى يأمرني (راي)

304
00:23:47,347 --> 00:23:50,707
أتعتقد أن بإمكانك أن تحبسني في منزلي؟

305
00:23:53,594 --> 00:23:55,364
تباً لك!

306
00:24:01,361 --> 00:24:03,761
- ما الذي يحدث؟
- لا تنفعلي

307
00:24:03,884 --> 00:24:06,294
يقول (آفي) إننا لا يمكن أن نغادر المنزل

308
00:24:06,446 --> 00:24:09,006
أردت أن يكون (آفي) برفقتكم
تحسباً للأمر فقط

309
00:24:09,129 --> 00:24:12,009
- تحسباً لماذا؟
- لحضور الصحافة بسبب موت (شون)

310
00:24:12,132 --> 00:24:16,142
ولم ترغب الصحافة بمحادثتي بشأن
(شون ووكر)؟ أتتوقع أن أصدق هذا؟

311
00:24:16,256 --> 00:24:18,696
اسمعي يا (آبس)
ابقي هناك مع (آفي) فحسب، اتفقنا؟

312
00:24:18,819 --> 00:24:20,619
- أين أنت؟
- أنا...

313
00:24:20,741 --> 00:24:22,821
- لا يبدو بحال جيدة بالمرة
- هل هذا (بانشي)؟

314
00:24:22,943 --> 00:24:24,793
يا (بانش)، هلا تحضر لي بعض الماء

315
00:24:24,905 --> 00:24:27,865
ذلك صوت (تيري)
هل أنت في صالة الألعاب؟

316
00:24:27,988 --> 00:24:30,308
أنت كاذب لعين

317
00:24:34,955 --> 00:24:37,275
سأذهب للمدينة، فلتعتن أنت بالطفلين

318
00:24:37,397 --> 00:24:41,517
- لا يمكن أن أسمح لك بذلك
- ابتعد عن طريقي

319
00:24:47,728 --> 00:24:52,528
هل ستضربني؟ هيا... أتحداك أن تفعل

320
00:24:56,657 --> 00:24:59,177
(كونور)، (بريدج)

321
00:25:02,743 --> 00:25:04,953
سأذهب إلى المدينة

322
00:25:05,305 --> 00:25:07,545
(آفي) سيكون المسؤول

323
00:25:17,277 --> 00:25:20,357
يحتاج إلى طبيب يا (رايموند)
إذا مات ستكون خطيئة قاتلة...

324
00:25:20,521 --> 00:25:23,401
- وسنذهب كلنا إلى الجحيم
- أما زلت تصدق هذا الكلام؟

325
00:25:23,564 --> 00:25:27,374
- حتى بعد ما فعله بعائلتنا؟
- أعرف أن القتل خطأ، هذا كل شيء

326
00:25:27,968 --> 00:25:30,728
إذا أخذناه إلى المستشفى
سيبلغ عن (بانشي) للشرطة

327
00:25:30,851 --> 00:25:33,331
- قد لا يفعل
- بل سيفعل

328
00:25:33,453 --> 00:25:36,903
وسيسجن (بانشي)، كم من الوقت
تظنه سيصمد في السجن؟

329
00:25:37,017 --> 00:25:39,937
أستطيع تدبر أموري هناك

330
00:25:41,582 --> 00:25:44,222
- يمكن أن نقول إنني من أطلق عليه النار
- ما الذي تقوله؟

331
00:25:44,344 --> 00:25:47,394
فعلت ما يكفي لهذه العائلة
وقد حان دوري الآن

332
00:25:49,109 --> 00:25:51,189
بربك يا (تير)!

333
00:25:54,314 --> 00:25:56,804
لن يسجن أحد منا

334
00:26:26,386 --> 00:26:28,986
هاك يا أبت

335
00:26:36,436 --> 00:26:38,676
شكراً لك يا بني

336
00:26:41,241 --> 00:26:43,521
أخوك سيقتلني

337
00:26:46,046 --> 00:26:49,606
- لا
- بل سيفعل إن لم تمنعه

338
00:26:49,730 --> 00:26:52,810
موتي سيكون وصمة سوداء على روحك

339
00:26:52,933 --> 00:26:56,263
- سيحرمك ذلك من دخول النعيم
- لا يسعني فعل شيء حيال ذلك

340
00:26:56,376 --> 00:26:59,616
- اتصل بالشرطة
- لا أستطيع

341
00:27:01,181 --> 00:27:04,631
تبدو رجلاً صالحاً فلم تفعل هذا؟

342
00:27:07,027 --> 00:27:11,507
- أنا مدمن على الكحول
- آسف لهذا

343
00:27:11,872 --> 00:27:14,962
وفاقد للشهية الجنسية

344
00:27:16,236 --> 00:27:18,396
لا شيء لدي

345
00:27:19,199 --> 00:27:24,279
حياتي مدمرة، كل ما أردته هو نيل الاعتذار

346
00:27:24,404 --> 00:27:27,814
لم أكن أقصد أن أطلق عليك النار، أنا...

347
00:27:34,494 --> 00:27:36,784
بإمكاني مساعدتك

348
00:27:36,897 --> 00:27:39,657
- تحتاج إلى العلاج
- العلاج لا يجدي

349
00:27:39,780 --> 00:27:43,540
برنامج علاجي من اثنتي عشرة خطوة
يمكنني اصطحابك لاجتماع للمدمنين

350
00:27:43,704 --> 00:27:49,034
وسأوفر لك المساعدة التي تلزمك
أعرف بعض المستشارين المهرة

351
00:27:49,149 --> 00:27:50,549
أرجوك

352
00:27:51,712 --> 00:27:56,882
قبل أن يعود، أخرجني من هنا

353
00:28:01,602 --> 00:28:05,692
أخبرتني بأن ما وضعته في فمي
كان بأمر الرب

354
00:28:07,848 --> 00:28:09,248
قلت لي...

355
00:28:10,611 --> 00:28:15,101
إن الرب هو المضيف
وعندما نتناول القربان...

356
00:28:15,375 --> 00:28:18,455
نضع الرب في أفواهنا

357
00:28:19,339 --> 00:28:24,259
ثم طلبت مني مداعبتك

358
00:28:24,384 --> 00:28:30,234
أخبرتني بأنه الشيء ذاته
قلت إن ذلك فعل مقدس

359
00:28:30,350 --> 00:28:32,910
لا، ذلك ليس...

360
00:28:33,353 --> 00:28:36,963
- لم أقم...
- هلا تعتذر فحسب

361
00:28:37,718 --> 00:28:39,118
أرجوك

362
00:28:42,843 --> 00:28:48,253
ليتني أستطيع، أعرف أن هذا
سيخفف من ألمك

363
00:28:49,089 --> 00:28:52,249
لكنني لا أعرفك

364
00:28:53,814 --> 00:28:56,744
أنزل ذراعيك وارفع ساقك اليسرى

365
00:28:57,297 --> 00:29:01,297
- هو قطعاً يعاني من مشكلة ما
- أعرف

366
00:29:03,023 --> 00:29:06,433
لقد تخلف عن اجتماع القوة الخاصة البارحة

367
00:29:06,547 --> 00:29:08,547
من أين حصلت على هذا الملف؟

368
00:29:08,669 --> 00:29:10,629
صديق من رجال الشرطة
أوقفه على جانب الطريق

369
00:29:10,791 --> 00:29:13,911
لم يعتقله إذ لم يرغب
في وضع الوكالة بموقف محرج

370
00:29:14,034 --> 00:29:16,804
تخيل كيف كان سيظهر هذا
في نشرة الأخبار المسائية

371
00:29:16,917 --> 00:29:20,437
"عميل فيدرالي يفقد عقله
بسبب عقاقير الهلوسة"

372
00:29:21,361 --> 00:29:25,651
- لا يزال الناس يتعاطون عقاقير الهلوسة؟
- (فان) يستخدمها على ما يبدو

373
00:29:27,447 --> 00:29:32,167
- سحقاً
- أكره هذا

374
00:29:32,893 --> 00:29:37,063
- ضاع مستقبله المهني بأكمله
- فلتعتقله

375
00:29:37,177 --> 00:29:38,577
حسناً

376
00:29:41,381 --> 00:29:42,781
(فرانك)

377
00:29:44,024 --> 00:29:48,274
بعض العملاء الآخرين كانوا سيتغاضون
عن الملف ويعطون (فان) فرصة ثانية

378
00:29:48,388 --> 00:29:50,708
- أنت لا تحمل ضغينة ضده، صحيح؟
- لا يا سيدي

379
00:29:50,871 --> 00:29:54,071
لا أحب أن أرى زميلاً لي
يفسد الأمور بهذا الشكل فحسب

380
00:29:54,194 --> 00:29:56,844
فهذا يؤثر على سمعتنا جميعاً

381
00:30:24,024 --> 00:30:26,234
(لينا) في الطابق السفلي

382
00:30:37,998 --> 00:30:40,318
لم أجد الدراجة الهوائية، أظن أنها سرقت

383
00:30:40,440 --> 00:30:42,840
- أهناك أي شهود؟
- لم يسمع أحد شيئاً غير مألوف

384
00:30:42,963 --> 00:30:45,653
لكن امرأة مسنة قالت إنها سمعت
صوت طلق ناري قبل الفجر بقليل

385
00:30:45,766 --> 00:30:49,286
- لكنها تقول إن ذلك يحدث كثيراً
- أرجوك

386
00:30:49,409 --> 00:30:53,249
- فليساعدني أحد
- هل يمكنني فعل أي شيء آخر؟

387
00:30:53,934 --> 00:30:56,784
- أعيدي هذا الى المكتب من فضلك
- حسناً

388
00:30:56,937 --> 00:30:59,417
- (لينا)
- نعم

389
00:30:59,540 --> 00:31:02,860
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

390
00:31:09,269 --> 00:31:11,109
حالته تسوء يا (راي)

391
00:31:11,231 --> 00:31:14,351
لم يشهد أحد ما حدث
والدراجة قد اختفت

392
00:31:14,675 --> 00:31:16,195
ماذا يعني ذلك؟

393
00:31:16,316 --> 00:31:19,116
يعني أن (أوكونر) يمكن أن يختفي
ولن يربط أحد ذلك بـ(بانشي)

394
00:31:19,239 --> 00:31:24,319
- علينا أن نساعده، لقد وعدت (فرانسيس)
- هذه عائلتنا يا (تير)، وأنا لا أبالي بوعودك

395
00:31:24,444 --> 00:31:27,134
- من عينك رئيساً؟
- ألديك فكرة أفضل

396
00:31:27,247 --> 00:31:30,207
- انهض
- ماذا؟

397
00:31:31,371 --> 00:31:33,691
- بهدوء
- اسمعني

398
00:31:33,814 --> 00:31:37,304
لا مزيد من الأكاذيب، اعتذر له عما فعلت به

399
00:31:37,417 --> 00:31:39,297
- لم أفعل شيئاً
- اعتذر فحسب

400
00:31:39,419 --> 00:31:45,549
أخبره بأنك آسف وستعيش
أو استمر بالكذب وستموت

401
00:31:45,666 --> 00:31:47,426
- أوقفه
- لا تكلمه

402
00:31:47,548 --> 00:31:49,948
- أنت رجل صالح، لا تدعه يفعل هذا
- اصمت

403
00:31:50,070 --> 00:31:52,710
- لا تدعه يفعل هذا
- أطبق فمك اللعين

404
00:31:52,833 --> 00:31:56,963
- اعتذر له فحسب
- هدىء من روعك يا (راي)

405
00:31:57,077 --> 00:31:59,037
- ابتعد عني
- ادخل هناك

406
00:31:59,159 --> 00:32:00,559
إليك عني

407
00:32:00,841 --> 00:32:04,851
يجب أن تهدأ
ويجب أن نفكر بحل لهذا الأمر

408
00:32:07,848 --> 00:32:11,448
- هذا كله بسببي
- بربك يا (بانش)!

409
00:32:11,572 --> 00:32:15,062
- عد إلى الخارج وراقبه
- حسناً

410
00:32:17,538 --> 00:32:21,338
ما حدث حدث لي وليس لك

411
00:32:21,461 --> 00:32:23,821
ليس لك، بل لي أنا فقط

412
00:32:23,984 --> 00:32:28,954
لابد أن هناك شيئاً مميزاً بي
شيئاً رآه هو

413
00:32:32,513 --> 00:32:35,723
لأنه كان يتعامل معي بلطف معظم الوقت

414
00:32:35,836 --> 00:32:37,876
اصطحبني لبعض الأماكن

415
00:32:38,038 --> 00:32:40,758
وقمنا ببعض الأشياء مثل التخييم

416
00:32:40,881 --> 00:32:43,521
لم أذهب لصيد السمك من قبل

417
00:32:44,725 --> 00:32:46,645
كان ذلك مريحاً

418
00:32:49,169 --> 00:32:51,209
وذهبنا لمشاهدة المباريات

419
00:32:54,254 --> 00:32:56,784
لعلي أردت تلك الأشياء فحسب

420
00:32:57,097 --> 00:32:59,177
ولذلك تركته يعبث معي

421
00:32:59,980 --> 00:33:01,540
ذلك كان خطئي

422
00:33:03,423 --> 00:33:07,273
- عم تتحدث؟
- كيف يكون خطؤك يا (راي)؟

423
00:33:07,387 --> 00:33:09,467
- (بوكي دينت) اللعين
- ماذا؟

424
00:33:09,590 --> 00:33:12,550
(بوكي دينت) اللعين، هل تذكر هذا؟

425
00:33:12,673 --> 00:33:16,203
هدف إنهاء التعادل؟ أتمزح؟
(بوسطن) بأسرها تتذكره

426
00:33:19,920 --> 00:33:22,840
وعدني (ميكي) بأنه سيأخذني
عندها كان يعيش مع (كلوديت)...

427
00:33:23,003 --> 00:33:25,493
لكنه قال إن بحوزته تذاكر

428
00:33:25,606 --> 00:33:27,566
فانتظرته

429
00:33:29,049 --> 00:33:31,649
لا أتذكر لكم من الوقت

430
00:33:32,012 --> 00:33:36,662
أتذكر بأنني تمشيت في المتنزه مراراً وتكراراً
وتوقعت أن أجده واقفاً عند أحد المداخل و...

431
00:33:37,457 --> 00:33:40,097
كانت أصوات المباراة تصل إلى مسمعي

432
00:33:40,220 --> 00:33:44,830
لا أعلم كم مشيت حول المتنزه
قبل أن أدرك بأنه لن يأتي

433
00:33:45,465 --> 00:33:50,025
نسي الموعد، بل غالباً
لم تكن لديه تذاكر أصلاً

434
00:33:52,432 --> 00:33:55,122
مجرد كذبة أخرى

435
00:33:59,920 --> 00:34:03,160
وعندما عدت إلى المنزل
(أوكونور) كان يخرج منه

436
00:34:04,164 --> 00:34:07,854
ووجدتك في غرفتك

437
00:34:08,729 --> 00:34:13,689
وبالنظر إليك فقط عرفت ما فعل بك

438
00:34:16,296 --> 00:34:20,256
لم أكن موجوداً ولم أقم بحمايتك

439
00:34:22,943 --> 00:34:25,673
هذا ليس خطأك يا (راي)

440
00:34:26,146 --> 00:34:30,986
لم تكن تعرفه على حقيقته
لقد خدعنا جميعاً

441
00:34:33,634 --> 00:34:39,084
أريد منه أن يعتذر، ثم أريد مساعدته

442
00:34:44,525 --> 00:34:46,725
أنت رائع يا صاح

443
00:34:46,847 --> 00:34:51,287
يجب أن تتحلى بتناسق جيد بين البصر
وحركة اليدين لتنضم إلى المخابرات

444
00:34:51,411 --> 00:34:55,301
- وما تلك؟
- وكالة استخبارات سرية

445
00:34:55,415 --> 00:34:57,655
- هل هي فريق للعمليات الخاصة؟
- بالضبط

446
00:34:57,778 --> 00:35:01,538
كنت في الـ16 عندما تطوعت في الجيش
اضطررت لتزوير سني وقتها

447
00:35:01,662 --> 00:35:03,902
أي شيء للخروج من الـ(كيبوتس)

448
00:35:04,024 --> 00:35:06,634
- ما هي الـ(كيباتس)
- بل الـ(كيبوتس)

449
00:35:06,747 --> 00:35:10,107
انفصل والداي وذهبت مع والدي
إلى الـ(كيبوتس)

450
00:35:10,230 --> 00:35:14,600
وكنت أكرهه، كنا نضطر للحصول
على إذن خاص لنستطيع تقبيل فتاة

451
00:35:14,715 --> 00:35:18,755
- حقاً؟
- كلا، لكن كاد ذلك أن يحدث

452
00:35:18,879 --> 00:35:22,679
لذلك تطوعت في الجيش، فوجدته أسوأ حالاً

453
00:35:22,803 --> 00:35:25,773
لكن بدأت بالتدرب لصالح المخابرات

454
00:35:25,886 --> 00:35:30,446
وصرت أعمل بمفردي
فأطلقوا علي اسم "الذئب الوحيد"

455
00:35:30,731 --> 00:35:34,211
- أريد الانتقال إلى هناك
- حقاً؟

456
00:35:35,055 --> 00:35:38,335
هل الجميع هناك من نفس الطائفة؟

457
00:35:42,302 --> 00:35:43,702
انهض

458
00:35:56,236 --> 00:36:00,476
- ماذا تريد مني؟
- ستعتذر لأخي

459
00:36:00,601 --> 00:36:05,091
- قلت لك، أنا لا أعرفه
- عليك أن تفعل ما يجب أن يفعل

460
00:36:05,245 --> 00:36:08,365
- أتفهمني؟
- عليك أن تعتذر له

461
00:36:11,932 --> 00:36:13,332
انظر إليه

462
00:36:23,023 --> 00:36:25,273
أخبره بمن تكون

463
00:36:28,388 --> 00:36:31,468
أنا الأب (أوكونور)
من كنيسة (القديسة جوزيفين)

464
00:36:31,592 --> 00:36:34,882
- بل الأب (داني)
- ذلك ما كان يناديني به الأطفال

465
00:36:34,995 --> 00:36:40,075
كنت مقرباً من والدتكم
وفطر قلبي عندما مرضت

466
00:36:40,721 --> 00:36:45,251
كل ما اضطرت لمعاناته، وأنتم أيها الأولاد

467
00:36:45,365 --> 00:36:51,765
خسارتكم لأمكم بذلك العمر الصغير
وغياب والدكم

468
00:36:53,814 --> 00:36:56,424
أنا اهتممت بكم

469
00:36:57,858 --> 00:37:00,778
اهتممت بكل واحد منكم

470
00:37:01,101 --> 00:37:04,101
أخبره بما فعلت أيضاً

471
00:37:06,707 --> 00:37:10,427
كنت أعاني من مشكلة
فعلت أشياء غير لائقة

472
00:37:10,551 --> 00:37:13,031
- أهذا ما تنعتها به؟
- إنه إدمان

473
00:37:13,153 --> 00:37:19,043
أنا أحب الأطفال، لكنهم...
يمكن أن يكونوا مصدراً للإغراء

474
00:37:19,159 --> 00:37:21,799
لا يقصدون ذلك، لكن...

475
00:37:22,883 --> 00:37:26,133
- إنهم يتحلون بالبراءة والنقاء
- ولذلك تغتصبهم؟

476
00:37:26,286 --> 00:37:29,526
لا، أبداً، لست شخصاً عنيفاً

477
00:37:29,650 --> 00:37:33,250
- لا، لكنك تحب مداعبة الأطفال فحسب
- لقد نلت جزائي

478
00:37:35,415 --> 00:37:37,935
خضعت للعلاج لمدة سنتين

479
00:37:39,259 --> 00:37:43,659
حيث أجبرت على تعاطي العقاقير
ما يدعى الإخصاء الكيميائي

480
00:37:43,784 --> 00:37:46,314
لقمع الرغبة القهرية

481
00:37:46,947 --> 00:37:48,907
لم أعد أؤذي الأطفال

482
00:37:49,029 --> 00:37:51,949
وماذا عن الفتى الذي رأيته برفقتك؟

483
00:37:52,713 --> 00:37:54,763
أتقصد (ميغيل)؟

484
00:37:55,275 --> 00:37:57,755
- أنا مدرسه الخاص
- كلا، بل تتحرش به

485
00:37:57,878 --> 00:38:02,478
- لا أفعل، أقسم على ذلك
- لم أسمع أي اعتذار بعد

486
00:38:04,444 --> 00:38:05,854
قلت...

487
00:38:08,288 --> 00:38:12,728
- لو كنت قد...
- بدون "لو"

488
00:38:15,135 --> 00:38:20,455
كلنا نخطىء يا (راي)
وكلنا مذنبون في نظر الرب

489
00:38:20,581 --> 00:38:25,311
من منا لم يؤذ أحداً؟ أو سبب ألماً لأحد؟

490
00:38:26,587 --> 00:38:29,747
لكننا نطلب المغفرة

491
00:38:31,672 --> 00:38:34,312
ونحصل عليها

492
00:38:47,207 --> 00:38:50,887
هل تسامحني؟

493
00:38:58,539 --> 00:39:01,699
- من بالباب؟
- (آبي)

494
00:39:12,753 --> 00:39:14,843
- ماذا يحدث؟
- يجب أن تنصرفي

495
00:39:14,955 --> 00:39:17,795
- لم يتواجد (آفي) إلى بيتنا؟
- ليحميكم

496
00:39:17,918 --> 00:39:20,718
- من ماذا؟
- لا يمكنني مناقشة الأمر الآن، أرجوك

497
00:39:20,841 --> 00:39:23,561
لا تتحرك كيلا تزيد الأمر سوءاً

498
00:39:24,244 --> 00:39:26,814
- يا للهول!
- اصمت، اصمت فحسب

499
00:39:26,927 --> 00:39:29,847
تمهلي يا (آبس)... (آبس)

500
00:39:33,453 --> 00:39:36,583
اهدأ

501
00:39:48,669 --> 00:39:50,989
مرحباً يا (آبي)

502
00:39:52,873 --> 00:39:54,273
ساعديني

503
00:40:13,013 --> 00:40:15,223
سأنتظرك في المنزل

504
00:40:16,096 --> 00:40:20,696
لا تذهبي، أرجوك

505
00:40:23,704 --> 00:40:26,754
بحق السماء، لا...

506
00:40:26,867 --> 00:40:28,707
- (داريب)
- ماذا؟

507
00:40:28,829 --> 00:40:30,229
اذهب وأوصد الباب

508
00:40:37,598 --> 00:40:41,758
لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة
من أجلي

509
00:40:41,882 --> 00:40:43,842
- كنت لتفعل الشيء ذاته من أجلي
- أنت محقة

510
00:40:43,964 --> 00:40:48,214
بالإضافة إلى أنني أحب القيادة
فهي تمنحني بضع ساعات بمفردي تماماً

511
00:40:48,328 --> 00:40:51,248
(آلان) يثير أعصابك، أليس كذلك؟

512
00:40:52,492 --> 00:40:55,462
العلاقات العاطفية... صعبة

513
00:40:55,576 --> 00:40:59,576
- أولا أعلم ذلك؟ فلتجددي مشروبك
- لا، من الأفضل ألا أفعل

514
00:40:59,700 --> 00:41:04,630
- هيا، كنت فتاة تعشق الاحتفال
- بل كنت فتاة متدينة وملتزمة...

515
00:41:04,745 --> 00:41:08,985
- قبل أن أقابلك
- لقد استمتعنا بوقتنا

516
00:41:09,710 --> 00:41:11,110
أتتذكرين هذا؟

517
00:41:15,475 --> 00:41:18,995
- هل يراقصك (آلان)؟
- ليس من النوع الذي يحب الرقص

518
00:41:19,119 --> 00:41:23,759
يا للأسف! أتريدين أن نرقص
إكراماً لذكرى الأيام الخوالي؟

519
00:41:23,884 --> 00:41:29,934
(ميك)، لست مضطراً للقيام بكل هذا
إن كنت تريد شيئاً فاطلبه فحسب

520
00:41:32,052 --> 00:41:34,492
حسناً

521
00:41:38,699 --> 00:41:43,059
أريدك أن تشهدي
بأننا كنا معاً ليلة أمس

522
00:41:43,704 --> 00:41:48,154
أدرك أن ذلك قد لا يكون ممكناً
فلربما كنت في الخارج، أو ربما...

523
00:41:48,268 --> 00:41:53,788
أعرف حياتك مع (آلان)
لكن لو كان ذلك ممكناً...

524
00:41:55,796 --> 00:41:57,196
كما قلت...

525
00:41:59,159 --> 00:42:01,159
أنا في ورطة

526
00:42:08,649 --> 00:42:14,289
كان (آلان) مسافراً ليلة أمس
كنت وحيدة في المنزل، لذا...

527
00:42:14,414 --> 00:42:18,984
لو قلت إنني ذهبت إلى المدينة لمقابلتك...

528
00:42:19,740 --> 00:42:22,460
فمن سيدحض قولي؟

529
00:42:25,826 --> 00:42:28,586
ستفعلين هذا من أجلي؟

530
00:42:29,910 --> 00:42:32,190
بعد كل ما فعلت من أجلي؟

531
00:42:32,312 --> 00:42:36,242
النقود، وإخراجي من (بوسطن)
عندما كنت في مأزق

532
00:42:36,356 --> 00:42:41,876
(ميك)... أنا مدينة لك

533
00:42:48,849 --> 00:42:52,369
يجب أن ننقله إلى المستشفى فوراً
لا يمكنني الانتظار أكثر من هذا

534
00:42:52,492 --> 00:42:56,262
رجاءً يا (راي)، إذا مات...

535
00:42:56,496 --> 00:43:00,456
- لدي ما يكفي من الذنوب
- لن أخبر أحداً بما جرى، أعدكم

536
00:43:00,621 --> 00:43:02,061
- أترى؟
- إنه يكذب

537
00:43:02,182 --> 00:43:05,192
لست كاذباً، لقد سببت لعائلتكم
ما يكفي من الألم

538
00:43:05,305 --> 00:43:08,105
(راي)، أرجوك

539
00:43:08,228 --> 00:43:10,828
يجب أن نفعل هذا

540
00:43:12,513 --> 00:43:13,913
حسناً

541
00:43:14,515 --> 00:43:17,195
لكن أنا من سأصحبه، وبمفردي

542
00:43:17,317 --> 00:43:19,277
- سأذهب معك
- لا

543
00:43:19,399 --> 00:43:22,639
أنت ابق هنا ونظف المكان
واعتن بـ(بانش)

544
00:43:23,483 --> 00:43:27,213
إما هذا أو لن يحدث ذلك بالمرة يا (تير)

545
00:43:27,487 --> 00:43:28,887
حسناً

546
00:43:34,454 --> 00:43:36,904
أحضر سيارتي وتعال من الخلف
سننقله إليها من هناك

547
00:43:37,017 --> 00:43:38,417
- حسناً
- ماذا يحدث؟

548
00:43:38,539 --> 00:43:41,299
- لا تتكلم، انهض
- هل ستنقلونني إلى المستشفى؟

549
00:43:41,421 --> 00:43:44,221
- هذا ما يريده إخوتي
- هل ستأتون جميعكم؟

550
00:43:44,344 --> 00:43:47,794
أنا من سأصحبك، خذ، لف نفسك بهذه

551
00:43:49,670 --> 00:43:52,750
- سيقتلني
- لا، لن يؤذيك يا أبت

552
00:43:52,873 --> 00:43:55,043
- لا تقلق
- أنت لا تفهم

553
00:43:55,155 --> 00:43:58,315
لن ينقلني إلى المستشفى
لن أصل إليها مطلقاً

554
00:43:58,438 --> 00:44:00,158
- بل ستفعل
- وستكون على ما يرام

555
00:44:00,280 --> 00:44:02,680
- لا يعرفون، أليس كذلك؟
- اصمت

556
00:44:02,803 --> 00:44:05,453
- لم تخبرهم
- أمرتك بأن تصمت

557
00:44:05,566 --> 00:44:08,446
- لا تفعل هذا بي يا (راي)
- أطبق فمك اللعين

558
00:44:08,569 --> 00:44:10,129
- (راي)
- أنت...

559
00:44:10,250 --> 00:44:11,650
لقد أحببتك

560
00:44:22,663 --> 00:44:25,553
فليساعدك الرب يا (راي)

561
00:44:32,593 --> 00:44:35,443
أنا مسرور لأنك فعلتها

562
00:44:38,799 --> 00:44:41,319
لم أتوقع أن أسر لذلك

563
00:44:43,323 --> 00:44:44,893
لكنني مسرور

564
00:45:12,152 --> 00:45:14,522
الانسجام الذي يرقص به شخصان معاً...

565
00:45:14,635 --> 00:45:18,635
هو ما يخبر المرء
أنهما مقدران لبعضهما البعض

566
00:45:23,724 --> 00:45:26,574
يجدر بي أن أنصرف

567
00:45:28,408 --> 00:45:30,048
أجل، أظن ذلك

568
00:45:30,170 --> 00:45:33,490
تفضلي، أحضرت لك شيئاً

569
00:45:33,854 --> 00:45:37,424
إنها جميلة يا (ميك)
لكنك لست مضطراً لهذا

570
00:45:37,658 --> 00:45:42,018
إنها من الذهب الأصلي، مثلك تماماً

571
00:45:44,665 --> 00:45:47,025
شكراً لك يا (ميك)

572
00:47:50,350 --> 00:47:53,870
- مرحباً يا (كونور)، أين أنتم؟
- نحن في فندق، أعتقد أنه في (ماليبو)

573
00:47:53,994 --> 00:47:56,044
- من برفقتكم؟
- (آفي)

574
00:47:56,156 --> 00:47:59,396
إنه رائع يا أبي
كان جندي عمليات خاصة في الماضي

575
00:47:59,520 --> 00:48:02,520
- أعتقد أنه قتل الكثير من الناس
- لابد أنه فعل

576
00:48:02,643 --> 00:48:05,933
أبي، هل يمكنني أن أقلده؟

577
00:48:07,047 --> 00:48:09,207
سنناقش ذلك لاحقاً

578
00:48:10,330 --> 00:48:12,530
علي الذهاب يا (كون)

579
00:48:15,816 --> 00:48:19,096
طلبت من (آفي) أخذ الطفلين
إلى أحد الفنادق

580
00:48:20,741 --> 00:48:24,061
- حسناً
- أهذا كل ما لديك؟

581
00:48:32,673 --> 00:48:35,203
(راي)، ذلك القس، ما قصته؟

582
00:48:36,957 --> 00:48:38,477
هلا تنظر إلي

583
00:48:43,964 --> 00:48:46,934
هل هو من تحرش بـ(بانشي)؟

584
00:48:50,971 --> 00:48:52,931
ليس (بانش) فقط

585
00:49:01,582 --> 00:49:05,152
كلا، لا تلمسيني

586
00:49:15,435 --> 00:49:17,635
يجدر بك الذهاب

587
00:49:50,470 --> 00:49:53,550
- (فرانسيس)
- هل كل شيء بخير؟

588
00:49:53,674 --> 00:49:57,364
- نعم
- نقلتموه إلى المستشفى إذن؟

589
00:49:58,118 --> 00:50:00,398
أجل

590
00:50:00,521 --> 00:50:04,851
لكن أنا متعب جداً الآن، لذا...

591
00:50:05,005 --> 00:50:06,405
أي مستشفى؟

592
00:50:37,437 --> 00:50:40,357
أيها الوغد، لقد كذبت علي

593
00:50:40,480 --> 00:50:43,240
- عم تتحدث؟
- لقد مات (فان)

594
00:50:43,363 --> 00:50:47,093
أحدهم نسف رأسه
وأتوقع أنك من فعل ذلك أيها الوغد

595
00:50:47,207 --> 00:50:52,967
لقد قتلت عميلاً فيدرالياً يا (راي)
وسأطيح بك لفعلك هذا

