﻿1
00:00:12,876 --> 00:00:15,836
لقد مات (فان)، قتلت عميلاً
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

2
00:00:16,016 --> 00:00:18,616
- أريد أن أقتل أبي
- لماذا اخترتني أنا يا (ريموند)؟

3
00:00:18,739 --> 00:00:21,699
لأنني أريد أن يكون آخر شخص يراه
يكرهه بقدر كرهي له

4
00:00:22,583 --> 00:00:25,433
- إنه كله هنا
- من أين أتيت به؟

5
00:00:25,546 --> 00:00:29,946
- من مؤسسة (روث)
- (سالي) اتصل للتو، تم التنفيذ

6
00:00:30,110 --> 00:00:32,190
سأحضر مالك

7
00:00:32,312 --> 00:00:34,602
- أمسكت بالشخص الخطأ يا صديقي
- ما الذي تتحدث عنه؟

8
00:00:34,715 --> 00:00:38,955
يمكن أن أثبت ذلك
(شوني) يا بني، هل أنت هناك؟ أدخلني

9
00:00:39,119 --> 00:00:43,319
- أرجوك يا (ميكي)، ساعدني
- لا أستطيع يا بني

10
00:00:44,565 --> 00:00:48,405
- ماذا حدث يا (ريموند)؟
- (سالي) و(ميكي) ما زالا أحياء

11
00:00:48,529 --> 00:00:50,969
- ونقود (روث)؟
- ضاعت

12
00:00:51,131 --> 00:00:54,251
- لقد أطلقنا وحشاً
- ليس لديه جواز سفر، سأعثر عليه

13
00:00:55,295 --> 00:00:59,455
- هل تعتقد أن (سالي) يسعى وراءنا؟
- سأذهب إلى المدينة، اعتني بالأولاد

14
00:00:59,580 --> 00:01:02,180
- لا يمكنني أن أسمح لك بذلك
- هل نحن في خطر؟

15
00:01:02,302 --> 00:01:04,512
هل تتذكرني؟ أنا (بريندن)

16
00:01:04,625 --> 00:01:08,065
- لا نعرف بعضنا، أنا آسف
- ألا تعرفني؟

17
00:01:08,188 --> 00:01:10,748
- ماذا فعلت؟
- كان حادثاً

18
00:01:10,871 --> 00:01:13,271
- ماذا حدث؟
- أحتاج لمساعدة

19
00:01:13,393 --> 00:01:16,403
- (بانشي) أطلق عليه النار
- لن يأخذني إلى المستشفى

20
00:01:16,517 --> 00:01:18,437
- إنهما لا يعلمان، أليس كذلك؟
- اصمت

21
00:01:18,559 --> 00:01:21,239
- لم تقل لهما قط
- قلت لك أن تصمت

22
00:01:21,361 --> 00:01:23,081
لقد أحببتك

23
00:01:24,765 --> 00:01:28,245
- إذن، هل أخذته إلى المستشفى؟
- نعم

24
00:01:28,368 --> 00:01:30,128
أي مستشفى؟

25
00:01:30,891 --> 00:01:34,251
- جعلت (آفي) يأخذ الطفلين إلى فندق
- حسناً

26
00:01:34,374 --> 00:01:37,784
ذلك القس
هل هو الذي كان يتحرش بـ(بانشي)؟

27
00:01:38,819 --> 00:01:45,269
ليس (بانشي) وحده، كلا، كلا لا تلمسيني

28
00:03:36,737 --> 00:03:40,097
- استدعوا سيارة إسعاف
- هل سيكون بخير؟

29
00:03:41,341 --> 00:03:45,951
ابتعدوا، أرجوكم، الكل يبتعد
لو سمحتم... أرجوكم ابتعدوا

30
00:03:46,066 --> 00:03:48,746
- أين (سالي)؟
- لا أعلم

31
00:03:50,430 --> 00:03:52,110
لا بأس فهو يعرف كيف يقوم بالإنعاش
القلبي الرئوي

32
00:03:52,272 --> 00:03:53,872
- أين (سالي) يا (إدي)؟
- إنه يعرف ما يفعله

33
00:03:53,994 --> 00:03:55,844
- في (سانتا مونيكا)
- أين؟

34
00:03:55,956 --> 00:03:57,516
لا أعلم

35
00:03:57,638 --> 00:04:01,078
- إنني أحتضر
- قل لي كيف أجده وسأتوقف

36
00:04:01,722 --> 00:04:05,932
- (أول يو كان إيت)
- ماذا؟

37
00:04:06,767 --> 00:04:11,167
(تيني) يأكل في (أول يو كان إيت)
في (ثيرد ستريت)

38
00:04:11,331 --> 00:04:15,021
- الكل يرجع، شكراً
- حسناً قفوا بعيداً

39
00:04:16,136 --> 00:04:18,496
كن ذكياً ولا تفتح فمك وأنا سأرعاك

40
00:04:27,988 --> 00:04:29,788
لا تقل أي شيء يا (ريموند)

41
00:04:34,675 --> 00:04:37,995
لقد انتظرتك طوال الليل لتأتي وتقبض علي
يا (فرانك)، ماذا تفعل هنا؟

42
00:04:38,118 --> 00:04:40,518
اعتقدت أنك قد تحتاج لمحاميك أيها الوغد

43
00:04:40,641 --> 00:04:43,801
كان (فان) عميلاً جيداً
ومواطناً أمريكياً صالحاً

44
00:04:43,924 --> 00:04:45,494
حسناً

45
00:04:48,288 --> 00:04:49,768
لنذهب

46
00:04:51,852 --> 00:04:57,062
لن تقبض علي يا (فرانك)
لأنك تعلم أنني لم أفعل ذلك

47
00:04:57,698 --> 00:05:02,698
هل تعتقد أنني كنت لأترك الجثة؟ هل تعتقد
أنني بهذا الغباء؟ لم أكن لأترك دليلاً

48
00:05:02,823 --> 00:05:06,313
هذا ليس مقبولاً
فأنت لم تتل عليه تنبيه (ميراندا)

49
00:05:06,426 --> 00:05:10,146
لو استمررت في ملاحقة هذا الأمر
ستبدو أحمق وستخسر معاشك

50
00:05:10,310 --> 00:05:12,670
لو كنت تريد أن تكون أحمق بلا معاش
فلا بأس بالنسبة لي يا (فرانك)

51
00:05:12,793 --> 00:05:16,803
- لكن من سينفق على أطفالك؟
- لا تفعل معي ذلك يا (راي)

52
00:05:16,917 --> 00:05:20,757
أعتقد أن عليك أن تمهلني 12 ساعة
لأنك تعلم أنني أقول الحقيقة

53
00:05:34,855 --> 00:05:38,575
إنك تتخذ القرار الصائب يا (فرانك)
12 ساعة

54
00:06:08,168 --> 00:06:09,848
هل أنت بخير؟

55
00:06:12,372 --> 00:06:15,542
اعتقدت أنني سأشعر بالضيق
بعد ما حدث للأب (داني)

56
00:06:17,618 --> 00:06:19,418
لكنني لست كذلك

57
00:06:21,742 --> 00:06:26,512
أنا سعيد أنه مات
ولن يستطيع أن يفعل ذلك مع شخص آخر

58
00:06:29,069 --> 00:06:30,829
هذا صحيح يا (بانش)

59
00:06:34,555 --> 00:06:37,155
سأعيش في شقتي من الآن فصاعداً

60
00:06:38,759 --> 00:06:40,519
- حسناً
- ألن تغضب؟

61
00:06:40,641 --> 00:06:43,241
لا، بالطبع لا

62
00:06:44,404 --> 00:06:47,174
لكن لو غيرت رأيك فأنت محل ترحاب
في أي وقت، أنت تعلم ذلك

63
00:06:47,287 --> 00:06:49,087
شكراً يا (تير)

64
00:07:06,226 --> 00:07:10,546
أنت تستغل الوضع
فمن سيسدد ثمن كل هذا بظنك؟

65
00:07:10,671 --> 00:07:12,431
أبي

66
00:07:12,553 --> 00:07:16,763
والدك ليس هنا يا (كونور)
ستصيب نفسك بالغثيان

67
00:07:17,477 --> 00:07:19,757
كما أنك لست جائعاً إنما أنت حزين

68
00:07:19,880 --> 00:07:23,720
- هراء، حزين بسبب ماذا؟
- أبي وأمي

69
00:07:23,844 --> 00:07:25,574
لماذا؟

70
00:07:25,686 --> 00:07:31,046
أمي غاضبة وأبي رحل ونحن نقيم في فندق
ونفوت المدرسة

71
00:07:31,171 --> 00:07:35,341
ماذا في ذلك؟ أنا لا أحب المدرسة
لو كنت في (إسرائيل) لكنت بالجيش الآن

72
00:07:36,857 --> 00:07:38,457
أنت جاهل

73
00:07:45,866 --> 00:07:49,386
أمي، هيا، حان وقت الاستيقاظ

74
00:07:51,992 --> 00:07:54,802
- أمي
- اتركيني وحدي يا (بريدجيت)

75
00:07:55,676 --> 00:07:58,276
- أين أبي؟
- لا أعلم

76
00:07:58,879 --> 00:08:00,759
متى سنرجع إلى البيت؟

77
00:08:02,603 --> 00:08:05,333
- يجب أن تستيقظي يا أمي
- اتركيني وحدي

78
00:08:13,493 --> 00:08:15,663
هلا تكتب "3832 (ويلشاير بوليفارد)"

79
00:08:15,776 --> 00:08:18,376
- هل وجدتما مطعم (أول يو كان إيت) بعد؟
- نبحث عنه

80
00:08:18,539 --> 00:08:20,539
- ما مدى صعوبة العثور عليه؟
- هناك عدة مطاعم بهذا الاسم

81
00:08:20,661 --> 00:08:24,791
إذا ضيقا البحث، واعرضا صورته
فهذا الرجل يزن 300 رطل

82
00:08:24,905 --> 00:08:26,945
كل من يأكل في هذه الأماكن
يزن 300 رطل

83
00:08:27,067 --> 00:08:29,107
وقتنا ينفد، فهمتما؟

84
00:08:31,512 --> 00:08:33,832
حسناً، سنذهب الآن

85
00:08:33,954 --> 00:08:36,684
لقد جمعنا كل الأسماء، ربما كان يقصد
(ثيرد ستريت) الذي في (هوليوود)

86
00:08:36,797 --> 00:08:40,277
لا، فهم بقوا في (سانتا مونيكا)
إنه يختفي لكن على مرأى من الجميع

87
00:08:40,400 --> 00:08:44,810
هذا ما فعله في (بوسطن) فهو لا يهرب
ولا يبعد، إنه هناك، فقط اعثرا عليه

88
00:08:44,925 --> 00:08:48,245
- حسناً
- سنجده، أراك بالطابق السفلي يا (راي)

89
00:08:48,368 --> 00:08:51,608
- هل تريد أن أطمئن على عائلتك؟
- لا، فهم بخير

90
00:08:51,732 --> 00:08:53,532
هل اتصلت بـ(آبي)؟

91
00:08:54,414 --> 00:08:58,424
هل أنت مستشار الزواج الخاص بي؟
اذهب وقم بعملك

92
00:09:07,548 --> 00:09:09,308
ماذا تفعل بحق السماء؟

93
00:09:12,272 --> 00:09:16,362
هذا الوضع لا يناسبني
فأنا فاقد لشهوة العلاقات الحميمة

94
00:09:16,476 --> 00:09:22,316
كف عن هذا اللغو
يا للهول! ماذا يحدث؟

95
00:09:23,644 --> 00:09:30,494
هل تعلم يا أبي؟ لا أريدك أن تبقى هنا
بعد اليوم، أريد أن أسترد مكاني

96
00:09:31,732 --> 00:09:33,412
حقاً؟

97
00:09:43,143 --> 00:09:47,793
قضينا معاً أوقاتاً حلوة، أليس كذلك؟
اعتقدت أننا نستمتع معاً

98
00:09:51,431 --> 00:09:56,681
حسناً، أتعلم؟ يمكنك أن تأخذ الفراش
لتكون لك خصوصيتك فأنت على حق

99
00:09:56,797 --> 00:09:59,397
- وأنا سأرجع للنوم على الأريكة
- لا

100
00:09:59,920 --> 00:10:03,640
أريد أن أعيش بمفردي كشخص بالغ

101
00:10:03,764 --> 00:10:08,054
فهمت، احرص على ألا تفسد الأمر

102
00:10:08,168 --> 00:10:12,288
هل رأيت؟ هذا ما أتحدث عنه
لماذا تذكر هذا الأمر؟

103
00:10:12,412 --> 00:10:14,542
هذا ما خطر على بالي فجأة

104
00:10:14,695 --> 00:10:18,335
قلت لك إن الأب (داني) كان هنا
كان يجب أن تستمع إلي

105
00:10:18,458 --> 00:10:23,538
- وإلا ما كان لهذا أن يحدث
- ما هذا الذي لم يكن ليحدث؟

106
00:10:27,387 --> 00:10:32,387
ثملت وأطلقت عليه النار

107
00:10:33,514 --> 00:10:37,124
- ماذا فعلت؟
- اضطر (راي) لتولي الأمر

108
00:10:37,237 --> 00:10:44,767
لقد قتله أمامنا
وهذا حطم (تيري) وحطمني

109
00:10:48,649 --> 00:10:54,209
- كيف يشعر (راي) حيال هذا الأمر؟
- لا أعلم، لم لا تسأله؟

110
00:10:54,334 --> 00:11:01,944
سأسأله، يا للهول
يا لها من مفاجأة، كان هو فعلاً؟

111
00:11:09,389 --> 00:11:14,189
ربما تكون محقاً، ربما لي تأثير سيىء

112
00:11:16,356 --> 00:11:19,716
حدث الكثير من الأشياء السيئة
منذ أن أتيت إلى هنا

113
00:11:45,986 --> 00:11:51,506
- كم عمرك؟
- أنا في الخامسة والستين

114
00:11:51,632 --> 00:11:56,242
هل معك إثبات هوية كرخصة قيادة
أو بطاقة تأمين اجتماعي؟

115
00:11:57,718 --> 00:12:00,838
بالتأكيد معي إثبات هوية، هل معك نقود؟

116
00:12:03,564 --> 00:12:06,334
- 300 دولار؟
- هيا بنا

117
00:12:27,307 --> 00:12:31,947
- لابد أنك تمزح
- أريد محفظتك وحذاءك

118
00:12:51,692 --> 00:12:57,142
أين (إدي)؟ أريده أن يذهب إلى المركز
التجاري ليشتري لي حذاءً

119
00:12:57,257 --> 00:13:01,177
هل تعلم كم كان من الصعب العثور
على زوج الأحذية هذا؟ قدماي تؤلمانني

120
00:13:03,023 --> 00:13:05,513
إن قوسي قدمي يهبطان

121
00:13:07,908 --> 00:13:11,628
- أين هو؟
- لقد رحل

122
00:13:16,276 --> 00:13:18,996
- هل أخذ النقود؟
- أخذ حقيبة واحدة فقط

123
00:13:19,119 --> 00:13:24,729
أخذ حقيبة واحدة؟ أيها السمين الغبي

124
00:13:25,526 --> 00:13:29,246
سأقتلك، إنك عديم الفائدة

125
00:13:33,814 --> 00:13:38,304
ذبحت للتو أحد الأشخاص ولم أحصل
سوى على كوبون لمتجر (رالفز)

126
00:13:42,863 --> 00:13:44,593
ماذا أفعل إذن؟

127
00:13:46,707 --> 00:13:54,517
ستذهب إلى المركز التجاري
وتشتري لي حذاءً رياضياً جديداً

128
00:13:54,635 --> 00:13:58,515
حسناً، أريد أن آكل يا (سالي)
فأنا أتضور جوعاً

129
00:13:58,639 --> 00:14:03,639
ماذا؟ تتضور جوعاً؟
ها هي مقاسها 12

130
00:14:06,607 --> 00:14:09,767
مقاسها البريطاني 46 ونصف

131
00:14:12,933 --> 00:14:18,543
سنذهب إلى جزر (المالديف)
وسنتخطى هذا الكابوس

132
00:14:21,862 --> 00:14:25,632
- هل ما زلت تنوي أن تأخذني معك؟
- نعم بالطبع ما زلت أنوي أخذك

133
00:14:25,746 --> 00:14:32,746
هل تعتقد أنني سأصادق سكان جزر
(المالديف)؟ وأتعلم لغة جديدة؟

134
00:14:32,913 --> 00:14:37,643
لا يمكن، آسف لأنني ضربتك بالحذاء

135
00:14:37,758 --> 00:14:41,878
فقد غضبت، كان تصرفاً قاسياً مني

136
00:14:42,002 --> 00:14:44,812
- لن أفعل ذلك ثانية
- حسناً يا (سالي)

137
00:14:44,965 --> 00:14:46,645
حسناً

138
00:15:04,985 --> 00:15:08,385
- مرحباً يا جدي
- (كونور)، أين أبوك؟

139
00:15:08,509 --> 00:15:11,749
- إنه حيث يكون دائماً، لا أعلم
- ماذا عن أمك؟

140
00:15:12,673 --> 00:15:16,643
إننا في أحد الفنادق الكبرى
إنها ما زالت بالفراش، ثمة خطب بها

141
00:15:17,798 --> 00:15:19,678
ما اسم الفندق؟

142
00:15:35,375 --> 00:15:37,255
هل أنت بخير؟

143
00:15:37,778 --> 00:15:39,658
لقد كذبت على (فرانسيس)

144
00:15:42,102 --> 00:15:44,022
هذا الأمر سيفرق بيننا

145
00:15:45,385 --> 00:15:48,345
- ربما لا
- كلا، سيفرق بيننا

146
00:15:52,553 --> 00:15:55,123
فعلنا ما كان علينا فعله

147
00:15:55,235 --> 00:15:57,115
القتل يا (راي)؟

148
00:15:59,119 --> 00:16:00,959
لا يمكنني أن أغفره

149
00:16:05,846 --> 00:16:07,966
كان يجب أن تخبرني بما حدث لك

150
00:16:13,974 --> 00:16:15,584
حقاً؟

151
00:16:18,539 --> 00:16:21,019
وكان يجب أن تخبر أحدهم
عندما حدث هذا لك

152
00:16:22,022 --> 00:16:23,782
ربما كان ذلك سيوقفه يا (تير)

153
00:16:25,506 --> 00:16:27,306
لم أكن أعرف كيف أتصرف

154
00:16:29,029 --> 00:16:31,469
لقد كسرت أصابعه
وكانت هذه هي النهاية

155
00:16:34,074 --> 00:16:36,004
لم أستطع أن أتحدث عن الأمر

156
00:16:39,680 --> 00:16:41,360
أنا آسف

157
00:16:50,490 --> 00:16:55,100
- ماذا ستفعل؟
- في ماذا؟

158
00:16:57,738 --> 00:16:59,618
الممرضة

159
00:17:03,063 --> 00:17:05,273
أعتقد أنك يجب أن تتركها يا (تير)

160
00:17:06,747 --> 00:17:11,907
من السهل عليك قول ذلك
إن لديك عائلة

161
00:17:19,880 --> 00:17:21,800
- نعم!
- وجدناه

162
00:17:21,922 --> 00:17:26,172
إنه يأتي كل يوم، ما أن يفتح المقصف
ودائماً ما يكون الأول في الصف

163
00:17:26,286 --> 00:17:29,966
أخبري (آفي) بأن يقابلني هناك، أريدك
أن تذهبي للفندق لتطمئني على أسرتي

164
00:17:31,211 --> 00:17:35,781
- حسناً، هل هو على الشاطىء؟
- نعم، سأتصل بك فيما بعد

165
00:17:36,657 --> 00:17:38,417
حسناً يا سيدي

166
00:17:47,508 --> 00:17:49,348
- ما هذا يا (ميك)؟
- أنا...

167
00:17:49,469 --> 00:17:54,879
(آبي)، كنت أنتظرك يا عزيزتي
ثم غلبني النوم

168
00:17:55,636 --> 00:17:57,436
الفراش كان طرياً جداً

169
00:17:57,558 --> 00:18:02,358
- هل تعلم كم هذا غير لائق؟
- لم أرد أن أوقظك

170
00:18:02,482 --> 00:18:07,892
لم أقصد أي أذى، كنت أتحدث مع (كونور)
وقلقت عليك لذا جئت

171
00:18:09,249 --> 00:18:11,289
أعتقد أنني متعب
فالأيام القليلة الماضية كانت صعبة علي

172
00:18:11,411 --> 00:18:13,851
حقاً؟ وعلي أيضاً

173
00:18:18,098 --> 00:18:20,978
لو كنت تريدين التحدث في الأمر
فأنا هنا لأسمعك

174
00:18:26,547 --> 00:18:30,147
- هل هذه الأريكة قابلة للفرد؟
- لن تبات هنا يا (ميك)

175
00:18:33,033 --> 00:18:37,283
- أياً كان ما يجري الآن يجب أن تنهضي
- هل تمزح معي؟

176
00:18:37,397 --> 00:18:39,477
كلا، يجب أن تكوني أماً لطفليك

177
00:18:41,602 --> 00:18:43,442
هذا القول مثير للسخرية لأنه صادر منك

178
00:18:43,564 --> 00:18:47,054
الماضي انتهى أما الآن فستنهضين

179
00:18:47,207 --> 00:18:50,327
- لا تضع يديك علي وإلا سأصرخ
- يجب أن تقومي

180
00:18:50,450 --> 00:18:52,850
- إن (كونور) مستاء وكذلك (بريدجيت)
- كيف عرفت؟

181
00:18:52,973 --> 00:18:55,863
- تحدثت معه
- إنك وقح حقاً، هل تعلم ذلك؟

182
00:18:55,976 --> 00:19:00,696
أعلم، خذي حماماً، لو نهضت سأذهب، هيا

183
00:19:28,729 --> 00:19:31,929
اتركني لشأني، سوف أقاضيك

184
00:19:46,747 --> 00:19:48,427
يا للهول، (راي)

185
00:19:49,189 --> 00:19:52,349
اهدأ يا (تيني) فلن تذهب إلى أي مكان

186
00:20:01,001 --> 00:20:03,641
لديك الكثير من المشاكل يا (تيني)
لم لا تدعني أساعدك؟

187
00:20:03,764 --> 00:20:05,494
اغرب عني يا (راي)

188
00:20:05,606 --> 00:20:09,046
(سالي) سيقتلك، تعرف ذلك، أليس كذلك؟

189
00:20:11,051 --> 00:20:13,931
- لقد فقدت صوابك
- إذن دعني أساعدك

190
00:20:16,977 --> 00:20:20,537
- لقد أمسكنا بـ(إدي) يا (تيني)
- أنت تقول ذلك فقط لتخيفني

191
00:20:20,661 --> 00:20:23,221
كلا، لقد صدمته سيارة

192
00:20:23,343 --> 00:20:28,273
لقد استرددنا الأموال لكن ما زال معكم
مليون آخر يخصني

193
00:20:31,471 --> 00:20:35,921
لم آتي إلى (لوس أنجلوس)
لقتل نجم سينمائي

194
00:20:36,036 --> 00:20:38,476
ظللت أشاهد الرجل طوال حياتي

195
00:20:38,599 --> 00:20:42,159
كنت أبكي بلا توقف
كنت أحب (شون ووكر)

196
00:20:43,323 --> 00:20:48,533
إليك هذا الاتفاق
سأدعكما تحتفظان بنصف نقودي

197
00:20:48,649 --> 00:20:52,049
وتذهبان إلى (روزاريتو)
في رحلة بالقارب مع جوازات السفر

198
00:20:53,093 --> 00:20:55,263
عندما تصلان إلى (المكسيك) يمكن لـ(سالي)
أن يذهب إلى أي مكان يريده

199
00:20:55,375 --> 00:20:58,255
لدي اتصالات هناك
يمكنهم أن يوصلوه إلى جزر (المالديف)

200
00:21:00,541 --> 00:21:02,421
لم أعد أثق به

201
00:21:05,385 --> 00:21:07,265
هل يمكنني أن أعمل لديك؟

202
00:21:21,481 --> 00:21:24,851
أخبر (سالي) بعرضي
واتصل بي حين تنتهيان

203
00:21:24,965 --> 00:21:31,005
ليس لدي عائلة يا (راي) ولا يمكنني التكيف
لن يأخذني (سالي) معه

204
00:21:41,181 --> 00:21:43,221
- مرحباً يا حبيبتي
- مرحباً يا جدي

205
00:21:43,383 --> 00:21:45,073
مرحباً

206
00:21:46,787 --> 00:21:50,827
- ماذا به؟
- أكل كثيراً والآن يشعر بتوعك

207
00:21:52,513 --> 00:21:56,203
- يا بني العزيز، كيف حالك؟
- لست بخير

208
00:21:57,117 --> 00:22:01,557
- مرحباً يا أمي، هل أنت أفضل حالاً؟
- نعم يا حبيبتي

209
00:22:02,723 --> 00:22:06,053
- آسفة لأنني كنت نزقة المزاج
- لا بأس، لا تشغلي بالك

210
00:22:08,769 --> 00:22:12,489
هلا تطلبين لي جعة
أريد التحدث مع (ميك)

211
00:22:12,613 --> 00:22:15,663
من الأفضل أن تطلبي زجاجتين
فابنك لديه مغص

212
00:22:15,776 --> 00:22:17,816
- ماذا بك يا (كون)؟
- أنا بخير

213
00:22:17,938 --> 00:22:19,738
ربما تحتاج لأن تطلق ريحاً

214
00:22:21,622 --> 00:22:23,342
هلا نذهب لنتحدث يا (ميك)

215
00:22:29,590 --> 00:22:32,590
أليس هذا مذهلاً؟
أخيراً نقضي يوماً على الشاطىء؟

216
00:22:38,519 --> 00:22:41,039
ماذا تفعل هنا يا (ميك)؟

217
00:22:41,161 --> 00:22:45,531
أردت أن أتأكد أنكم جميعاً بخير
هذا كل ما في الأمر

218
00:22:46,486 --> 00:22:48,806
هل تعلم أن (راي) كان يتعرض للتحرش؟

219
00:22:48,929 --> 00:22:51,209
من نفس القس
الذي كان يعتدي على (بانشي)؟

220
00:22:53,974 --> 00:22:55,544
نعم

221
00:23:00,220 --> 00:23:02,420
هل هذا كل ما لديك؟

222
00:23:06,466 --> 00:23:10,426
- الأطفال يقولون أشياء مجنونة
- هل تقول إن زوجي مجنون يا (ميك)؟

223
00:23:10,551 --> 00:23:14,801
- لا، الأمور كانت مختلفة حينها
- مختلفة كيف؟

224
00:23:14,915 --> 00:23:18,675
كان يتم التحرش بالجميع
نصف الصبية في حي كان يتحرش بهم

225
00:23:18,799 --> 00:23:20,719
الجميع كان يعرف بذلك

226
00:23:23,323 --> 00:23:28,413
كان هناك سيدة اعتادت
أن تريني مفاتنها كل يوم أحد

227
00:23:28,529 --> 00:23:32,289
كانت تمرر يدها بشعري كل مرة تراني فيها
وأن تصفعني على مؤخرتي

228
00:23:39,540 --> 00:23:43,740
- أنت الذئب
- ماذا؟

229
00:23:43,864 --> 00:23:48,034
(راي) كان محقاً، أنت الذئب يا (ميكي)

230
00:23:49,269 --> 00:23:54,919
ذئب؟ ما معنى هذا؟ ذئب؟ ذئب يعوي؟

231
00:24:01,161 --> 00:24:05,051
ربما أكون تجاهلت الكثير

232
00:24:05,165 --> 00:24:10,765
ربما أكون فعلت ذلك، لكنني كنت مشغولاً
هل تعلمين كم من الصعب كسب العيش؟

233
00:24:10,891 --> 00:24:12,651
ببيع الكوكايين؟

234
00:24:15,055 --> 00:24:16,815
- لابد أن ذلك كان صعباً جداً
- يا للهول...

235
00:24:16,937 --> 00:24:20,257
لا يمكنني أن أقنعك بأي شيء
أليس كذلك؟ ما الذي حدث اليوم؟

236
00:24:20,380 --> 00:24:22,060
أريدك أن ترحل يا (ميكي)

237
00:24:24,464 --> 00:24:26,394
وابتعد عن عائلتي

238
00:24:26,547 --> 00:24:29,707
مهلاً يا (آبي)، كنت أعتقد أننا صديقان

239
00:24:29,830 --> 00:24:33,070
كنت تكتبين إلي
هذه الخطابات ساعدتني كثيراً

240
00:24:33,193 --> 00:24:40,043
هل تعلمين كم تعني لي علاقتي بطفليك؟
إنني أحبهما، أحبهما حقاً

241
00:24:40,681 --> 00:24:42,961
لماذا لا تحب أولادك يا (ميك)؟

242
00:24:45,165 --> 00:24:48,245
لا أفهم ذلك يا (آبي)، ما الذي فعلته؟

243
00:24:51,091 --> 00:24:53,291
يجب أن تضع كريماً واقياً من الشمس
يا (كونور)

244
00:24:53,413 --> 00:24:55,343
دعيني لشأني

245
00:24:56,416 --> 00:25:01,656
- هل كل شيء على ما يرام؟
- إننا بخير، يجب أن ترحل

246
00:25:19,840 --> 00:25:23,200
تباً، سأجري عملية تجميل

247
00:25:26,246 --> 00:25:29,046
يمكنني أن أبدو كشخص مختلف تماماً
مقابل 30 ألف دولار

248
00:25:29,690 --> 00:25:35,540
ذهبت لعدة أماكن خلال الأيام القليلة الماضية
سأذهب فوراً وأعطيهم النقود

249
00:25:35,656 --> 00:25:38,016
- ماذا عني؟
- اتركني وحدي

250
00:25:38,819 --> 00:25:42,739
اتصل بـ(راي) وأخبره أنني قلت
إن "الاتفاق غير مقبول"

251
00:26:01,562 --> 00:26:05,812
- أنا والدك، لا تغلق الخط
- ماذا تريد؟

252
00:26:06,687 --> 00:26:10,407
بدأت أدرك أنني سببت الكثير من المشاكل
منذ مجيئي

253
00:26:10,571 --> 00:26:12,771
لقد رفعت الغشاوة عن عيني

254
00:26:15,896 --> 00:26:21,616
أخبرني الأولاد بما حدث يا (راي)
أريد أن أراك، أعطيني 10 دقائق

255
00:26:21,742 --> 00:26:23,462
بعدها سأغادر المدينة وأخرج من حياتك للأبد

256
00:26:23,624 --> 00:26:26,514
- أنت تكذب
- سل (بانش)، لقد انتقلت

257
00:26:29,189 --> 00:26:31,389
في (فايت كلاب) بعد ساعة

258
00:26:39,159 --> 00:26:40,799
(رايموند)

259
00:26:42,482 --> 00:26:44,892
هل يمكنني أن أتحدث معك
على انفراد لدقيقة؟

260
00:26:45,005 --> 00:26:51,165
يمكنك أن تقول ما تريد يا (ريموند)
فقد طلبت من (ديب) الزواج ووافقت

261
00:26:51,291 --> 00:26:55,661
- تهانئي يا (ديب)
- لا يمكن للزوجة أن تشهد ضد زوجها

262
00:26:57,497 --> 00:27:00,617
أعتقد أنني سأغير حفاضة الطفلة

263
00:27:01,542 --> 00:27:04,222
هيا

264
00:27:07,067 --> 00:27:11,787
أعتقد أن (روث) سترغب في أن أكون سعيداً
لقد تقابلتا مرة واحدة

265
00:27:12,352 --> 00:27:16,562
لم تكن (روث) تعلم أنها عشيقتي
كان شعوراً فظيعاً، (روث) لقد أحبتها

266
00:27:16,717 --> 00:27:18,557
(سالي) لم يلتقط الطعم

267
00:27:20,360 --> 00:27:24,690
سأستخدم مصادرنا، سأضع نشرة تقول إنه
شوهد في (سانتا مونيكا)

268
00:27:24,805 --> 00:27:29,405
كلا يا (ريموند)، هكذا قد يسلمه
أي شخص ولا يمكن أن نجازف بذلك

269
00:27:29,530 --> 00:27:32,010
- (سالي) يعرف كل شيء
- ما هي خطتك يا (إزرا)؟

270
00:27:32,132 --> 00:27:35,742
- لقد وظفتك لتضع خطة
- إذن دعني أقوم بوظيفتي

271
00:27:45,225 --> 00:27:48,465
- مرحباً
- هل أرسلك والدي؟

272
00:27:48,589 --> 00:27:54,269
- نعم، أين (آبي)؟
- اضطرت لأخذ (كونور) للطابق العلوي

273
00:27:55,395 --> 00:28:00,475
- لماذا؟
- شعر بالغثيان وتقيأ في الحوض

274
00:28:00,601 --> 00:28:02,721
يا للهول!

275
00:28:13,694 --> 00:28:15,304
مهلاً

276
00:28:20,581 --> 00:28:24,751
- هل تريدين الذهاب للتمشية؟
- نعم

277
00:28:28,509 --> 00:28:33,709
كان لي صديق يدعى (مارفن)
فعل شيئاً واحداً فكاد والدي أن يقتله

278
00:28:33,834 --> 00:28:37,164
- ما الذي فعله؟
- تصرف بقليل من الخشونة معي

279
00:28:37,277 --> 00:28:41,757
فهو من ثقافة أخرى
وأكثر نضوجاً، ثم اعتذر

280
00:28:42,643 --> 00:28:45,613
- أصدقك
- إن أبي عنصري

281
00:28:45,766 --> 00:28:48,846
لا، إنه شخص طيب
عليك فقط بإعطائه فرصة

282
00:28:48,969 --> 00:28:54,859
إنه يختفي طوال الوقت، إنها مهزلة
الآن الجميع في حالة سيئة بسببه

283
00:28:54,975 --> 00:28:59,175
عندما قابلته أول مرة...

284
00:29:00,901 --> 00:29:03,861
- ساعدني كثيراً
- كيف؟

285
00:29:03,984 --> 00:29:07,834
كنت قد ضربت أحدهم
ووقعت في عدة مشاكل

286
00:29:10,150 --> 00:29:12,590
كان لدي صعوبة في السيطرة على غضبي

287
00:29:12,753 --> 00:29:15,083
- حقاً؟
- نعم

288
00:29:15,195 --> 00:29:17,515
لكن والدك كان طيباً معي

289
00:29:17,638 --> 00:29:21,238
استطاع أن يتجاوز ذلك
ودفع كفالتي وأعطاني وظيفة

290
00:29:25,205 --> 00:29:30,965
أعرف كيف يكون الأب السيىء

291
00:29:32,252 --> 00:29:34,132
وأبوك ليس كذلك

292
00:29:34,254 --> 00:29:40,784
لذا كوني متفهمة
وأعتقد أنك ستدركين أنه صالح

293
00:29:45,185 --> 00:29:47,025
- اتفقنا؟
- نعم

294
00:30:36,236 --> 00:30:38,636
برجاء ترك رسالة بعد سماع صوت الصفارة

295
00:30:39,640 --> 00:30:43,920
مرحباً، هذا أنا

296
00:30:46,887 --> 00:30:48,567
ارجع للمنزل

297
00:30:51,772 --> 00:30:55,982
منزل؟ بل إنه فندق، أليس كذلك؟

298
00:31:12,593 --> 00:31:16,043
أخبار عاجلة
المطلوب من المباحث الفيدرالية...

299
00:31:16,156 --> 00:31:20,876
(باتريك سوليفان) الشهير بـ(سالي)
شوهد في (سانتا مونيكا)

300
00:31:21,001 --> 00:31:24,811
وقد صدر ضده أوامر حبس في 19 جريمة قتل

301
00:31:24,965 --> 00:31:29,365
علاوة على وقائع ابتزاز واحتيال
وتهريب مخدرات

302
00:31:29,489 --> 00:31:32,329
ويعتبر خطيراً جداً

303
00:31:32,452 --> 00:31:37,902
تطالب المباحث الفيدرالية من لديه معلومات
عن مكانه بالاتصال

304
00:32:20,661 --> 00:32:27,111
هذا الوغد (راي)، اجمع أشياءك
سنرحل من هنا

305
00:32:28,028 --> 00:32:31,628
أنا متأكد أن هذه المرأة ستبلغ عنا
أسرع يا أيها السمين

306
00:32:32,192 --> 00:32:34,522
هيا، هيا

307
00:33:00,060 --> 00:33:01,860
ماذا تريد؟

308
00:33:02,462 --> 00:33:08,512
إنني قلق عليك، فهناك الكثير من الأحداث
هل تنوي قتل (سالي)؟

309
00:33:10,230 --> 00:33:12,870
أمامك 5 دقائق يا (ميك)
ما الذي تريد قوله لي؟

310
00:33:15,315 --> 00:33:20,595
كنت أعتقد أنني لو أتيت إلى هنا
ستسير الأمور على ما يرام

311
00:33:20,721 --> 00:33:23,841
حقاً؟ لم يحدث ذلك

312
00:33:27,928 --> 00:33:30,928
قتلت القس عندما خرجت

313
00:33:31,091 --> 00:33:33,771
كان ذلك أول ما فعلته
فعلت ذلك لنبدأ من جديد

314
00:33:33,894 --> 00:33:35,704
ونعلم ما الذي نتج عن ذلك

315
00:33:38,018 --> 00:33:40,338
الكل يرتكب أخطاءً يا (راي)

316
00:33:41,622 --> 00:33:45,872
سوف أرحل

317
00:33:46,907 --> 00:33:48,907
سأترك المدينة

318
00:33:51,632 --> 00:33:53,832
لكنني سأسألك سؤالاً واحداً

319
00:33:55,395 --> 00:33:57,315
لم تريد أن يقتلني أحدهم؟

320
00:33:58,639 --> 00:34:04,649
لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك
إنه مثل خنجر في قلبي، لماذا؟

321
00:34:06,567 --> 00:34:08,647
هل تمازحني؟

322
00:34:10,130 --> 00:34:15,580
من أين أبدأ؟ بـ(تيري) أم (بانش)؟

323
00:34:15,696 --> 00:34:17,656
أم انتحار (بريدجيت)؟

324
00:34:19,540 --> 00:34:23,620
أنت محق بشأن (تيري)
كان يجب أن أوقف تلك المصارعة الأخيرة

325
00:34:23,744 --> 00:34:27,674
فقد تلقى ضربات كثيرة على رأسه
اعتقدت أنه سيتحملها لكنه لم يستطع

326
00:34:27,788 --> 00:34:32,268
كنت جشعاً، اعتقدت أن سيستطيع أن يصارع

327
00:34:32,392 --> 00:34:36,282
ماذا عن موت أمي بينما كنت غائباً
في مشاريعك مع (كلوديت)؟ ماذا كان ذلك؟

328
00:34:36,396 --> 00:34:39,636
أحب النساء السودوات يا (راي)
ماذا أقول لك؟

329
00:34:39,760 --> 00:34:43,600
لا يمكنني الاعتذار على الحب يا (راي)
كنت أحبها

330
00:34:43,724 --> 00:34:45,934
هل تعلم أنهم كانوا يهددونها هي والطفل؟

331
00:34:46,086 --> 00:34:48,766
ما هؤلاء الحيوانات
الذين يريدون قتل طفل لأنه أسود؟

332
00:34:48,889 --> 00:34:52,209
الحيوانات الذين عشت حياتك معهم
لم تكن هناك تهديدات

333
00:34:52,332 --> 00:34:54,862
- بل كان هناك يا (راي)
- كنت تعبث كل ليلة

334
00:34:54,975 --> 00:34:56,895
وتبيع الكوكايين وتسرق البنوك، مهلاً

335
00:34:57,017 --> 00:35:00,657
لم أكن أعلم شيئاً آخر
لم يكن لدي مهارات

336
00:35:00,781 --> 00:35:02,501
يا لك من مسكين يا (ميك)

337
00:35:04,304 --> 00:35:09,034
قضيت 20 سنة في السجن من أجلك
تحملت العقاب بدلاً منك أنت و(إزرا) و(شون)

338
00:35:09,189 --> 00:35:11,709
ولم أتفوه بكلمة، لقد قضيت العقوبة

339
00:35:11,832 --> 00:35:14,682
سجنت لـ20 سنة لأنك سرقت
نصف مليون دولار من (سالي)

340
00:35:14,795 --> 00:35:18,675
المكان الوحيد الآمن لك كان السجن
حيث وشيت بعائلته كلها

341
00:35:19,439 --> 00:35:21,919
قضيت العقوبة من أجلك يا (راي)

342
00:35:23,323 --> 00:35:26,253
لو كنت تحبنا لهذه الدرجة
فلماذا لم تعطنا المال؟

343
00:35:26,366 --> 00:35:30,166
كانت بحاجة إليه أكثر، كنت أعلم أنك
ستنجح في العناية بالآخرين

344
00:35:30,290 --> 00:35:34,540
أما (بانشي) و(تيري) فلا يمكن
فهما ضعيفان، لكن أنت؟

345
00:35:36,176 --> 00:35:38,296
أنت ابني المفضل

346
00:35:39,660 --> 00:35:46,150
كنت دائماً كذلك، كنا متشابهين بالضبط

347
00:36:07,608 --> 00:36:09,528
لقد أخبرتك

348
00:36:13,173 --> 00:36:18,183
أخبرتك بما حدث مع ذلك الرجل (أوكونور)

349
00:36:25,465 --> 00:36:27,425
هل تتذكر ما الذي فعلته يا (ميك)؟

350
00:36:35,275 --> 00:36:38,635
قلت إنني كاذب وضربتني ضرباً مبرحاً

351
00:36:38,759 --> 00:36:43,439
هل تتذكر ذلك؟ لم توقفه

352
00:36:45,445 --> 00:36:49,485
وقد ظل يلاحقني ويلاحقني

353
00:36:52,252 --> 00:36:54,052
وبعد ذلك لاحق (بانشي)

354
00:36:58,699 --> 00:37:00,499
(بانشي) الطيب

355
00:37:02,983 --> 00:37:05,313
عندها قررت قتلك يا (ميك)

356
00:37:08,028 --> 00:37:10,228
اعتبرتك ميتاً منذ ذلك اليوم

357
00:37:13,714 --> 00:37:16,324
اعتبرتك ميتاً منذ كنت في العاشرة من عمري

358
00:37:20,120 --> 00:37:23,320
أشعر بالأسف من أعماق قلبي يا (راي)

359
00:37:26,527 --> 00:37:30,247
لا يمكنني أن أسامحك أيها الحقير
ارحل من هنا

360
00:37:42,663 --> 00:37:46,273
بدأ الأمر، لقد اتصلا
ويريدان الالتقاء عند المرفأ

361
00:37:48,148 --> 00:37:49,948
ما هي خطتك يا فتى؟

362
00:38:26,026 --> 00:38:28,906
- إنها دراجة جميلة
- نعم، إنها (رالي تشوبر)

363
00:38:29,029 --> 00:38:31,749
نعم، بمقود مرتفع

364
00:38:35,035 --> 00:38:41,555
- لم أسرقها، لقد تركها أحدهم
- لا بأس، أردت فقط أن أشاهدها

365
00:38:43,243 --> 00:38:47,013
- علي أن أذهب
- أنا لا أوقفك

366
00:38:58,579 --> 00:39:00,419
"مفقود"

367
00:39:29,289 --> 00:39:31,249
لم أستطع النوم ليلة أمس

368
00:39:34,254 --> 00:39:36,824
لم أفعل الصواب عندما تركته معك

369
00:39:44,064 --> 00:39:45,914
ماذا حدث له؟

370
00:39:48,468 --> 00:39:52,588
- مات القس
- بعد أن أخذته إلى المستشفى؟

371
00:39:55,395 --> 00:39:58,435
- لم نأخذه إلى هناك
- لماذا؟

372
00:40:02,002 --> 00:40:03,842
الأمر معقد

373
00:40:05,405 --> 00:40:06,965
هل قتلته؟

374
00:40:09,169 --> 00:40:13,129
يا للهول! هل ستخبرني بما حدث أم لا؟

375
00:40:13,253 --> 00:40:16,103
لا أستطيع

376
00:40:18,619 --> 00:40:20,739
- طرأ شيء ما
- أعلم أن شيئاً حدث

377
00:40:20,861 --> 00:40:23,901
(بانشي) أطلق عليه النار، لماذا؟

378
00:40:24,024 --> 00:40:25,994
كان لديه أسبابه

379
00:40:27,868 --> 00:40:32,268
ثمة أشياء لا يمكنني الحديث عنها

380
00:40:32,432 --> 00:40:35,602
لو كنت لا تستطيع التكلم عن هذه الأشياء
فكيف يمكن لأي شيء...

381
00:40:35,716 --> 00:40:41,356
كفى يا امرأة، هذا أنا
نحن ندين بالوفاء لبعضنا

382
00:40:41,522 --> 00:40:44,852
لو كانت هذه مشكلة فهي مشكلة

383
00:40:48,208 --> 00:40:49,968
إنها مشكلة

384
00:40:54,134 --> 00:40:55,824
ثمة أمر آخر

385
00:40:57,578 --> 00:41:01,018
- ماذا فعلتم بالجثة؟
- تخلصنا منها

386
00:41:04,505 --> 00:41:07,625
ماذا تتوقع مني أن أفعل بهذه المعلومة؟

387
00:41:07,748 --> 00:41:09,708
لا أعلم يا (فرانسيس)

388
00:41:13,073 --> 00:41:15,003
افعلي ما تريدين

389
00:41:32,573 --> 00:41:34,943
- هل تعتقد أن (سالي) سيأتي؟
- لا أعلم

390
00:41:36,376 --> 00:41:40,496
- هل اتصلت بزوجتك؟
- ماذا بك؟

391
00:41:57,277 --> 00:42:01,957
لماذا تبدو مندهشاً للغاية يا (راي)؟
فقد انتهت حياتي هنا

392
00:42:02,082 --> 00:42:05,452
أقنعت صديقي القديم هذا أن يأخذني معه

393
00:42:09,850 --> 00:42:11,850
أنت لا تنصب لي فخاً، صحيح يا (راي)؟

394
00:42:29,790 --> 00:42:31,590
النقود أولاً يا (سالي)

395
00:42:42,683 --> 00:42:45,493
مرحباً يا (آفي)، كيف حال أمك؟

396
00:42:45,646 --> 00:42:47,566
إنها بخير، شكراً

397
00:42:52,773 --> 00:42:57,503
هذا سيعلمك ألا تعبث معي يا (راي)
أين القارب؟

398
00:42:58,739 --> 00:43:04,589
هيا بنا، امش أنت أولاً، تحرك، هيا

399
00:43:05,906 --> 00:43:08,586
(ميك)، فلتحمل هذه الحقيبة لو سمحت

400
00:43:37,137 --> 00:43:40,977
- ماذا حدث يا (راي)؟
- اخرج من المركب

401
00:43:41,982 --> 00:43:44,712
- أنا عميل فيدرالي
- وأنا أكثر شخص مطلوب لدى المباحث

402
00:43:44,825 --> 00:43:46,705
لتذهب للجحيم

403
00:43:47,948 --> 00:43:50,628
لو أطلقت علي النار سيطلق عليه النار

404
00:43:57,157 --> 00:44:00,757
(ميك)، اذهب وخذ منه مسدسه

405
00:44:09,449 --> 00:44:13,169
أعطني المسدس، أعطني المسدس

406
00:44:30,030 --> 00:44:34,680
وسآخذ كل النقود يا (راي)
الآن ابتعد عن...

407
00:44:43,483 --> 00:44:45,373
لماذا فعلت ذلك؟

408
00:44:45,485 --> 00:44:47,445
كنت في تبادل لإطلاق النار
مع (سالي سوليفان)

409
00:44:47,568 --> 00:44:49,288
لم فعلت ذلك بظنك؟

410
00:44:50,771 --> 00:44:54,701
- أعطني المسدس يا (ميك)
- حسناً

411
00:44:55,856 --> 00:44:59,616
- اتصل بسيارة إسعاف
- لن أتصل بسيارة إسعاف، خذه أنت

412
00:44:59,780 --> 00:45:02,940
- كيف أفسر ما يفعله هنا؟
- وظفتنا لنساعدك للعثور على (سالي)

413
00:45:03,063 --> 00:45:05,113
الآن اتصل بسيارة الإسعاف

414
00:45:16,156 --> 00:45:17,796
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

415
00:45:17,918 --> 00:45:23,918
- حسناً
- لدي رئة مثقوبة وضلوع مكسرة

416
00:45:24,044 --> 00:45:25,654
هل أنت طبيب؟

417
00:45:25,806 --> 00:45:29,806
- كنت مسعفاً في الجيش
- دعني أرى، حقاً؟

418
00:45:30,891 --> 00:45:34,011
- لماذا تصرخ؟
- إنه مؤلم للغاية

419
00:45:34,134 --> 00:45:35,944
لا بأس، ستكون بخير

420
00:45:36,056 --> 00:45:38,416
- هل اتصلت بسيارة الإسعاف؟
- إنها في الطريق

421
00:45:38,539 --> 00:45:41,539
- ماذا أفعل بهذا الشخص الحقير؟
- إنه مشكلتك

422
00:45:44,104 --> 00:45:48,474
لم تكن موجوداً هنا قط، هل فهمت؟
ارحل من هنا

423
00:46:13,373 --> 00:46:17,383
أنقذت حياتك يا (راي راي)
أعتقد أننا متعادلان الآن

424
00:46:18,378 --> 00:46:20,338
هل هذا ما تراه يا (ميك)؟

425
00:46:22,142 --> 00:46:23,942
(راي راي)

426
00:46:31,512 --> 00:46:34,802
هذه النقود ستكفي لشراء تذكرة طائرة
ولتأجير سكن لعدة شهور في أي مكان

427
00:46:35,796 --> 00:46:39,356
لقد انتهى الخلاف الآن، أليس كذلك؟

428
00:46:40,721 --> 00:46:42,561
إلى اللقاء يا (ميك)

429
00:46:45,085 --> 00:46:47,485
هل تعلم ما هي مشكلتك يا (راي)؟

430
00:46:48,248 --> 00:46:51,408
أنك تتمسك بالماضي
يجب أن تمضي للأمام

431
00:47:13,834 --> 00:47:16,364
مرحباً

432
00:47:56,436 --> 00:47:58,756
مرحباً، هذا أنا

433
00:48:01,321 --> 00:48:03,001
ارجع للمنزل

434
00:48:05,365 --> 00:48:10,045
منزل؟ بل إنه فندق، أليس كذلك؟

435
00:48:10,170 --> 00:48:15,180
حبيبي لا أعلم لما نحن هنا
ولماذا لا يمكننا الذهاب للبيت

436
00:48:16,056 --> 00:48:20,696
ولا آبه حتى، فأنت الدار بالنسبة لي

437
00:48:21,582 --> 00:48:24,832
أحتاج إليك يا (راي)، كلنا نحتاج إليك

438
00:48:26,507 --> 00:48:28,707
ليس علينا حتى أن نتكلم

439
00:48:28,829 --> 00:48:30,909
أرجوك تعال فحسب

440
00:48:33,153 --> 00:48:35,003
أحبك كثيراً

441
00:48:54,334 --> 00:48:57,864
- أولادي
- مرحباً

442
00:49:07,708 --> 00:49:11,548
- أحضر لنا بعض الكؤوس يا (تيري)
- أليس الوقت مبكراً؟

443
00:49:11,672 --> 00:49:13,392
لا تقلق

444
00:49:24,525 --> 00:49:28,765
تفضل، تفضل يا (بانش)

445
00:49:32,653 --> 00:49:34,703
بماذا نحتفل يا أبي؟

446
00:49:37,017 --> 00:49:41,297
الحياة، نخبكم

447
00:49:46,547 --> 00:49:51,187
- ارشفه ببطء يا (داريل)
- لا شأن لك

448
00:50:02,002 --> 00:50:05,212
هل ما زال لدينا السرير الصغير
الذي كان ينام عليه (بانشي)؟

449
00:50:05,325 --> 00:50:07,205
بالطبع

450
00:50:07,327 --> 00:50:08,927
جيد

451
00:50:41,041 --> 00:50:42,881
هل هو ميت؟

452
00:50:43,043 --> 00:50:46,453
أعتقد أنه نائم، لا توقظه

