﻿1
00:00:05,960 --> 00:00:12,220
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون<br> @ Viki</i>

2
00:00:12,220 --> 00:00:19,210
بغض النظر عن ما قاله ، لا تجعلنا نتنازل بما أننا بالكاد نحاول أن نعيش

3
00:00:19,210 --> 00:00:24,230
الأمر يعود لنا... أن نعيش بدون يونغ سوو

4
00:00:24,230 --> 00:00:27,930
من سيأخذ ذلك المكان ؟

5
00:00:27,930 --> 00:00:28,930
ذلك شيء ليس عليك أن تقـ—

6
00:00:28,930 --> 00:00:35,210
ألا يمكنني فعلها ؟ ألا يمكنني أن أحبكِ يا آجوما ؟

7
00:00:46,070 --> 00:00:48,910
هل قال لك يونغ سو أن تجعلني أضحك هكذا ؟

8
00:00:49,770 --> 00:00:54,990
أشعر كما لو أنني أحببتكِ قبل أن نلتقي حتى

9
00:00:56,810 --> 00:00:58,450
لم أنت معجبٌ بي ؟

10
00:00:58,450 --> 00:01:03,750
أنا أيضاً أبحث عن سبب ذلك ، لماذا لا أستطيع أن أكرهكِ

11
00:01:19,050 --> 00:01:25,150
لقد قلتَ أنك تريدنا أن نصبح كالعائلة ، صحيح ؟ أنت لستَ معجباً بي

12
00:01:25,150 --> 00:01:28,990
أنت بحاجة لشخصٍ ما إلى جانبك

13
00:01:30,190 --> 00:01:32,810
لقد كنت هكذا مرة من قبل

14
00:01:34,450 --> 00:01:36,030
أنتِ احتجتِ أحداً ما إلى جانبكِ ؟

15
00:01:36,030 --> 00:01:41,350
نعم. لذلك السبب تشعر بهذا، ليس لأنك معجبٌ بي

16
00:01:42,990 --> 00:01:49,450
إذاً لنفعل هذا . سواء كنت مخطئاً أو أنتِ مخطئة

17
00:01:49,450 --> 00:01:51,670
لنتواعد ونخرج معاً

18
00:01:53,670 --> 00:01:58,640
أنتِ تظنين أنني شخص أفضل مما ظننتِ أنني عليه ؟ احترسي ألا تقعي في حبي

19
00:01:58,640 --> 00:02:02,600
حسناً، سأكون حذرة

20
00:02:04,690 --> 00:02:09,130
آجوما، أريد أن أدفع عن هذه الطاولة<br> أيضاً ، هل يمكنني الحصول أرجل الدجاج سأخذها معي ؟

21
00:02:09,130 --> 00:02:11,690
عليكِ أن تكوني محترسة حقاً

22
00:02:15,690 --> 00:02:17,410
<i> ~ الحلقة - 10 - ~</i>

23
00:02:22,210 --> 00:02:26,970
هناك الكثير من السيدات الشابات والجميلات . لماذا أنت هكذا معي ؟

24
00:02:26,970 --> 00:02:29,690
ليس لديّ وقت لأتحمل عدم عقلانيتك

25
00:02:29,690 --> 00:02:32,250
أنا أيضاً ليس لديّ وقت

26
00:02:34,270 --> 00:02:38,790
لا تكن هكذا . أنت لست نوعي المفضل يا مدير الفرع

27
00:02:39,490 --> 00:02:43,810
ما هي مشكلتي ؟ أيّ نوع تحبين إذاً ؟ نوع مشابه لكيم يونغ سوو ؟

28
00:02:43,810 --> 00:02:46,750
أليس هذا النوع أفضل بكثير من ذاك؟

29
00:02:46,750 --> 00:02:51,970
أنت لن تفهم إمرأة مثلي . فلا تتلاعب

30
00:02:52,750 --> 00:02:54,290
ما هي مشكلتكِ يا آجوما ؟

31
00:02:54,290 --> 00:02:56,650
لو عرفت ، سوف تتأذى

32
00:02:56,650 --> 00:02:58,690
أريد أن أعرف

33
00:02:58,690 --> 00:03:01,910
أنا لن أخبرك

34
00:03:01,910 --> 00:03:05,290
عليّ أن أجعلكِ تسكرين أكثر

35
00:03:08,590 --> 00:03:13,830
أراهن أن كيم يونغ سوو لم يعلم بمشاعركِ الحقيقية

36
00:03:16,210 --> 00:03:18,750
هل كان غير مبالٍ تجاهكِ ؟

37
00:03:18,750 --> 00:03:23,490
لقد كان الشخص الأكثر مراعاة من أيّ شخص قابلته في حياتي

38
00:03:24,230 --> 00:03:27,730
يونغ سوو لم يسأل أبداً عن ماضي أيّ أحد

39
00:03:27,730 --> 00:03:31,310
لم يقل أيّ شيء يمكن أن يجرح أيّ أحد

40
00:03:32,970 --> 00:03:35,490
ذلك ما أعجبني فيه لذا تزوجته ، ولكن

41
00:03:36,090 --> 00:03:42,270
بعد مرور الوقت أشعرني سلوكه وكأنه جاهل. لم أستطع أن أتحدث عن أيّ مشاعر عميقة

42
00:03:44,670 --> 00:03:48,630
أنت تعرف... ذلك النوع من النقاشات التي لا يمكن أن تحدث إلاّ بين زوجين

43
00:04:01,590 --> 00:04:04,310
لنبدأ مجدداً من البداية

44
00:04:04,310 --> 00:04:09,010
مرحبا، اسمي لي هاي جوون. ما اسمكِ ؟

45
00:04:10,310 --> 00:04:12,470
أدعى شين دا هاي

46
00:04:13,090 --> 00:04:15,590
ما هو طعامكِ المفضل ؟ أرجل الدجاج ؟

47
00:04:15,590 --> 00:04:17,010
توقف عن ذلك !

48
00:04:17,010 --> 00:04:19,150
يداكِ ساخنتان ( قوية ) !

49
00:04:22,170 --> 00:04:24,190
إلى أين ستذهبين ؟

50
00:04:24,190 --> 00:04:25,970
لماذا ؟

51
00:04:26,630 --> 00:04:31,970
♫ <i> اليد التي دعتني، و ذلك الطريق </i> ♫

52
00:04:31,970 --> 00:04:35,590
♫ <i> لقد حان الآن وقت الفراق </i> ♫

53
00:04:35,590 --> 00:04:41,210
♫ <i> الذكريات المؤلمة التي عرفتها من تركي لك تلازمني </i> ♫

54
00:04:41,210 --> 00:04:47,270
♫ <i> في ذاكرتي، فإنه ندم كبير. عنناي تشتاقان إليك </i> ♫

55
00:04:47,270 --> 00:04:52,950
♫ <i> الدموع تحثني على البحث عنك </i> ♫

56
00:04:52,950 --> 00:04:58,270
♫ <i> صورتك و أنت تبتعدين عندما التفت</i> ♫

57
00:04:58,270 --> 00:05:01,910
<i> شكراً لمعاملتكِ صديقي بشكلٍ جيد</i>

58
00:05:03,070 --> 00:05:10,350
♫ <i> لماذا لم يكن بمقدوري نسيانها </i> ♫

59
00:05:10,350 --> 00:05:19,210
♫ <i> في أعماق قلبي، أعرف بأنني أحتاج إليك </i> ♫

60
00:05:37,530 --> 00:05:41,250
أين ذهبت كل كعوبي العالية ؟

61
00:05:41,250 --> 00:05:43,970
أين ذهبت ؟

62
00:05:47,240 --> 00:05:49,290
معذرة !

63
00:05:49,290 --> 00:05:53,450
هل ستكونين بخير في الذهاب للعمل بحذاء عادي (شبشب) يا شين دا هاي ؟

64
00:06:01,950 --> 00:06:07,340
ألا يمكنكِ أن ترمي تلك الحقيبة ؟ دعيني أرى هذه

65
00:06:07,340 --> 00:06:10,420
كم مرَّ على استخدامكِ لهذه كي تخرج منها رائحة رجل بمنتصف العمر ؟

66
00:06:10,420 --> 00:06:13,760
ماذا تعنين برائحة رجل بمنتصف العمر ؟

67
00:06:18,560 --> 00:06:20,810
استخدمي هذه

68
00:06:22,590 --> 00:06:24,770
ما هذه ؟

69
00:06:24,770 --> 00:06:26,430
<i> لامات (ماركة )</i>

70
00:06:30,110 --> 00:06:32,450
حقيبة

71
00:06:34,230 --> 00:06:35,790
هل هذه هدية ؟

72
00:06:35,790 --> 00:06:37,970
ليس بالضبط

73
00:06:41,210 --> 00:06:44,130
هل تبكين ؟

74
00:06:44,130 --> 00:06:48,470
أشعر بالخجل في وقتٍ كهذا

75
00:06:51,990 --> 00:06:56,550
هذا هو الشعور الذي يحسه المرء عند تلقيه هدية، هاه؟

76
00:06:56,550 --> 00:07:00,570
أيّ نوعٍ من الفتيات أنتِ ؟

77
00:07:02,190 --> 00:07:05,050
أنا لن أبعد هذه الحقيبة أبداً عن جسدي

78
00:07:05,050 --> 00:07:09,550
صحيح ، لقد اتخذتِ قراراً جيداً . تعاليْ هنا

79
00:07:09,550 --> 00:07:12,250
أنت في أوج فترة جمالكِ

80
00:07:12,250 --> 00:07:16,170
لو كنت مكانكِ ، لكنت مشطت شعري لأجعله جميلاً...

81
00:07:16,170 --> 00:07:22,470
توقفي عن التصرف بصلابة !

82
00:07:22,470 --> 00:07:28,110
وضعي بعض أحمر الخدود لتجعلي نفسكِ جميلة

83
00:07:38,860 --> 00:07:42,510
كيف تضعين هذا ؟

84
00:07:54,730 --> 00:07:58,150
ماذا !؟ يا لها من خسارة

85
00:08:03,190 --> 00:08:07,170
وااو أنا جميلة

86
00:08:11,230 --> 00:08:14,290
<i> الأخ الكبير في خطر</i>

87
00:08:16,370 --> 00:08:18,250
آيشش...

88
00:08:19,130 --> 00:08:21,030
سيونغ جاي !

89
00:08:21,030 --> 00:08:23,050
سيونغ جاي !

90
00:08:25,330 --> 00:08:27,030
ما الذي تفعلينه هنا ، أيتها السيدة الجميلة ؟

91
00:08:27,030 --> 00:08:28,530
نا سيوك تشيول ، أيها الوغد !

92
00:08:28,530 --> 00:08:32,170
أنتِ... كيف أتيتِ إلى هنا...

93
00:08:33,230 --> 00:08:37,310
هل هذا ما يقلق سيونغ جاي ؟

94
00:08:39,930 --> 00:08:41,050
توقف الآن !

95
00:08:41,050 --> 00:08:42,590
ما هي هويتكِ ؟

96
00:08:42,590 --> 00:08:45,470
- أنا أخت هان غي—<br>- لا !

97
00:08:45,470 --> 00:08:49,150
أخت هان غي تاك الصغرى

98
00:08:49,150 --> 00:08:53,090
لماذا تظهر أخت هان غي تاك الصغرى هنا ؟

99
00:08:53,090 --> 00:08:58,050
منظمتك في أزمة مالية . لقد أتيت لأحصل على نقودي

100
00:08:58,050 --> 00:09:04,090
كل النقود التي أخذها ذلك الشخص من الأعلى وأمنها عند هان غي تاك

101
00:09:04,090 --> 00:09:06,530
لقد أتيت لأجدها

102
00:09:07,550 --> 00:09:12,150
كنت أتساءل أين ذهب المال . إذاً لقد ذهب إلى هان غي تاك في النهاية

103
00:09:12,150 --> 00:09:17,730
ذلك صحيح ، إذا تعاونت معنا ، إذاً سأعطيك النصف

104
00:09:17,730 --> 00:09:19,850
- تعاون ؟<br>- أخي

105
00:09:19,850 --> 00:09:25,710
و كذلك سونغ يي يون تلك التي أفسدت عائلتي . سأقوم بأخذها للقمة ثم أسقطها لوحدها

106
00:09:25,710 --> 00:09:32,540
آيغوو ، مخيفة جداً ! بينما تفعلينها ، هل تعتقدين أن تشا جاي غووك سيدعكِ تفعلين كما يحلو لك؟

107
00:09:32,540 --> 00:09:38,990
تشا جاي غووك لديه خصمٌ آخر . لي هاي جوون . أخوه من أبيه الذي سيسحقه

108
00:09:38,990 --> 00:09:43,570
الخيار لك إلى أيّ جانبٍ ستقف

109
00:09:46,450 --> 00:09:54,710
ذلك صحيح . سونغ يي يون هي السبب وراء ندبتك

110
00:09:54,710 --> 00:09:56,650
هل يعرف تشا جاي غووك عن ذلك ؟

111
00:09:56,650 --> 00:09:59,540
إذاً هو انتقام لأجل هان غي تاك

112
00:10:01,460 --> 00:10:05,050
غي تاك قام بتعليم صغاره جيداً ، هاه ؟

113
00:10:07,070 --> 00:10:09,300
لقد اخترت جيداً

114
00:10:11,050 --> 00:10:17,510
إذا عضضت مرة ، لن أفلت . أنا كلبٌ مجنون لذا أبقي ذلك في حسابكِ

115
00:10:17,510 --> 00:10:19,570
أعلم ذلك

116
00:10:35,410 --> 00:10:43,960
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من الفرييق المسكون <br> @ Viki</i>

117
00:10:48,530 --> 00:10:53,200
تشوي سونغ جاي، إنني أجيد الحكم على الناس

118
00:10:54,890 --> 00:10:59,980
هذا صحيح . من المحال أن تقوم بخيانة هان غي تاك

119
00:10:59,980 --> 00:11:04,210
أنت شخص جذاب

120
00:11:08,820 --> 00:11:12,850
يا، تعجبك تلك الفتاة الجميلة، صحيح؟

121
00:11:12,850 --> 00:11:16,260
"ناني ناني بوو بوو"

122
00:11:18,400 --> 00:11:23,920
إن عثرت تلك الفتاة على المال، فأحضره أنت إلي

123
00:11:23,920 --> 00:11:28,740
هذا إن لم تود أن ترى وجهها الجميل يصبح كوجهي

124
00:11:28,740 --> 00:11:30,410
هل تفهم؟

125
00:11:33,660 --> 00:11:37,550
إذن اعمل جيدا

126
00:11:44,940 --> 00:11:47,730
لا يهم أن كانت أخت هان غي تاك من تهاجم تشا جاي غوك

127
00:11:47,730 --> 00:11:51,240
أو تشا جاي غوك من يهاجم أخت هان غي تاك

128
00:11:51,240 --> 00:11:53,830
العب على الجهتين

129
00:11:53,830 --> 00:11:56,420
كل ما علي فعله هو المراقبة من على الخطوط الجانبية

130
00:11:56,420 --> 00:12:00,070
هذا محمّس! هذا ممتع!

131
00:12:01,220 --> 00:12:05,300
هيونغنيم , نظل نستقبل اتصالات من بيادق يبحثون عن سونغ يي يون

132
00:12:05,300 --> 00:12:06,930
قم بوصل الاتصالات

133
00:12:06,930 --> 00:12:09,830
أيضا اعقد اجتماعا مع الصحفيين

134
00:12:09,830 --> 00:12:14,120
إن كان الطرفان سيستعدان لمواجهة بعضهما البعض

135
00:12:14,120 --> 00:12:17,150
ألا تظن أن علي المساعدة في العملية بجعلها من خلال ملئها؟

136
00:12:21,350 --> 00:12:23,440
ما الذي تفعله؟

137
00:12:23,440 --> 00:12:25,090
أعطني هنا

138
00:12:25,090 --> 00:12:27,220
هل ظهرك بخير؟

139
00:12:27,220 --> 00:12:30,520
هل أنت مجنونة؟ لا تتصرفي كأنك تعلمين بالشركة

140
00:12:30,520 --> 00:12:34,140
إذن افعليه بشكل لا ألاحظه أنا

141
00:12:34,140 --> 00:12:38,660
تحملين أشياء ثقيلة كهذه . أعلم أنك امرأة قوية

142
00:12:38,660 --> 00:12:40,690
لكنك ستقوم بأذية ظهرك بهذه الطريقة

143
00:12:40,690 --> 00:12:43,830
لا أحتاج مساعدتك

144
00:12:47,090 --> 00:12:49,440
لمن تتوقعين أصبحت هكذا؟

145
00:12:49,440 --> 00:12:52,400
إذن سأتحمل أنا المسؤولية

146
00:12:52,400 --> 00:12:55,370
ما الهراء الذي تتحدث عنه؟

147
00:12:55,370 --> 00:12:57,500
- أه , صحيح...<br>-ماذا الآن؟

148
00:12:57,500 --> 00:13:02,120
لم تنسي بأمر موعدنا الليلة أليس كذلك؟

149
00:13:02,120 --> 00:13:05,450
هل تود أن تضرب مرة أخرى ؟ ابتعد من طريقي من فضلك

150
00:13:15,120 --> 00:13:20,180
كنت على وشك الاتصال بك . اعتقد أن الامور سيرت نفسها

151
00:13:20,180 --> 00:13:23,010
عندما ترى صالة الموظفين , تعلم نوعية المتجر

152
00:13:23,010 --> 00:13:26,750
إن اعتنت الشركة بموظفيها عندها الموظفين سيقومون بإنماء تلك الشركة هذا هو مبدأي

153
00:13:26,750 --> 00:13:28,800
لم أكن أعلم أن لديك مبدأ كهذا

154
00:13:28,800 --> 00:13:31,410
اصنع صالة موظفين ككبر ساحة مدسة

155
00:13:31,410 --> 00:13:35,110
واصنع ايضا غرفة نوم للموظفين. هل تكتب كل هذا؟

156
00:13:36,090 --> 00:13:39,510
وكراسي تدليك من اليشم الحصيري

157
00:13:44,820 --> 00:13:46,980
كم من الصعب كان ذلك

158
00:13:46,980 --> 00:13:49,660
البارحة . اكتشفت أن خصرها نحيل جدا

159
00:13:49,660 --> 00:13:52,660
يمكنني أن اصل اليها بيد واحدة

160
00:13:52,660 --> 00:13:55,370
ماذا؟

161
00:13:55,370 --> 00:13:57,010
هل يمكنك الاهتمام بهذا رئيس القسم جونغ؟

162
00:13:57,010 --> 00:13:59,400
ما هذا

163
00:13:59,400 --> 00:14:03,980
لقد قمت بإصدار أحذية البارحة لقد نسيت أن آخذ نقاط مكافأة مقابلهم تلك الاحذية!

164
00:14:07,830 --> 00:14:12,040
انظر الى هذه الاحذية ! من أصدر هذه الاحذية أي ذوق رائع هذا!

165
00:14:12,040 --> 00:14:14,710
لا أعتقد أنه الوقت لك لتكون خاملا

166
00:14:14,710 --> 00:14:17,020
قبل أن تعتني الشركة بموظفيها

167
00:14:17,020 --> 00:14:20,750
مدير الفرع عليه أولا ان يعامل الموظفين كبشر

168
00:14:37,930 --> 00:14:40,780
جونغ جي هيون ما الذي فعلته الان؟

169
00:14:40,780 --> 00:14:43,390
انه ليس أنا إنه شيء قمت أنت بفعله

170
00:14:43,390 --> 00:14:46,310
- ماذا؟<br>- الان كل شيء...

171
00:14:47,830 --> 00:14:50,630
جمعينا أصبح يعلم ما حقيقتك

172
00:14:54,500 --> 00:14:57,060
هل رأيت الاعلان العملاق على صفحة الشركة؟

173
00:14:57,060 --> 00:15:00,400
مدير الفرع قال أنه سيطردنا جميعا

174
00:15:00,400 --> 00:15:02,560
ماذا؟

175
00:15:02,560 --> 00:15:06,100
أحضر امرأة وقال لنا أن نلعب

176
00:15:06,100 --> 00:15:08,420
وسيقوم بطعننا في الظهر هكذا؟

177
00:15:10,610 --> 00:15:12,560
أعرف صحيح؟

178
00:15:16,330 --> 00:15:19,240
تسريح 50% من الموظفين هو جهد من أجل تخفيض التكاليف

179
00:15:19,240 --> 00:15:22,830
تحويل الموظفين الدائمين الى مؤقتين

180
00:15:23,820 --> 00:15:27,750
كان هناك سبب وراء عدم اهتمامك بزيادة العائدات

181
00:15:31,850 --> 00:15:32,880
أنا قمت بإرسال هذا؟

182
00:15:32,880 --> 00:15:35,910
على أي حال إنه من المحال رفع العائدات

183
00:15:36,880 --> 00:15:40,170
قم بتسريح جميع الموظفين بيديك أنت

184
00:15:40,170 --> 00:15:43,250
كم هذا مضحك . لن أقوم بهذا

185
00:15:43,250 --> 00:15:46,370
بالقيام بهذا . أليس من الأفضل لك أن تنقذ سمعتك؟

186
00:15:47,470 --> 00:15:51,180
سأقوم ببيع المتجر مقابل سعر جيد

187
00:15:52,410 --> 00:15:57,430
لا لا يمكنني بيعه أتعلم لماذا؟

188
00:15:57,430 --> 00:15:59,860
أنا سأقوم بوضع السعر لهذا المتجر التافه

189
00:15:59,860 --> 00:16:03,210
لا تقف في طريقي

190
00:16:04,330 --> 00:16:07,880
هذا لن ينفع. لم أكن أنوي العمل لكن الان علي أن أعمل بجد

191
00:16:07,880 --> 00:16:10,320
لأقف في طريقك

192
00:16:14,570 --> 00:16:19,230
لا . أنا أعني لم كان عليك اختيار حقير مثله؟ أنا على وشك الجنون

193
00:16:19,230 --> 00:16:21,240
انا التي على وشك الجنون

194
00:16:21,240 --> 00:16:24,920
لي هيجون هو الشخص الذي يهتم بالارقام والبيانات

195
00:16:24,920 --> 00:16:29,200
إنه لا يعلم كم تكن من المشاعر لهذا المتجر

196
00:16:29,200 --> 00:16:33,720
لا , علي أن أعمل الآن

197
00:16:33,720 --> 00:16:36,890
لا أهتم إن أفلست هذه الشركة أم لا

198
00:16:39,060 --> 00:16:40,890
شن دا هي

199
00:16:42,600 --> 00:16:46,210
♬<i> هاي يا حبي، أعتقد بأنني أريد الزواج منك </i>♬

200
00:16:46,210 --> 00:16:48,850
ما خطب نظرتك؟ هل تشكين بي؟

201
00:16:48,850 --> 00:16:51,180
تودين مني أن أذهب وأطلب المصعد مجددا؟

202
00:16:51,180 --> 00:16:53,970
- الاشاعة عن أنك تقوم بتسريح العمال...<br>- نعم, هذا صحيح.

203
00:16:53,970 --> 00:16:56,470
- هذا صحيح؟<br>-إنه صحيح , لكن ليس صحيحا.

204
00:16:56,470 --> 00:16:59,370
لي هيجون قام بذلك لكن ليس أنا لم أفعل

205
00:16:59,370 --> 00:17:00,620
ماذا؟

206
00:17:00,620 --> 00:17:04,240
أنا هو أنا لكن ليس أنا من الماضي

207
00:17:04,240 --> 00:17:10,000
على أي حال ,لن أقوم بتسريح أي أحد لن يكون هناك تسرح للعمال ما دمت هنا

208
00:17:10,000 --> 00:17:12,020
عرفت ذلك مسبقا

209
00:17:12,020 --> 00:17:15,140
وثقت بي؟

210
00:17:16,710 --> 00:17:22,340
♬<i>من يهتم إذا ما كنا في الحضيض و لدينا جيب مليء بالنقود، نستطيع أن نصفر أوه أوه أوه </i>♬

211
00:17:22,340 --> 00:17:27,820
♬<i> دفعات من الرئيس، و تشتعل، يا فتاة </i>♬

212
00:17:27,820 --> 00:17:30,490
لقد بدأتِ تقعين في حبي بالفعل

213
00:17:36,810 --> 00:17:38,410
أنت كبير كجبل

214
00:17:38,410 --> 00:17:41,530
هل تظن أنني اتيت هنا لأرى هذه النظرة؟

215
00:17:41,530 --> 00:17:45,390
هل أنت مجنونة؟ ما الذي تحاولين فعله بقولك أنك اخته الصغرى؟

216
00:17:45,390 --> 00:17:48,920
قلت لك إن حصل شيء . فقط قم بتسليمي له

217
00:17:48,920 --> 00:17:51,210
كيف يمكنني تسليمك؟

218
00:17:51,210 --> 00:17:55,110
<i>.إن عثرت تلك الفتاة على المال. إذن أحضره أنت لي</i>

219
00:17:55,110 --> 00:17:59,920
<i>هذا إن لم تود أن ترى وجهها الجميل يصبح كوجهي.</i>

220
00:17:59,920 --> 00:18:01,800
<i>هل تفهم؟</i>

221
00:18:02,970 --> 00:18:06,150
هل حقا تعلمين أين يقع المال ؟

222
00:18:06,150 --> 00:18:09,230
إن كنت أعلم, لكنت عثرت عليه للآن

223
00:18:10,290 --> 00:18:14,240
<i>لا يمكنني رؤيتك تتألم سونغ جاي.</i>

224
00:18:14,240 --> 00:18:18,060
لليس لدي الكثير من الوقت المتبقي

225
00:18:18,060 --> 00:18:21,650
ما الذي تود فعله؟ هل تود العمل معا معي؟

226
00:18:21,650 --> 00:18:23,560
- الانتقام؟<br>-لا!

227
00:18:23,560 --> 00:18:26,980
لا تقل كلمة انتقام بهذه السهولة!

228
00:18:29,850 --> 00:18:32,100
إن قمت بالانتقام , ستكون نهايتك

229
00:18:40,330 --> 00:18:45,760
قم بحل استياءهان غي تاك , اعثر على المال وقم بتبرئة سونغ يي يون

230
00:18:45,760 --> 00:18:50,230
أخونا الأكبر عليه أن يستيقظ امجددا

231
00:18:50,230 --> 00:18:55,440
اعثر على القانون لتعيشوا يا رفاق حياة قانونية مجددا

232
00:18:58,670 --> 00:19:02,580
ولد من هذا؟ إنه وسيم جدا

233
00:19:18,090 --> 00:19:24,310
أنتم يا رفاق . يا للمنظر

234
00:19:27,200 --> 00:19:29,480
لقد علمت أن هذا سيحصل

235
00:19:29,480 --> 00:19:31,980
لقد تم إيساعك ضربا من قبل هونغ نان!

236
00:19:31,980 --> 00:19:34,830
يمكنه المحاربة كالديك في صراع دجاج

237
00:19:39,310 --> 00:19:43,060
هذا لن ينفع. سأتأخر. لنذهب الى موقع التصوير

238
00:19:49,650 --> 00:19:52,620
دا هي ما الذي تفعلينه مع مدير الفرع؟

239
00:19:52,620 --> 00:19:55,830
ما ذاك الذي عن ظهرك وما هذا الكعب العال؟

240
00:19:55,830 --> 00:19:59,840
يمكنني تفهم تشكرك له بسبب اهتمامه بموت زوجك لكن

241
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
لم تستمرين بإعطائه فتحات؟

242
00:20:01,560 --> 00:20:05,230
إنه يقيم . يقيم في منزلي

243
00:20:05,230 --> 00:20:08,980
لمَ رجل أعزب لمَ؟

244
00:20:08,980 --> 00:20:10,540
ما الذي تفكرين به؟

245
00:20:10,540 --> 00:20:14,870
إذن كرجل أعزب , لمَ تهتم؟

246
00:20:14,870 --> 00:20:19,680
دا هي... كلماتي هم...ز هل تعلمين أي نوع من الأشخاص هو؟

247
00:20:19,680 --> 00:20:21,890
- أي نوع من الأشخاص هو إذن؟ <br>- إنه يحاول طرد موظفيه

248
00:20:21,890 --> 00:20:24,790
لهذا أتى . إنه إنسان قاسي

249
00:20:26,660 --> 00:20:31,570
يبدو أنني أعرفه أكثر مما تعرفه أنت

250
00:20:57,750 --> 00:20:59,730
هذا مدير الفرع

251
00:21:05,780 --> 00:21:09,930
انه حار قليلاّ لذلك اخفض التكييف حوالي درجة واحدة ,لا درجتان اقل

252
00:21:21,900 --> 00:21:24,310
ايضا ارفع مقدار الموسيقى

253
00:21:35,720 --> 00:21:37,770
مالذي انت تفعله الآن؟

254
00:21:37,770 --> 00:21:40,140
اهتم بموظفيني فضلا توقف عن المزاح هنا وهناك

255
00:21:40,140 --> 00:21:41,780
أنها ليست الامرأة التي يمكنك ان تفعل ذلك لها

256
00:21:41,780 --> 00:21:46,570
إذا انت مسموح لك ,إذن لماذا ليس مسموح لي ايضا ؟ انا ايضا بمئات المرات افضل منك

257
00:21:48,090 --> 00:21:50,290
ليس لديك مفتاح حل اللغز

258
00:21:52,940 --> 00:21:55,720
هذا...هذا الأحمق

259
00:21:57,180 --> 00:22:01,650
اريد ان اضرب هذا الأحمق اريد ان اتغلب على النهار الخارج منه

260
00:22:07,640 --> 00:22:11,620
موظفين سونجين ,هذا مدير الفرع لي هاي جون

261
00:22:11,620 --> 00:22:15,480
الموظفين الذين هم في استراحتهم الآن فضلا تعالُ الى السطح

262
00:22:24,820 --> 00:22:28,940
انا,مدير الفرع لي هاي جون

263
00:22:28,940 --> 00:22:32,700
سأضحي بنفسي لأخفف عبأكم

264
00:22:32,700 --> 00:22:35,350
سنضع جانبا كل مفهوم الرتب (المكانة)

265
00:22:36,460 --> 00:22:39,670
الآن, المرشح الآول هو...

266
00:22:40,380 --> 00:22:42,250
رئيس القسم جونج جي هون

267
00:22:45,880 --> 00:22:47,600
حسنا

268
00:22:48,320 --> 00:22:50,360
تشجع

269
00:22:50,360 --> 00:22:54,860
رئيس القسم جونج! رئيس القسم جونج!

270
00:23:02,850 --> 00:23:05,050
انت ميت الآن

271
00:23:06,860 --> 00:23:08,950
أنا أعتمد عليك ,حاجز الشوكولاتة.

272
00:23:08,950 --> 00:23:11,420
لا تهتم بالرتب ولنحظى بلعبة عادلة

273
00:23:11,420 --> 00:23:13,320
انها فقط لعبة

274
00:23:13,320 --> 00:23:15,180
حسنا اذاً

275
00:23:15,990 --> 00:23:24,080
التوقيت والترجمة قدمت لكم من الفريق المسكون @ Viki

276
00:23:45,590 --> 00:23:47,820
واو

277
00:23:50,020 --> 00:23:52,680
انا احذرك توقف عن اللعب في الأرجاء مع دا هي

278
00:23:52,680 --> 00:23:55,670
ماذا إن قلت انها ليست مزحة؟ هل انت تقول حقا أنك معجب بها؟

279
00:23:55,670 --> 00:23:58,340
انه أفضل من ان حبيب سابق يرغب في مقابلتها مرة اخرى

280
00:23:58,340 --> 00:24:00,140
استطيع ان كل شيء تريده دا هي

281
00:24:00,140 --> 00:24:02,290
ماذا سيكون ذلك؟ سترى

282
00:24:02,290 --> 00:24:05,070
انت لا تعرف ايش شيء عن دا هي

283
00:24:15,220 --> 00:24:18,100
مدير الفرع ! مدير الفرع! مدير الفرع!

284
00:24:18,100 --> 00:24:21,150
اجل, سأصبح اعلم عنها من الآن وصاعدا

285
00:24:31,150 --> 00:24:34,150
مايا , اوقفِ الوقت الآن لأجلي

286
00:24:40,720 --> 00:24:42,670
اوهه, لي!

287
00:24:48,280 --> 00:24:50,570
المدير! المدير!

288
00:24:50,570 --> 00:24:52,280
المدير! المدير!

289
00:25:00,460 --> 00:25:03,150
ُعلى الأقل يجب أن احصل على ضرب مثل هذه , اجهادك قد أُعفي ,صحيح؟

290
00:25:05,080 --> 00:25:07,600
انا بخير ,رئيس القسم جونج

291
00:25:07,600 --> 00:25:08,840
حسنا,التالي؟

292
00:25:09,640 --> 00:25:12,590
من هو اللاعب التالي؟

293
00:25:20,000 --> 00:25:21,800
مايا,ارجوك ساعديني

294
00:25:27,110 --> 00:25:30,170
مايا,عليك حقا ان تساعدينني

295
00:25:42,790 --> 00:25:45,410
الرئيس يريد مني أن أعطيك هذا

296
00:25:46,160 --> 00:25:48,520
هل حقا اتيت ورائي في موقع التصوير ؟

297
00:25:48,520 --> 00:25:50,500
لماذا جئت إلى هنا ؟

298
00:25:56,150 --> 00:26:00,100
عمي, الى من تنتمي هذا؟

299
00:26:02,500 --> 00:26:05,250
هذه صورة جي تاك هيونج (اخ)

300
00:26:06,880 --> 00:26:08,270
هل كان لديه اخ صغير؟

301
00:26:08,270 --> 00:26:10,040
يونج تشان

302
00:26:15,370 --> 00:26:18,530
طفلي استمع لوالدك جيدا حسنا؟

303
00:26:18,530 --> 00:26:20,030
حسنا ,وداعا امي

304
00:26:20,030 --> 00:26:23,100
حسنا,اركب في السيارة

305
00:26:23,100 --> 00:26:26,890
"طلب لحضانة الطفل"

306
00:26:30,560 --> 00:26:33,990
اسباب الطلب:العجز المالي عائد الى الإدمان على الكحول, عدم الاستقرار, متزعزع...

307
00:26:41,270 --> 00:26:43,120
ماذا عليَ ان افعل لك؟

308
00:26:43,120 --> 00:26:47,230
هل عليَ ان اخطف يونج تشان بعيدا واضعه في ذراعيك؟

309
00:26:47,230 --> 00:26:52,130
ام تريدنني ان اعطي لكمة في وجه الأبله تشا جاي جوك ؟

310
00:26:52,130 --> 00:26:54,950
حقا؟ اجل,حقا

311
00:26:54,950 --> 00:27:00,650
إذا لا تقاومِ و تبكي لوحدك بعد الآن

312
00:27:02,420 --> 00:27:06,240
إنه من الأفضل تجاهل هذه الأنواع من الأشياء.

313
00:27:06,240 --> 00:27:08,590
انا واحدة في وضع معتدل

314
00:27:08,590 --> 00:27:11,400
منذ أن كنت واحدة معتدلة,ليس لدي سبب لأفشل

315
00:27:12,150 --> 00:27:15,010
لنذهب,سوف يبدأون في التصوير قريبا

316
00:27:24,010 --> 00:27:27,880
مرحبا! اشرب هذا, ارجوكم اهتمو بالممثلة سونج

317
00:27:27,880 --> 00:27:30,030
شكرا لك

318
00:27:30,030 --> 00:27:32,120
مرحبا هناك! الممثلة سونج

319
00:27:32,120 --> 00:27:35,240
المضافين يجلسون هناك

320
00:27:50,620 --> 00:27:54,260
لكم من الساعات إنتظرنا هنا؟ انهم لا يعطونا اي طعام لاننا مضافين

321
00:27:54,260 --> 00:27:57,090
كيف يمكنكم تمييز اشخاص تجاه اشخاص هكذا؟

322
00:27:57,090 --> 00:27:59,340
ماذا؟ ماذا تريد؟

323
00:27:59,340 --> 00:28:03,360
منذ لحظات مضت , وانت تحدق بنظرك تماما

324
00:28:04,050 --> 00:28:06,120
اوبا, هل انت ممثل صاعد؟

325
00:28:06,120 --> 00:28:09,730
لقد اتينا منذ طلوع النهار و ننتظر منذ ان بدأ التصوير في العاشرة

326
00:28:09,730 --> 00:28:12,890
ولكن منذ ان الممثلة الرئيسية متأخرة اكثر من اربع ساعات، ونحن عالقون هنا هكذا

327
00:28:12,890 --> 00:28:15,280
هذه الفتاة,وانج جو يون!

328
00:28:15,280 --> 00:28:18,180
لكن اوني,هل انتِ ممثلة صاعدة؟

329
00:28:18,180 --> 00:28:21,300
يا اطفال,هذه الأوني هي شخص مشهور

330
00:28:21,300 --> 00:28:23,220
الممثلة سونج يي يون

331
00:28:23,220 --> 00:28:24,270
من

332
00:28:24,270 --> 00:28:28,140
تمزحِ,ماذا كنت تفعلي في 1995؟

333
00:28:28,140 --> 00:28:30,880
انا ولدت عام 1999

334
00:28:36,860 --> 00:28:38,820
كن اكثر اهتماما!

335
00:28:38,820 --> 00:28:40,110
هل انتِ بخير؟

336
00:28:40,110 --> 00:28:43,450
جدول التصوير الغي لذلك غادرُ جميعا

337
00:28:43,450 --> 00:28:46,960
ماذا؟جعلتنا ننتظر كل هذا الوقت والآن هذا؟

338
00:28:48,750 --> 00:28:51,000
انسِ ذلك

339
00:28:54,470 --> 00:28:56,440
ماذا علينا ان نفعل؟

340
00:29:01,050 --> 00:29:03,940
ماهذا؟ هل هناك شيء حصل؟

341
00:29:03,940 --> 00:29:08,920
الأجاشي الرئيس اخبرنا انه سيدفع لنا اجرة هذا الشهر اليوم

342
00:29:08,920 --> 00:29:12,540
بما أننا لم نمثل كما ينبغي ,هو لن يدفع لنا

343
00:29:12,540 --> 00:29:14,800
لقد اخبرنا انه لن يدفع لنا اليوم بما اننا لم نأخذ الدور

344
00:29:14,800 --> 00:29:18,940
ماذا؟ اذا وقفت مكتوفة الايدي في هذا الظرف الظالم

345
00:29:18,940 --> 00:29:20,900
هان...

346
00:29:20,900 --> 00:29:23,060
من هو هذا الاجاشي الرئيس؟

347
00:29:39,360 --> 00:29:43,730
هذا يدغدغ رقبتك إليس كذلك؟

348
00:29:46,350 --> 00:29:47,170
أنت بخير، صحيح؟

349
00:29:47,170 --> 00:29:49,170
.كلا، أنا لست بخير

350
00:29:49,170 --> 00:29:55,570
-أنت تستغل طيبتي و أنت جالس هنا

351
00:29:55,570 --> 00:29:57,480
أريد استخدام لغة سيئة

352
00:29:57,480 --> 00:30:01,150
أنت، يا سيد

353
00:30:01,150 --> 00:30:06,430
إذا استعملتهم للعمل، أليس من المفترض دفع المال لهم؟

354
00:30:06,430 --> 00:30:09,550
لماذا؟ هل لديك مشكلة مالية؟

355
00:30:09,550 --> 00:30:12,660
-أجل. ليس لدي المال الآن لذا في الشهر القادم عندما أحصل على المال

356
00:30:12,660 --> 00:30:17,710
لدي المال الكافي لشراء الطعام الفخم لكن لا مال للذين يعملون بدوام جزئي؟

357
00:30:17,710 --> 00:30:19,870
هذا قسم العمل، صحيح؟

358
00:30:19,870 --> 00:30:27,310
.هناك صاحب عمل فاسد يقوم بانتهاك حقوق العاملين بدوام جزئي البريئين

359
00:30:28,230 --> 00:30:35,860
...إنه لأنني أشعر بالشفقة عليهم

360
00:30:35,860 --> 00:30:37,690
أه أيها المدير، إنها سونغ يي يون

361
00:30:37,690 --> 00:30:41,750
هل تعرف وكالة أه جاي التي تزود بالأفراد العاملين؟

362
00:30:41,750 --> 00:30:43,850
.لا أظن بأنهم مكان جيد. لا تستعملهم

363
00:30:43,850 --> 00:30:46,240
على أي حال، لا تستعملهم. أنت تعرف شخصيتي صحيح؟

364
00:30:46,240 --> 00:30:51,470
أيها الصحفي بارك، لقد قلت بأنك تريد التحقق من وكالة العاملين بدوام جزئي التي تنتهك العمال، صحيح؟

365
00:30:51,470 --> 00:30:53,390
!إنه هنا! هنا

366
00:30:53,390 --> 00:30:56,270
سأعطيه

367
00:30:58,970 --> 00:31:02,260
كان عليك فعل ذلك منذ البداية

368
00:31:06,300 --> 00:31:11,890
<i>استراحة كبار شخصيات سونجين</i>

369
00:31:13,890 --> 00:31:18,690
عفواً، أنا من قسم الأزياء

370
00:31:33,840 --> 00:31:35,270
اجلسِ، أنا ناديتك

371
00:31:35,270 --> 00:31:39,210
لا تستعمل هذه الأشياء. هذا المكان يعتمد عليه معاشي

372
00:31:39,210 --> 00:31:41,930
فقط اجلسي الآن و احتسي الشاي. استمتعي بالبسكويت أيضاً

373
00:31:41,930 --> 00:31:45,690
-إذا كنت تأخذني غلى موعد، عليك القيام به بشكل صحيح. كيف يمكنك فعله هكذا -<br> .هذا ليس موعداً -

374
00:31:45,690 --> 00:31:49,420
أ-أه، إذاً لم يكن

375
00:31:49,420 --> 00:31:51,610
.استراحة. حلويات. طعم

376
00:31:51,610 --> 00:31:54,830
إنه بسبب أنك تقولون أشياء غريبة بشأن الموعد

377
00:31:59,010 --> 00:32:01,300
يا إلهي! ما الذي تفعله؟

378
00:32:06,920 --> 00:32:10,480
شين دا هيي. قلت لك بأنني أعمل الآن

379
00:32:10,480 --> 00:32:14,130
.عليك استقبال الخدمات من نظرة العملاء حتى تعلمين

380
00:32:15,490 --> 00:32:17,130
اجلسِ

381
00:32:27,020 --> 00:32:29,940
هذا لن يفعل. سأنظف قدمي بنفسي

382
00:32:29,940 --> 00:32:31,920
توقفِ عن الحركة

383
00:33:27,550 --> 00:33:32,700
شين دا هيي، لماذا ما زلت في المتجر هذا؟

384
00:33:32,700 --> 00:33:36,990
هناك الكثير من الأماكن الأخرى التي تستطيعين العمل بها

385
00:33:36,990 --> 00:33:39,170
أليس مملاً؟

386
00:33:39,170 --> 00:33:43,810
إنه كذلك. قدماي تؤلمانني طوال الوقت

387
00:33:43,810 --> 00:33:47,530
راتبي القليل و العملاء السيئون، أيضاً

388
00:33:47,530 --> 00:33:51,380
النساء يهمسن النميمة أيضاً

389
00:33:51,380 --> 00:33:56,670
مع أنني أفكر بالاستقالة حوالي اثنا عشر مرة في اليوم

390
00:33:56,670 --> 00:34:05,170
إلا أن هذا المتجر الذي أعطى حياته له

391
00:34:05,170 --> 00:34:10,950
أشعر بأن عليالبحث عما هذا و أقبله

392
00:34:10,950 --> 00:34:17,270
بالنسبة لي، هذا المكان مؤلم، لكن

393
00:34:17,270 --> 00:34:20,940
إذا لم يكن هنا، ليس هناك مكان آخر أتذكره فيه

394
00:34:20,940 --> 00:34:23,310
<i>نحن نصعد إلى الأعلى</i>

395
00:34:33,950 --> 00:34:38,830
اليوم، سمعت شيئاً أثارغضبي

396
00:34:40,000 --> 00:34:46,550
لا أعلم أي شيء عن المرأة التي اسمها شين دا هيي

397
00:34:46,550 --> 00:34:51,550
ما تريدينه، ما تحتاجينه

398
00:34:52,480 --> 00:34:57,710
أريد معرفة كل شيء، لكنه

399
00:34:57,710 --> 00:35:02,970
الآن صعباً

400
00:35:06,180 --> 00:35:12,010
أنا الآن أعرف شيئاً واحداً

401
00:35:12,010 --> 00:35:14,990
سوف أحميك

402
00:35:14,990 --> 00:35:20,830
بما أنك تريدين البقاء هنا، سوف أحميك

403
00:35:20,830 --> 00:35:23,110
في هذا المتجر

404
00:35:38,890 --> 00:35:45,930
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki</i>

405
00:35:53,350 --> 00:36:00,310
تشا يونغ تشان، لماذا لا تتصل بنا والدتك؟

406
00:36:03,030 --> 00:36:06,330
شخص ما متحمس

407
00:36:10,270 --> 00:36:13,830
أجل، هل وصلك ما أرسلته لك؟

408
00:36:13,830 --> 00:36:15,870
اسمح لي بالتحدث مع يونغ تشان

409
00:36:15,870 --> 00:36:18,460
ابني، هل أكلت؟

410
00:36:18,460 --> 00:36:22,790
أجل، والدتك أكلت أيضاً و تعمل بجد

411
00:36:23,790 --> 00:36:30,850
لكن يونغ تشان، بما أن والدتك مشغولة جداً

412
00:36:30,850 --> 00:36:33,510
أظن بأن عليك البقاء مع والدك لبضعة أيام لأنني لا أستطيع أن آخذك

413
00:36:33,510 --> 00:36:38,080
هل يمكنك اللعب مع والدك و جدك حتىذلك الوقت؟

414
00:36:40,870 --> 00:36:42,950
أنت لطيف للغاية، يا طفلي

415
00:36:42,950 --> 00:36:45,030
فهمت

416
00:36:47,810 --> 00:36:51,760
ما هو؟ هل قطعت الخط؟ هل قطعت أمك الخط الهاتف؟

417
00:36:51,760 --> 00:36:56,330
أجل، قالت لي بأن العب معك

418
00:36:58,550 --> 00:37:01,810
<i>هذا صحيح. بما أن تشا جاي غوك يعرف على أي حال، سأنقذ المتجر و</i>

419
00:37:01,810 --> 00:37:03,950
أدمر تشا جاي غوك ز

420
00:37:03,950 --> 00:37:06,790
و سوف نقوم باستعادة سونغ يي يون

421
00:37:15,790 --> 00:37:21,870
.لن أتركك في سلام - <br> !تشا جاي غوك -

422
00:37:21,870 --> 00:37:23,820
!توقف

423
00:37:23,820 --> 00:37:29,710
!حظ جيد! لنذهب و ندمر كل شيء! حظ جيد

424
00:37:29,710 --> 00:37:31,930
!أنت

425
00:37:31,930 --> 00:37:36,150
<i> أنا اعمل الآن حتى وقت متأخر لذا أحضري لي الغداء</i>

426
00:37:36,150 --> 00:37:42,830
يستطيع الشراء و الأكل لكن لماذا يجعلني أذهب ذهاباً و إياباً؟ فقط انتظر حتى يعطيني كل الملصقات

427
00:38:15,210 --> 00:38:16,770
وصلت؟

428
00:38:16,770 --> 00:38:18,750
أحضرت لك الغداء

429
00:38:18,750 --> 00:38:20,730
ضعيه هنا و غادري

430
00:38:34,390 --> 00:38:36,230
وصلت، دا هيي؟

431
00:38:36,230 --> 00:38:40,610
لم أعلم بأن كلاكما هنا معاً و أحضرت غداء يكفي لشخص واحد

432
00:38:40,610 --> 00:38:44,730
لا بأس، يمكننا أكله معاً. شكراً لك

433
00:38:46,910 --> 00:38:49,610
إذاً اعملوا بجد

434
00:38:49,610 --> 00:38:51,310
شكراً لك

435
00:39:12,920 --> 00:39:15,410
ما هو؟

436
00:39:15,410 --> 00:39:18,270
لماذا تقومين بإعادتها؟

437
00:39:18,270 --> 00:39:19,870
إنه لا شيء

438
00:39:19,870 --> 00:39:22,050
ما هو؟

439
00:39:22,050 --> 00:39:23,250
ك-كلا

440
00:39:23,250 --> 00:39:25,690
أعطيني إياه

441
00:39:25,690 --> 00:39:28,350
أعطيني إياه فحسب

442
00:39:33,830 --> 00:39:35,910
شكراً لك. احتجت إلى ذلك

443
00:39:35,910 --> 00:39:40,070
أجل، إذاً اعمل بجد

444
00:39:40,070 --> 00:39:43,610
ما خطب وجهك؟ إنه حقاً أحمر

445
00:39:43,610 --> 00:39:46,030
إنه ليس أحمر

446
00:39:47,710 --> 00:39:49,730
ما الذي قلته؟

447
00:39:50,590 --> 00:39:52,590
إذاً، هل غرت؟

448
00:39:53,650 --> 00:39:57,590
لا أستطيع تصديق ما أسمعه. أسرع بالذهاب، أنا مشغولة

449
00:39:57,590 --> 00:39:59,780
لنذهب إذاً، سأوصلك إلى البوابة الأمامية

450
00:40:01,150 --> 00:40:04,960
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki</i>

451
00:40:11,460 --> 00:40:13,840
لا أرى أي سيارة أجرة

452
00:40:17,720 --> 00:40:22,520
هل تريدين أن تأكلي هذا ؟ إذا أكلته ، رائحة جسدك كله ستكون كالفراولة

453
00:40:23,440 --> 00:40:25,570
حقاً ؟

454
00:40:29,670 --> 00:40:32,370
ما رأيكِ ؟ هل تشمين الرائحة ؟

455
00:40:34,250 --> 00:40:36,950
لا أستطيع شمها

456
00:40:36,950 --> 00:40:39,300
أنا أستطيع شمها . لماذا ؟

457
00:40:39,300 --> 00:40:41,270
لذيذ !

458
00:40:41,270 --> 00:40:43,290
هل هناك رائحة ؟ - <br> أجل -

459
00:40:44,210 --> 00:40:46,780
ماذا تفعل ؟

460
00:40:47,540 --> 00:40:49,430
يا إلهي

461
00:40:50,530 --> 00:40:53,450
لقد وصلت السيارة

462
00:40:56,770 --> 00:40:59,820
سأقوم بإيصالك - <br> شكراً لك -

463
00:41:39,140 --> 00:41:41,270
يا إلهي

464
00:41:41,270 --> 00:41:45,660
شين دا هاي ، لابد أنكِ قد جننت من أجل الحصول على الملصقات الإضافية منه

465
00:41:48,240 --> 00:41:51,360
عمل هذا أمر سهل للغاية بالنسبة لزوجتي

466
00:41:51,360 --> 00:41:53,910
تحتاج ساعتين فقط لطهى الطعام من أجل حفلة كبيرة

467
00:41:53,910 --> 00:41:56,920
هذا مذاق رائع ! - <br> ماذا تفعل ؟ أعطني إياه ! -

468
00:41:56,920 --> 00:42:00,710
أنت بخيل للغاية

469
00:42:00,710 --> 00:42:03,170
على أي حال ، هل سيكون الأمر بخير ؟

470
00:42:03,170 --> 00:42:06,440
خلال هذا الوقت الثمين الذي لا يوجد منه ما يكفي لتمضيه مع زوجتك

471
00:42:06,440 --> 00:42:09,440
هذه المرة أريد حقاً حمايتها

472
00:42:09,440 --> 00:42:12,110
الوعود التي لم أستطع أن أوفي بها المرة الماضية

473
00:42:12,110 --> 00:42:15,020
أبي و هان نا

474
00:42:15,020 --> 00:42:18,020
سأقوم بفعل كل شيء من أجل دا هاي قبل أن أغادر

475
00:42:18,020 --> 00:42:19,410
يا إلهي !

476
00:42:19,410 --> 00:42:22,890
نصف الوقت قد مضى ؟ أنا جالس هنا أعمل ساعات إضافية

477
00:42:22,890 --> 00:42:25,310
ما هذا ؟

478
00:42:25,310 --> 00:42:30,160
أنا أيضاً أفكر في نفسي ، ما الذي أفعله هنا ؟

479
00:42:30,160 --> 00:42:33,960
ماذا بك ثانيةً ؟

480
00:42:33,960 --> 00:42:39,030
بعد أن رأيت حياة سونغ يي يون التي انهارت تماماً

481
00:42:41,800 --> 00:42:45,980
أنا مسؤول عن ذلك

482
00:42:45,980 --> 00:42:49,910
هل تتحدث عن ذلك الشيء الذي حدث قبل عشر سنوات ؟

483
00:42:49,910 --> 00:42:55,260
كنت قد سئمت للغاية من حياتي كرجل عصابات

484
00:42:55,260 --> 00:42:58,530
أردت الانتحار حينها

485
00:42:58,530 --> 00:43:00,930
كان ذلك عندما

486
00:43:00,930 --> 00:43:03,960
دخلت يي يون حياتي

487
00:43:04,730 --> 00:43:11,200
تلك الفتاة التي تعيش في مستوى أعلى مني بكثير

488
00:43:11,750 --> 00:43:14,980
طلبت مني أن أخذها إلى أي مكان

489
00:43:14,980 --> 00:43:17,230
في ذلك الوقت

490
00:43:17,230 --> 00:43:19,870
الشعلة التي كانت على وشك الانطفاء

491
00:43:19,870 --> 00:43:23,780
شعرت و كأنها قد تجددت كلياً

492
00:43:23,780 --> 00:43:26,940
أجل . هيا بنا نهرب

493
00:43:26,940 --> 00:43:31,240
" إذا كنتِ معي ، أستطيع البدء من جديد "

494
00:43:31,240 --> 00:43:33,600
قلت ذلك لها

495
00:43:33,600 --> 00:43:38,440
في اليوم التالي ، عثر علينا مديرها

496
00:43:39,170 --> 00:43:42,910
هكذا أُرسلت يي يون بعيداً

497
00:43:42,910 --> 00:43:44,670
يا إلهي

498
00:43:44,670 --> 00:43:49,060
يي يون تعتقد أنها قد خانتي في ذلك الوقت

499
00:43:49,060 --> 00:43:51,830
ولكن كنت أنا من اتصل

500
00:43:51,830 --> 00:43:54,150
بمديرها

501
00:43:55,360 --> 00:43:57,930
أنا أحمق

502
00:43:58,570 --> 00:44:01,820
كم كنت غبياً ، ألا تعتقد ذلك ؟

503
00:44:01,820 --> 00:44:06,990
ولا أزال ، لا أستطيع اخبارها بالحقيقة

504
00:44:07,650 --> 00:44:12,170
يا لي من جبان !

505
00:44:13,460 --> 00:44:16,630
ما الذي أخاف منه ! أنا الشخص الذي مات

506
00:44:22,950 --> 00:44:24,980
يا إلهي

507
00:44:24,980 --> 00:44:30,010
لابد أن الأمر كان صعباً للغاية عليك ، أخي هان . لو كنت مكانك كنت سأفعل نفس الشيء

508
00:44:30,010 --> 00:44:34,210
ليس الأمر بسببك لذا لا تشعر بالذنب

509
00:44:48,940 --> 00:44:52,290
سونغ يي يون أرسلتني

510
00:45:09,460 --> 00:45:13,320
أنا متعب قليلاً ، لذا سأرتاح أولاً

511
00:45:13,320 --> 00:45:16,200
هل أنت بخير ؟

512
00:45:16,200 --> 00:45:21,180
بالنسبة لي ، أشعر كأن تعبي يذهب بعيداً

513
00:45:24,270 --> 00:45:26,950
دعيه يذهب ! دعيه يذهب ، يا مايا !

514
00:45:26,950 --> 00:45:30,210
لا ، ليس سيونغ جاي !

515
00:45:30,210 --> 00:45:34,030
هو لم يتزوج و لم يواعد امرأة من قبل

516
00:45:34,030 --> 00:45:36,500
يا إلهي أنتِ قوية للغاية !

517
00:45:36,500 --> 00:45:41,120
لا !

518
00:45:45,020 --> 00:45:49,110
أهلاً و سهلاً

519
00:46:12,560 --> 00:46:15,450
اوه جاي سونغ ، عيد ميلاد سعيد !

520
00:46:16,610 --> 00:46:20,830
كيف علمت ؟ شكراً لك !

521
00:46:27,670 --> 00:46:30,490
انظر إلى الوقت . أنا مشغول للغاية

522
00:46:30,490 --> 00:46:33,810
كيف علم ؟

523
00:46:48,900 --> 00:46:51,160
أنا اسفة

524
00:46:54,570 --> 00:46:56,810
توقفوا ! حسناً !

525
00:46:56,810 --> 00:46:59,220
<i> تصفيق . تصفيق </i>

526
00:46:59,220 --> 00:47:02,270
واو ، أنتِ ممثلة رائعة للغاية

527
00:47:02,270 --> 00:47:05,290
ألم يكن ذلك حقيقياً للغاية ؟

528
00:47:05,290 --> 00:47:09,110
كنتِ رائعة للغاية أيتها الممثلة سونغ !

529
00:47:09,110 --> 00:47:11,740
كم عدد المرات التي مت فيها اليوم ؟

530
00:47:11,740 --> 00:47:15,900
هل سأقوم بعمل أدوار الأشخاص الذين يموتون فقط ؟ ما هو المشهد التالي ؟

531
00:47:15,900 --> 00:47:18,100
تسقطين و بسبب ارتجاج الدماغ...

532
00:47:18,100 --> 00:47:20,640
اوه ، حقاً !

533
00:47:20,640 --> 00:47:24,810
ما هذا عن الارتجاج ؟ إذن ، ما التالي ؟ بالحساء الساخن أو شيء ما ؟

534
00:47:25,280 --> 00:47:27,820
ستكونين شخصاً مختلفاً

535
00:47:27,820 --> 00:47:29,250
أجل

536
00:47:29,250 --> 00:47:33,740
أريد عشر تذاكر للحفل من فضلك

537
00:47:38,100 --> 00:47:43,380
أمي ، أعتقدت أن ذلك السيد قد هرب ولكنه أتى إلى مدرستي

538
00:47:44,050 --> 00:47:45,770
ماذا ؟

539
00:47:59,670 --> 00:48:05,150
قام بشراء شطائر اللحم لنا و أعطانا عشر تذاكر إضافية للحفل

540
00:48:06,060 --> 00:48:08,400
إنه الأفضل !

541
00:48:09,110 --> 00:48:10,660
هذا ما حدث

542
00:48:10,660 --> 00:48:13,790
هو يذكرني

543
00:48:13,790 --> 00:48:17,180
بشخص قد يرسله لنا أبي

544
00:48:43,530 --> 00:48:47,570
لقد عدت - <br> قمت بعمل جيد اليوم -

545
00:48:49,350 --> 00:48:51,400
كنت سأشرب بعض الماء و --

546
00:49:05,930 --> 00:49:09,550
أنا متعب للغاية

547
00:49:15,730 --> 00:49:18,930
<i> قمت بعمل جيد اليوم </i>

548
00:49:18,930 --> 00:49:22,000
<i>أجل ، قمت بعمل جيد اليوم </i>

549
00:49:38,310 --> 00:49:43,210
في تلك الأيام كنت مشغول للغاية كنت حتى لا أستطيع الكلام

550
00:49:45,510 --> 00:49:48,100
اشتقت لكِ ، أيتها السيدة

551
00:50:13,960 --> 00:50:16,310
ارتاح إذن

552
00:50:53,780 --> 00:50:57,830
هناك , هناك

553
00:50:57,830 --> 00:51:01,990
هانا أصبحت أكثر ثقلا . هل أصبحت أسمن أم أطول؟

554
00:51:01,990 --> 00:51:04,080
كيف يمكنك القول لفتاة أنها أصبحت أسمن؟

555
00:51:04,080 --> 00:51:08,350
الفتاة بحجم البازيلاء الصغيرة . عليك أن تكوني كعمر والدتك لتصبحي فتاة

556
00:51:08,350 --> 00:51:11,060
انسى الأمر. لا تلمسني

557
00:51:11,060 --> 00:51:14,010
حسنا يا أنسة لنجلس

558
00:51:27,480 --> 00:51:29,700
أبي .. وجبتك جاهزة

559
00:51:29,700 --> 00:51:31,310
أوه

560
00:51:37,830 --> 00:51:40,620
طعام غانغ جاي نفد يونغ سو

561
00:51:40,620 --> 00:51:43,430
نعم أبي سأقوم بشرائه في طريق عودتي للمنزل

562
00:51:50,050 --> 00:51:52,310
ما الذي قلته الآن؟

563
00:51:52,310 --> 00:51:55,640
لقدناديت باسم أبي

564
00:51:56,950 --> 00:52:01,110
أنا أعتذر هذه عاادة لي. تحصل عندما تكبر في العمر مثلي

565
00:52:01,110 --> 00:52:07,350
لا بأس أبي! يمكنك التفكير بي كابنك . أنا أحب ذلك

566
00:52:07,350 --> 00:52:11,290
يمكنك مناداتي أيها الحقير لا بأس

567
00:52:15,960 --> 00:52:22,810
غبي واحد لا يمكنه الصمت بسبب فضيحة والآخر يقوم بإجراء عرض أزياء

568
00:52:22,810 --> 00:52:26,210
هل ترون يا رفاق كيف يتم النظر الى متجرنا بعين العامة؟

569
00:52:26,210 --> 00:52:31,040
" ما الذي تفعللانه أنتما الاثنان؟" هذا ما قاله

570
00:52:31,040 --> 00:52:35,850
كما قال مدير الفرع لي هيجون مسبقا , رفع المبيعات بنسبة 130%

571
00:52:35,850 --> 00:52:41,820
حتى مع ذلك, علينا فعل شيء ليحصل متجر سنجن على شيء من الأمر صحيح؟

572
00:52:41,820 --> 00:52:45,420
إن لم يكن , فلا خيار وطريقة أخرى إلا بوضعه للبيع

573
00:52:45,420 --> 00:52:46,480
لا يمكننا وضعه من أجل البيع

574
00:52:46,480 --> 00:52:49,090
لا تقل أنه لا يمكننا.. ابدأ بالفعل

575
00:52:49,090 --> 00:52:53,580
قلت له أن يفصل المزيد من الموظفين فيقوم بتمديد عقودهم

576
00:52:53,580 --> 00:52:56,870
قلت له أن يخفض من الميزانية وماذا قال مجددا؟

577
00:52:56,870 --> 00:53:01,920
كرسي مساج , ألعاب , استديو كاريوكي , ساونا , غرف للنوم , ومقاهي للعمال

578
00:53:01,920 --> 00:53:04,130
كافيتيريا مجانية ومفتوحة لجميع الموظفين

579
00:53:04,130 --> 00:53:08,240
من الآن فصاعدا , لا شراء للجعة بهذا المال

580
00:53:08,240 --> 00:53:09,870
لديك من الأموال الكثير

581
00:53:09,870 --> 00:53:16,210
الأشياء المكتوبة هنا سهلة جدا إن اتبعنا 1 في العشرة منها سترتفع مبيعاتنا

582
00:53:25,830 --> 00:53:28,220
مدير الفرع لي هل تترشح للانتخابات أو شيء كهذا؟

583
00:53:28,220 --> 00:53:34,880
إن قمنا بتخفيض ترف وفخامة نسبة التسويق لدينا وإعطاء الموظفين مكافآت أفضل يمكننا زيادة كفاءة خدماتنا

584
00:53:34,880 --> 00:53:38,130
لماذا؟ هل يبدو هذا سخيفا؟

585
00:53:38,130 --> 00:53:41,410
نعم , هذا القدر ليس كافيا

586
00:53:42,700 --> 00:53:47,300
للآن , علينا تغيير صورة متجرنا سنجن

587
00:53:48,700 --> 00:53:53,200
لم تظنون أن صورة متجر سنجن تشوهت مع كل تاريخها الطويل؟ لماذا ؟

588
00:53:53,200 --> 00:53:54,930
بسبب من؟

589
00:53:59,210 --> 00:54:02,820
الترف , النوع الذي أنا وأنتم نعرفه لم يعد كافيا

590
00:54:02,820 --> 00:54:08,100
نحتاج الى رمز للانعكاس . نحتاج أن نصبح القضية الساخنة , الأكثر حديثا عنه والصورة الايجابية

591
00:54:08,100 --> 00:54:11,490
إذن؟ ما هو رمز الانعكاس الذي تتحدث عنه؟

592
00:54:11,490 --> 00:54:14,470
توقيت جيد! هذا سؤال جيد

593
00:54:14,470 --> 00:54:20,520
الروح , العدوانية واللتسويق غير التقليدي هو الذي سيرفع متجرنا سنجن مجددا

594
00:54:21,700 --> 00:54:25,280
سنستخدم سونغ يي يون كعارضتنا

595
00:54:38,980 --> 00:54:42,270
مؤخرا , لقد استحقت لقب ربة العدالة , هوس الأغنية , وأصبحت

596
00:54:42,270 --> 00:54:47,700
القضية الساخنة التي خطفت انظار ليس فقط زبائننا , النساء بين 20 الى 50 ولكن أيضا فتيات في مراهقتهن

597
00:54:48,980 --> 00:54:52,050
رمز الانعكاس التي تحولت من المكروهة الى ربة العدالة

598
00:54:52,050 --> 00:54:57,130
أي شيء تقوم بارتداءة يصبح " القطعة" وتتم بيعها بشكل كامل

599
00:54:59,800 --> 00:55:04,960
هذه الملابس والاكسسوارات التي تقوم بارتداءها تباع جميعها

600
00:55:04,960 --> 00:55:08,400
هذه النتائج تكونت من خلال الكلام دون أي تسويق

601
00:55:08,400 --> 00:55:11,010
مدير الفرع لي هيجون ! هل تمزح الآن؟

602
00:55:11,010 --> 00:55:12,450
تشا جاي غوك!

603
00:55:12,450 --> 00:55:18,190
فضيحة سونغ يي يون...إشاعتها... والانتحار

604
00:55:18,190 --> 00:55:20,990
هذه كلها أشياء مرتبطة بمتجر مجموعة سنجن

605
00:55:20,990 --> 00:55:26,370
الشخص الوحيد الذي يمكنه إخراجنا من هذه السمعة السيئة من؟ فقط سونغ يي يون يمكنها ذلك

606
00:55:28,120 --> 00:55:32,510
واقعيا, استخدام المطلقة كعارضة لا يكون أي منطق

607
00:55:32,510 --> 00:55:36,350
تأكيدا على أنها علاقة جيدة , علاقة يثقون ببعض على أنهم والدين جيدين

608
00:55:36,350 --> 00:55:40,340
ألم تقم باستخدام الاعلام بالطريقة نفسها؟

609
00:55:40,340 --> 00:55:44,160
حتى أحد الوالدين مع طفل هو عائلة

610
00:55:44,160 --> 00:55:48,740
سونغ يي يون ومجموعة سنجين ستجعلنا نبدو أفضل

611
00:55:48,740 --> 00:55:51,110
أيها الحقير هل جننت؟؟

612
00:55:55,560 --> 00:56:00,640
أحضر سونغ يي يون كالعارضة هو ما يقوله

613
00:56:00,640 --> 00:56:02,310
أبي...

614
00:56:06,660 --> 00:56:09,590
هذا قرار رائع جدا!

615
00:56:11,200 --> 00:56:13,800
هذا قرار رائع جدا!

616
00:56:23,150 --> 00:56:25,290
هل ستكون بخير؟

617
00:56:25,290 --> 00:56:30,400
شخص مثير للشفقة لا يمكنه حتى الفوز بقلب امرأة ويقوم بأفعال طائشة

618
00:56:30,400 --> 00:56:33,610
يمكننا استغلال هذه الفرصة من أجل إعادة توحيدهم وإرجاعه الى صوابه

619
00:56:33,610 --> 00:56:35,800
<i>رمز الانعكاس , التي تحولت من مكروهة الى ربة العدالة ! أي شيء تبيعه سونغ يي يون!!!!</i>

620
00:56:41,540 --> 00:56:43,460
أخفتني!

621
00:56:43,460 --> 00:56:48,010
اشرحي. مهما نظرت الى هذه الطفل في الصورة ولد

622
00:56:48,010 --> 00:56:49,750
<i>كيف حصل على هذه الصورة؟</i>

623
00:56:49,750 --> 00:56:53,420
كيف؟ إنها تبدو تماما مثلي

624
00:56:53,420 --> 00:56:55,160
ما هويتك الحقيقية؟

625
00:56:55,160 --> 00:56:58,230
هذه حقا أنا!

626
00:57:00,120 --> 00:57:02,640
الحقيقة هي...

627
00:57:04,470 --> 00:57:07,500
لقد غيرت وجهي تماما

628
00:57:07,500 --> 00:57:08,400
ماذا؟

629
00:57:08,400 --> 00:57:12,710
لقد قمت بتغيير وجهي( من خلال عملية تجميلية) أنت تبالغ جدا

630
00:57:12,710 --> 00:57:14,960
جد قاس!

631
00:57:22,690 --> 00:57:24,270
لا... هذا ليس ما عنيته...

632
00:57:24,270 --> 00:57:28,720
لا أعرف. لا أعرف. إنه يؤلم

633
00:57:28,720 --> 00:57:32,640
هذا سر من سونغ يي يون حسنا؟

634
00:57:32,640 --> 00:57:35,140
إنه يؤلم كبريائي

635
00:57:52,030 --> 00:57:56,520
كان لديك قريبة صغرى؟ لم لم تقل شيئا؟

636
00:57:57,700 --> 00:58:01,460
عندما كنت صغيرا , توفت أمي

637
00:58:01,460 --> 00:58:07,870
من أجل سلامته , تربيته في السر من أجل حمايته

638
00:58:07,870 --> 00:58:11,400
هذه العفوية لم تأتي من العدم

639
00:58:11,400 --> 00:58:14,990
وإذن ؟ هل ستقومين بالعثور عليه؟

640
00:58:16,180 --> 00:58:20,250
لقد قمت بدفنه في قلبي . ما الذي سأفعله إن عثرت عليه؟

641
00:58:20,990 --> 00:58:25,940
من المحتمل أنه يعيش بسعادة في مكان ما

642
00:58:33,960 --> 00:58:37,070
ذاك الحقير.. هل علي إيساعه ضربا؟

643
00:58:37,070 --> 00:58:42,210
لا شكرا! توقفي عن فعل ذاك " نانانا" أيضا

644
00:58:44,820 --> 00:58:47,950
هل هان غي تاك حقا كان لديه قريبة صغرى؟

645
00:58:48,920 --> 00:58:52,340
نعم لدي وقت متى علي أن أمر لرؤيتك؟

646
00:58:52,880 --> 00:58:54,580
لحظة من فضلك

647
00:59:12,870 --> 00:59:22,970
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من الفريق المسكون @ Viki

648
00:59:24,370 --> 00:59:28,070
<i>الخاتمة</i>

649
00:59:40,340 --> 00:59:41,650
<i>ما الذي تفعله هناك؟</i>

650
00:59:41,650 --> 00:59:44,630
<i>ما هي هويتك؟</i>

651
00:59:45,460 --> 00:59:47,210
<i>من أرسلك؟ من ؟</i>

652
00:59:47,210 --> 00:59:51,440
<i>هل أرسلك تشا جاي غوك؟ أو ربما أبي .؟ زوجتي السابقة؟.</i>

653
00:59:59,590 --> 01:00:01,570
<i>جذاب</i>

654
01:00:02,900 --> 01:00:05,500
<i>هذا جميل</i>

