1
00:00:01,728 --> 00:00:04,565
بدأ الأمر برمّته منذ 6 أشهر في أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي

2
00:00:04,595 --> 00:00:07,665
كنتَ على وشك الموت اليوم لأجل كل شخص في تلك الغرفة

3
00:00:07,691 --> 00:00:09,617
لقد قلتِ أن إبنك هاجمك من الخلف

4
00:00:09,670 --> 00:00:10,739
كيف بإمكانك أن تتأكدي بأنه هو؟

5
00:00:10,818 --> 00:00:13,509
لم أقل "أحبّك" من قبل، حين رغبت في قولها

6
00:00:13,562 --> 00:00:14,579
لم أقلها مطلقاً

7
00:00:14,657 --> 00:00:15,866
لقد طارحتي أبي الفِراش

8
00:00:15,908 --> 00:00:18,273
لا يمكنني تخيّل شعور أمّك حين تكتشف

9
00:00:18,378 --> 00:00:20,008
إنها تعرف بالفعل، لقد أخبرتها

10
00:00:20,043 --> 00:00:21,409
(أنا من خططت لـ(جراند سينترال

11
00:00:21,444 --> 00:00:23,578
وشخص ما قام بسرقة مخططاتي وتنفيذها لصالحه

12
00:00:23,647 --> 00:00:25,313
نحن نعلم أنهم يخططون لتنفيذ هجماتهم

13
00:00:25,348 --> 00:00:27,015
في محيط المؤتمر الوطني الديموقراطي

14
00:00:27,050 --> 00:00:30,418
ستتم محاكمتي خلال 23 ساعة، علينا إيجاد القنبلة

15
00:00:31,888 --> 00:00:34,419
أوددت قط أن تضغط زراً لينتهي كل شيء؟

16
00:00:34,512 --> 00:00:36,688
،كل من أحببت وفقدت

17
00:00:36,741 --> 00:00:39,855
أي شيء قد جرحكَ، زراً واحداً وحسب؟

18
00:00:39,987 --> 00:00:40,936
دون المزيد من الصراعات

19
00:00:41,002 --> 00:00:42,215
دون المزيد من الندم

20
00:00:42,308 --> 00:00:43,627
دون المزيد من الضوضاء

21
00:00:43,746 --> 00:00:45,931
فجّر ذلك كله لترى ما قد يحدث

22
00:00:48,862 --> 00:00:50,155
{\a9}<b>"مُحاكمة (باريش) اليوم - نيويورك مستعدّة للتعافي"</b>

23
00:00:50,157 --> 00:00:53,732
<i>،الآن وقد تأكّد أن الإرهابية (أليكس باريش) خلف القضبان</i>

24
00:00:53,812 --> 00:00:56,916
<i>تفتح مدينة (نيويورك) أبوابها مرة أخرى</i>

25
00:00:56,995 --> 00:01:00,741
<i>وتستعد لما قد تغيّر وما لم يتغيّر</i>

26
00:01:00,816 --> 00:01:01,915
<i>،خلال عدّة ساعات</i>

27
00:01:01,951 --> 00:01:03,483
<i>المؤتمر الوطني الديموقراطي</i>

28
00:01:03,519 --> 00:01:05,185
<i>سيعود لنصبه</i>

29
00:01:05,221 --> 00:01:07,054
<i>،يتوقّع عشرات الآلاف</i>

30
00:01:07,089 --> 00:01:08,855
<i>بما فيهم المرشح الرئاسي</i>

31
00:01:08,891 --> 00:01:11,258
<i>وإختياره المُشاع لمنصب نائب الرئيس</i>

32
00:01:11,293 --> 00:01:13,026
<i>(السيناتور (كيلر هاس</i>

33
00:01:13,062 --> 00:01:14,761
<i>،والجمع الغفير الذي سيتواجد هُناك</i>

34
00:01:14,797 --> 00:01:18,037
<i>،يقدم الجوائز لأفضل قيادات مكتب التحقيقات الفيدرالي</i>

35
00:01:18,100 --> 00:01:20,834
<i>آملين في إيضاح أن (نيويورك) قد تمرض</i>

36
00:01:20,902 --> 00:01:23,061
<i>لكن لن تموت</i>

37
00:01:23,631 --> 00:01:25,739
أنت تضيع الوقت بالأسفل تتظاهر بمحاورتي

38
00:01:25,774 --> 00:01:27,073
ذلك ليس مضيعة للوقت

39
00:01:27,109 --> 00:01:29,009
ذلك سبب بقاؤك في مركز القيادة معنا

40
00:01:29,044 --> 00:01:30,243
علينا المحافظة على المظاهر

41
00:01:30,278 --> 00:01:31,611
لازال هناك مفجرٌ بالخارج

42
00:01:31,647 --> 00:01:33,446
وبينما أنا محتجزة هنا، لن يبحث عنه أحد

43
00:01:33,482 --> 00:01:35,081
مكتب التحقيقات متأهب دائماً

44
00:01:35,117 --> 00:01:37,717
ماذا؟ المعايير؟ إن رأيت شيئاً تبلّغ غنه؟

45
00:01:37,753 --> 00:01:39,619
(ذلك لن يوقف الأمر، (ليام

46
00:01:39,655 --> 00:01:42,172
أيما يفعله مكتب التحقيقات، ليس كافياً

47
00:01:42,446 --> 00:01:44,431
المفجّر الحقيقي بداخل المكتب

48
00:01:44,494 --> 00:01:47,293
ذلك يمنحه القدرة على الوصول، ومعرفة العمليات

49
00:01:47,328 --> 00:01:49,028
يتيح له التلاعب في النظام

50
00:01:49,063 --> 00:01:49,996
.. بإمكانهم فعل ما يحلو -
..ذنـبـ -

51
00:01:50,031 --> 00:01:51,931
أليكس)، إعترافك بذنبك)

52
00:01:51,966 --> 00:01:54,847
يضعك في الحبس الإحتياطي لمكتب التحقيقات
لمدة 24 ساعة

53
00:01:55,058 --> 00:01:57,670
بعد ذلك، علينا إيصالك لسجن فيدرالي

54
00:01:57,973 --> 00:02:01,907
ذلك يعني إن لم نعثر على القنبلة أو المفجّر

55
00:02:01,943 --> 00:02:04,326
،خلال الـ4 ساعات القادمة، ستقضين

56
00:02:04,389 --> 00:02:06,574
عقوبة السجن مدى الحياة على جريمة
لم ترتكبيها

57
00:02:06,922 --> 00:02:08,080
لديّ صديقك في هيئة الإستخبارات

58
00:02:08,133 --> 00:02:10,128
قادر على إصطحابك خارج البلاد

59
00:02:10,286 --> 00:02:11,922
لا، لن أهرب مرة أخرى

60
00:02:12,086 --> 00:02:14,386
لن أفعلها وهناك الكثير معرضون للخطر

61
00:02:14,422 --> 00:02:16,548
إسمع، عليك العثور على تلك القنبلة الآن

62
00:02:16,661 --> 00:02:19,254
وتحتاج المزيد من الأفراد للقيام بذلك -
ذلك مستحيل -

63
00:02:19,318 --> 00:02:20,959
الصف الأول من كامل العملاء في المدينة

64
00:02:20,995 --> 00:02:23,529
للوقوف على خشبة المسرح والإعلان أنّا فزنا

65
00:02:23,564 --> 00:02:25,976
ولا يعرف ذلك غير قليل من الناس أنّا لم نفعل

66
00:02:26,061 --> 00:02:29,069
فريق المتفجّرات يمشّط المؤتمر الليلة

67
00:02:29,143 --> 00:02:31,306
والعشاء في الفندق قبلها

68
00:02:31,496 --> 00:02:32,889
،إن كان هناك شيء ليجدوه

69
00:02:32,931 --> 00:02:34,251
سيجدوه

70
00:02:34,663 --> 00:02:35,940
إن"؟"

71
00:02:36,225 --> 00:02:37,977
هل تشكك فيّ الآن؟

72
00:02:39,634 --> 00:02:42,673
علينا العودة للأعلى، لقد ذهبنا لفترة

73
00:02:42,747 --> 00:02:44,500
سنعود

74
00:02:51,495 --> 00:02:54,952
بحقّك، إنهم لا يهتمون بأمر العطلات هنا، أليس كذلك؟

75
00:02:51,494 --> 00:02:54,953
{\a9}<b>"السابعة صباحاً - نداء الإستيقاظ"</b>

76
00:02:55,163 --> 00:02:57,886
الأعياد كانت في الأسبوع الماضي
علينا مباشرة العمل

77
00:02:58,836 --> 00:03:01,484
،لا أعلم بشأنك، ولكن بالنسبة للكثير من الأشخاص

78
00:03:01,519 --> 00:03:02,804
ليلة رأس السنة الميلادية هي مناسبة خاصّة

79
00:03:02,889 --> 00:03:03,820
لمَ؟

80
00:03:03,855 --> 00:03:06,556
إنه اليوم التالي لعدد من الأيام

81
00:03:06,591 --> 00:03:09,859
حتى تلقي حتفك حزينة ووحيدة

82
00:03:09,894 --> 00:03:12,191
محاطة بأشخاص لا تذكرينهم بالكاد

83
00:03:12,964 --> 00:03:14,263
!بالطبع أحب العام الجديد

84
00:03:14,299 --> 00:03:15,698
لنعلن النتمرد، هلّا ذهبتي أولاً؟

85
00:03:15,733 --> 00:03:16,999
أنتِ مجنونة

86
00:03:18,803 --> 00:03:20,636
إن الجو متجمّد حرفياً بالخارج

87
00:03:20,672 --> 00:03:22,472
لا أعرف كيف يتوقعون منّا أن نركض

88
00:03:22,507 --> 00:03:24,440
طريق (الحجارة الصفراء) درجة حرارته 10 مئوية

89
00:03:24,476 --> 00:03:27,176
أو نتدرب على ممارسة القنص في السقيع

90
00:03:27,505 --> 00:03:29,912
تأنين بسبب الجو البارد كالأطفال الصغار؟

91
00:03:33,573 --> 00:03:34,784
تقاليد أكاديمية غير معروفة

92
00:03:34,853 --> 00:03:36,853
،إن كنتم في الحصص الدراسية خلال  الأجازات

93
00:03:36,988 --> 00:03:38,421
!فأنتم تستحقون أن تسعدوا

94
00:03:38,356 --> 00:03:39,789
أعياد الميلاد كانت يوم السبت

95
00:03:39,824 --> 00:03:41,724
من أين تظنين أنّا حصلنا على تلك الكعكات؟

96
00:03:41,759 --> 00:03:43,926
الجعة من أجل الفطور؟

97
00:03:43,962 --> 00:03:46,605
ماذا كنتِ تتوقعين، (بيليني) وأمير الخوخ؟

98
00:03:47,417 --> 00:03:48,631
حقيقة حدوث ذلك

99
00:03:48,666 --> 00:03:50,406
هو معجزة من معجزات عيد الميلاد

100
00:03:50,617 --> 00:03:51,667
هناك عصير التفاح أيضاً

101
00:03:54,811 --> 00:03:57,278
!ذلك (الروم) بعد عصير التفاح يترك طعماً في الفيلم

102
00:03:57,313 --> 00:03:59,747
أتعلمين؟ أقلّها حصلنا على أطول عطلة

103
00:03:59,783 --> 00:04:01,282
هل تتوق أمك لعودتك للمنزل؟

104
00:04:01,317 --> 00:04:02,316
تقول أنها كذلك

105
00:04:02,352 --> 00:04:03,751
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

106
00:04:03,787 --> 00:04:05,386
لا أعرف إن كان ثلاثة أيام سيكفوا لذلك

107
00:04:05,421 --> 00:04:06,788
ماذا؟ هل أنتِ ذاهبة لـ(أوجاستا)؟

108
00:04:06,823 --> 00:04:09,490
سافانا)، رفاقي القدامى يلقون الدعابات)

109
00:04:09,526 --> 00:04:10,558
ستكرهين ذلك

110
00:04:10,593 --> 00:04:12,593
إنه بالضبط ما تظنين أنّه سيحدث

111
00:04:12,629 --> 00:04:15,429
كوانزا كو) سيكون الأكثر متعة حتى عام 2016)

112
00:04:15,465 --> 00:04:17,498
لا أصدّق أن علي المغادرة خلال ساعة

113
00:04:17,534 --> 00:04:19,534
أنا متأكدة أنّك ستحظى بوقت ممتع في البيت

114
00:04:19,569 --> 00:04:21,536
(حسناً، أنا مسرور أنّك تظنين ذلك، (كيمي شميدت

115
00:04:21,571 --> 00:04:23,070
ولكنّ (الجمال الأمريكي) هو فيلم رومانسي كوميدي

116
00:04:23,106 --> 00:04:25,006
مقارنة بالعطل مع عائلتي

117
00:04:25,041 --> 00:04:26,774
أمتأكدة أنّك لا تودين قضاء العام الجديد

118
00:04:26,810 --> 00:04:27,909
مع دزينة من العملاء

119
00:04:27,944 --> 00:04:30,567
وعضو مجلس شيوخ سكير حتى رأسه، مع حصانة بيضاء؟

120
00:04:30,916 --> 00:04:32,947
أجل، لقد قضيت الـ15 عاماً الفائتة

121
00:04:32,982 --> 00:04:35,528
أعتقد أن نصّابة هي أختي

122
00:04:35,584 --> 00:04:38,352
أرجّح ألّا أكون على طاولة مع عائلة في الوقت الراهن

123
00:04:38,387 --> 00:04:40,020
حتى إن كُنت مع عائلة (اللانيستر)؟

124
00:04:40,056 --> 00:04:41,989
لأن ذلك يبدو كما هو عليه

125
00:04:42,024 --> 00:04:45,326
إن إحتجتني، أنا على بعد 20 دقيقة، حسناً؟

126
00:04:45,361 --> 00:04:46,634
أشكرك

127
00:04:46,887 --> 00:04:48,829
!الوقوف على البرميل

128
00:04:53,250 --> 00:04:55,382
!بعض الرجال لا ينضجون أبداً

129
00:04:59,170 --> 00:05:00,641
تفتقدين (سايمون)، أليس كذلك؟

130
00:05:00,676 --> 00:05:02,309
... لا تخبري أحداً

131
00:05:02,345 --> 00:05:04,144
لكنّي أفتقد (رايان) أيضاً

132
00:05:06,372 --> 00:05:09,222
،أعتقد أنّه لا يهم من تكونين وما تؤمنين به

133
00:05:09,264 --> 00:05:12,052
لكن العطلات تجعلك تفكرين في أمور

134
00:05:12,087 --> 00:05:14,321
أتمنى لك رحلة آمنة للمنزل

135
00:05:14,356 --> 00:05:16,089
(وأنت أيضاً، (رينا

136
00:05:21,423 --> 00:05:22,848
أكل شيء على ما يرام؟

137
00:05:23,365 --> 00:05:24,864
أجل، أجل

138
00:05:24,900 --> 00:05:26,433
هل ذلك بشأن (تشارلي)؟

139
00:05:26,468 --> 00:05:28,663
،أخبرتك ذات مرة، بمجرد الحصول على معلومات حقيقية

140
00:05:28,705 --> 00:05:29,729
سأحضره إليكِ

141
00:05:29,804 --> 00:05:31,371
أعلم حين تتم مناورتي

142
00:05:31,406 --> 00:05:34,207
لا يستطيع العملاء العمل على قضايا تتضمن أفراد العائلة

143
00:05:34,366 --> 00:05:35,575
أنتِ تعلمين ذلك

144
00:05:41,110 --> 00:05:43,284
19عاماً، أمريكي من أصل أفريقي، قصير الشعر

145
00:05:43,421 --> 00:05:44,956
جروج دفاعية على يديه ووجهه

146
00:05:45,009 --> 00:05:46,386
من هجمات عديدة

147
00:05:48,650 --> 00:05:49,922
!أربعة ثغور

148
00:05:50,265 --> 00:05:52,558
ذلك ليس هو، (تشارلي) لا يمتلك أية ثغور

149
00:05:52,593 --> 00:05:53,970
وتوقف عن النظر

150
00:05:57,551 --> 00:05:59,231
أثق بأنكم جميعاً أديتم التمارين على نحو جيّد

151
00:05:57,550 --> 00:05:59,230
{\a9}<b>"الـ10 صباحاً - المهمّة"</b>

152
00:05:59,267 --> 00:06:01,000
!مرحى

153
00:06:01,487 --> 00:06:02,334
!رائع

154
00:06:02,370 --> 00:06:04,403
،لأنه قبل أن تذهبوا للمنزل لعطلة لمدة 3 أيام

155
00:06:04,439 --> 00:06:05,871
سنمنحكم بعض الواجبات

156
00:06:05,907 --> 00:06:07,239
ماذا؟

157
00:06:07,642 --> 00:06:09,075
،حين تصبح عميلاً

158
00:06:09,110 --> 00:06:11,146
سيكون العمل دائماً في أذهانكم

159
00:06:11,251 --> 00:06:13,774
ستطاردكم الضحايا، وتراوغكم الأدلّة

160
00:06:13,827 --> 00:06:15,475
... وستبقى القضايا معكم

161
00:06:15,583 --> 00:06:19,051
تحديداً تلك التي فشلتم في حلّها

162
00:06:19,086 --> 00:06:21,787
.. في منظمات تطبيق القانون المحليّة، تدعى قضايا باردة

163
00:06:21,822 --> 00:06:23,122
قضايا مغلقة

164
00:06:23,157 --> 00:06:26,492
ولكن في مكتب التحقيقات، لا نؤمن بالقضايا الباردة

165
00:06:26,527 --> 00:06:28,260
تبقى جميع قضايانا مفتوحة

166
00:06:28,295 --> 00:06:32,297
"تلك القضايا يشار إليها بأنّها "معلّقة

167
00:06:32,333 --> 00:06:33,866
وتحب الوكالة إعادة تدويرهم

168
00:06:33,901 --> 00:06:35,801
،بين عملاء مختلفين مع مرور الوقت

169
00:06:35,836 --> 00:06:37,569
آملين أن يجد شحصٌ ما شيئاً

170
00:06:37,605 --> 00:06:38,937
قد يكون قد فات على شخص ما

171
00:06:38,973 --> 00:06:42,775
لذا، سيكون هدفكم هو البحث خلال القضايا المعلّقة

172
00:06:42,810 --> 00:06:44,276
.. وإيجاد دليل جديد

173
00:06:44,311 --> 00:06:46,278
شيء ما لم يفكر به عملاء تلك القضية

174
00:06:46,313 --> 00:06:48,680
،وإن بدا كل ذلك مستحيلاً

175
00:06:48,716 --> 00:06:50,416
إذن هو أمرٌ مستحيل

176
00:06:50,451 --> 00:06:53,152
ولكن من يدري؟ أحدكم قد يفاجئنا

177
00:06:53,187 --> 00:06:55,454
حظاً طيباً، وعاماً سعيداً

178
00:07:02,797 --> 00:07:05,831
{\c&H1BD0D3&}<i>"يا لها من ليلة مباركة"</i>

179
00:07:06,162 --> 00:07:10,302
{\c&H1BD0D3&}<i>"النجوم برّاقة وساطعة"</i>

180
00:07:10,337 --> 00:07:12,237
{\c&H1BD0D3&}<i>"إنها ليلة"</i>

181
00:07:12,273 --> 00:07:15,741
{\c&H1BD0D3&}<i>"ميلاد منقذنا"</i>

182
00:07:15,776 --> 00:07:18,377
{\c&H1BD0D3&}<i>"..إجثوا على ركبتيك"</i>

183
00:07:20,256 --> 00:07:21,180
صوت رائع

184
00:07:21,215 --> 00:07:22,681
ولكن إعتقدت أنّك راحلة

185
00:07:23,717 --> 00:07:24,583
(أليكس)

186
00:07:25,786 --> 00:07:26,585
شيلبي)؟)

187
00:07:27,388 --> 00:07:29,288
نعمة)؟) -
أنتِ -

188
00:07:29,323 --> 00:07:32,157
لحظة يا رفاق، هل كذبنا جميعاً بشأن الرحيل؟

189
00:07:32,193 --> 00:07:33,292
هل لن تري أمّك؟

190
00:07:33,327 --> 00:07:35,527
ونقضي العام الجديد نقوم بالخداع

191
00:07:35,563 --> 00:07:36,762
وونبش الجراح القديمة

192
00:07:36,797 --> 00:07:37,796
لا، أشكرك

193
00:07:37,832 --> 00:07:39,264
ماذا عن رفاقك القدامى؟

194
00:07:39,300 --> 00:07:41,266
إنهم بالضبط ما تعتقدين

195
00:07:41,302 --> 00:07:42,968
(إعتقدت أنك سترين (ريناتا

196
00:07:43,003 --> 00:07:44,269
،إكتشف زوجي أنّي كنت آتية

197
00:07:44,305 --> 00:07:46,138
(وصحبها في نزهة لـ(عالم ديزني

198
00:07:46,173 --> 00:07:48,373
،العودة إلى (ديربورن) والبقاء في المطبخ

199
00:07:48,409 --> 00:07:49,541
(ومساعدة أمّك و(رينا

200
00:07:49,577 --> 00:07:51,243
والطبخ للرجال طوال عطلة نهاية الأسبوع؟

201
00:07:51,278 --> 00:07:52,678
ذلك لن يحدث مرّة أخرى

202
00:07:52,713 --> 00:07:55,380
إذن .. نحن فقط من بقى هنا؟

203
00:07:55,416 --> 00:07:56,815
هل تعلمين ماذا يعني ذلك؟

204
00:07:56,851 --> 00:07:58,350
شخصٌ ما سيقوم بصنع الشراب؟

205
00:07:58,385 --> 00:07:59,785
لا

206
00:07:59,820 --> 00:08:01,820
علينا القيام بحل أصعب القضايا

207
00:08:01,856 --> 00:08:04,089
التي مرّت على مكتب التحقيقات

208
00:08:05,526 --> 00:08:07,426
أرجوك، إسمح لي بالمرور

209
00:08:07,461 --> 00:08:09,228
(أنا محامي (أليكس باريش

210
00:08:09,263 --> 00:08:10,496
!إنه أمر عاجل

211
00:08:10,531 --> 00:08:12,631
!(عميل (شاو)، عميل (أوكونور

212
00:08:12,666 --> 00:08:15,067
ماذا حدث لك؟ -
(إيلايس) -

213
00:08:16,337 --> 00:08:18,804
،حين عدت للمنزل ليلة البارحة، كان لدي ذلك الشعور المجنون

214
00:08:18,839 --> 00:08:21,039
وكأنّ شخصاً ما ينتظرني بداخل الشقّة

215
00:08:21,075 --> 00:08:23,008
كنت فزعاً وقد نمت في مكتبي

216
00:08:23,043 --> 00:08:25,511
يمكن للعميل (هايس) إثبات ذلك
كان يتّبعني

217
00:08:25,546 --> 00:08:27,112
،ولكن حين غادرت هذا الصباح

218
00:08:27,148 --> 00:08:29,414
حاول أحدهم دفعي ناحية السيارات

219
00:08:29,450 --> 00:08:30,716
،لم أرى من هو

220
00:08:30,751 --> 00:08:34,119
ولكن لولا أن قام (هايس) بسحبي، لكنت في عداد الموتى

221
00:08:34,155 --> 00:08:37,055
أتيت مباشرة إلى هنا، لم أشعر بالأمان

222
00:08:37,091 --> 00:08:38,857
أتعرفون شيئاً ما لا أعرفه؟

223
00:08:38,893 --> 00:08:40,259
هل باقي الصف على ما يرام؟

224
00:08:40,294 --> 00:08:43,228
لا زلتم تتبعون الجميع، صحيح؟

225
00:08:43,264 --> 00:08:45,164
كافّة التتبعات سارية

226
00:08:45,199 --> 00:08:46,498
(عدا متتبع (سايمون

227
00:08:46,534 --> 00:08:48,033
أخبرتي العميل أن يرحل؟

228
00:08:48,068 --> 00:08:50,068
لأني لم أعتقد أنّ (سايمون) يتلاعب بنا

229
00:08:50,104 --> 00:08:52,371
تقارير (ديتو) لا توضح أيّة نشاطات في لبطاقة الإئتمان

230
00:08:52,406 --> 00:08:54,139
وليس هناك أية صور لـ(سايمون) في آلات تصوير الشوارع

231
00:08:54,175 --> 00:08:56,627
(بعد محادثته ليلة الأمس مع (أليكس

232
00:08:56,669 --> 00:08:59,378
(قام بمكالمة واحدة فقط .. لـ(أولين شيليف

233
00:08:59,413 --> 00:09:02,214
الذي صُدم بسيارة بالقرب من مثلث (كلاسون) هذا الصباح

234
00:09:02,516 --> 00:09:04,627
صُدم بواسطة سيارة .. تقريباً ما حدث معي

235
00:09:05,007 --> 00:09:05,684
هل إقتنعت بعد؟

236
00:09:05,719 --> 00:09:07,152
(حسناً، علينا الذهاب لمنزل (سايمون

237
00:09:07,188 --> 00:09:08,420
ونرى إن كان هناك

238
00:09:08,455 --> 00:09:10,022
يعتقد الجميع أنّه يتم إستجوابي بالأسفل هنا، صحيح؟

239
00:09:10,057 --> 00:09:11,423
لذا، لن يفتقدني أحد

240
00:09:11,458 --> 00:09:13,659
هناك سيارة بالخارج، علينا الرحيل الآن

241
00:09:13,694 --> 00:09:15,612
أليكس)، لديكِ ثلاث ساعات من الحرّية متبقّية)

242
00:09:15,707 --> 00:09:17,269
أتمنى أن يكون ذلك كافياً

243
00:09:22,408 --> 00:09:24,213
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| كوانتيكو ||
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشر
"بعُــنوان : "الداخل</font>
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - عصام كراوش ||

244
00:09:24,319 --> 00:09:25,985
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| كوانتيكو ||
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشر
"بعُــنوان : "الداخل</font>
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - عصام كراوش ||

245
00:09:27,445 --> 00:09:28,354
{\a9}<b>"ريفيردالي - نيويورك"</b>

246
00:09:31,686 --> 00:09:32,685
آمن

247
00:09:34,439 --> 00:09:35,847
!يا إلهي

248
00:09:36,069 --> 00:09:37,023
ماذا فعل؟

249
00:09:37,058 --> 00:09:38,524
لا نعلم على وجه التحديد

250
00:09:38,560 --> 00:09:40,460
تلك تبدو تماماً كشقتي حين وجدوها

251
00:09:40,495 --> 00:09:41,527
من الممكن أن يكون كل ذلك ملفّقاً

252
00:09:41,563 --> 00:09:42,829
أو أنّ (سايمون) قام بتحضير شقّتك

253
00:09:42,864 --> 00:09:44,354
حاسوبه هُنا

254
00:09:45,124 --> 00:09:46,232
آلة طباعة ثلاثية الأبعاد

255
00:09:46,267 --> 00:09:49,469
ربما إستخدمها .. لإنشاء بعض العناصر التي إحتاج إليها

256
00:09:49,504 --> 00:09:51,754
لما التكّهن حين يمكننا الإكتشاف؟

257
00:09:52,926 --> 00:09:55,408
مفتاح لفندق، كيف يمكن أن يكون ذلك جزءاً من القنبلة؟

258
00:09:55,443 --> 00:09:57,176
لا، ذلك ليس هدفاً

259
00:09:59,114 --> 00:10:00,987
.. تلك مخططات

260
00:10:01,420 --> 00:10:02,482
وقائمة من الغرف على قائمة الإنتظار

261
00:10:02,517 --> 00:10:05,084
(للمتبرعين في نهاية الأسبوع في (شتاينز

262
00:10:05,120 --> 00:10:07,086
موقع عشاء المتبرعين

263
00:10:07,122 --> 00:10:08,321
!لنذهب

264
00:10:09,791 --> 00:10:12,025
(أخبارة سارّة .. وجدت مكسّرات (براندون

265
00:10:12,060 --> 00:10:14,394
والأخبار السيئة .. كانوا بجوار المرطّب

266
00:10:14,429 --> 00:10:17,263
(لدى (نيلسون) 42 كيساً مغلقاً من بطاقات (البوكيمون

267
00:10:17,298 --> 00:10:18,264
في الخزانة

268
00:10:18,299 --> 00:10:19,332
... لا أعلم ما الغريب

269
00:10:19,367 --> 00:10:21,100
أن يمتلكهم أو أن يقوم يتخبأتِهم

270
00:10:21,136 --> 00:10:22,402
لا يمكن لأختي أن تنام

271
00:10:22,437 --> 00:10:24,203
دون وجود حفنة من (الأمارادين) بجانبها

272
00:10:24,239 --> 00:10:25,571
،إن قُمت بوضعها داخل النبيذ الرخيص خاصّتك

273
00:10:25,607 --> 00:10:27,273
(سيبدو مذاقها كـ(السنجاريا

274
00:10:28,376 --> 00:10:30,443
أليكس)، هل عثرت على أي شيء؟)

275
00:10:32,190 --> 00:10:33,212
الندم وحسب

276
00:10:39,354 --> 00:10:41,704
لمَ علينا أن نحتسي الشراب أولاً؟

277
00:10:41,989 --> 00:10:43,056
حتى نتدفأ

278
00:10:45,693 --> 00:10:47,493
أشعر بالدفأ الآن

279
00:10:47,984 --> 00:10:48,995
هل إرتكبت خطأ

280
00:10:49,030 --> 00:10:51,831
... بعدم قضاء العطلة مع شخص ما

281
00:10:51,866 --> 00:10:53,366
شخصٌ ما؟

282
00:10:53,401 --> 00:10:55,465
لا، لا، إنتظري

283
00:10:55,549 --> 00:10:57,206
ماذا كنت على ستقولين؟ أخيراً؟

284
00:10:57,259 --> 00:10:59,106
هل كانت ستقول؟ -
ستقول ماذا؟ -

285
00:10:59,348 --> 00:11:00,773
الشيء الذي لم تقوليه لـ(رايان)؟

286
00:11:02,947 --> 00:11:04,108
لقد فعلتها

287
00:11:04,224 --> 00:11:06,198
الآن، بإمكاننا الجلوس في البخار

288
00:11:06,247 --> 00:11:09,081
إختفت لوحة (فارمير) من متحف (جاردنر) وكأنها تبخرت في الهواء

289
00:11:09,116 --> 00:11:10,315
ليست قضايا معلّقة

290
00:11:10,351 --> 00:11:11,917
عليهم تسميتها قضايا مستحيلة

291
00:11:11,952 --> 00:11:14,786
كل فكرة واتتني تم إقتراحها بالفعل ورفضها

292
00:11:14,822 --> 00:11:17,155
بواسطة كل عميل ومتدرب تم توكيل تلك القضية إليه

293
00:11:17,191 --> 00:11:19,258
لا! لا تفتحي تلك القضية مرة أخرى

294
00:11:19,293 --> 00:11:21,250
(إنها سكيرة تتصل بـ(رايان

295
00:11:21,387 --> 00:11:23,262
(أعيد الإتصال بـ(رايان

296
00:11:23,297 --> 00:11:25,063
في آخرة مرة لم يقم بالرد عليّ

297
00:11:25,099 --> 00:11:28,553
!لأنّه يفعل ما طلبتي منه
!يبقى بعيداً

298
00:11:28,648 --> 00:11:29,946
!لا تنزعجي

299
00:11:30,003 --> 00:11:32,070
يأتي ذلك من الفتاة التي لا تتوقف عن تحديث

300
00:11:32,105 --> 00:11:33,939
... صفحة صور "الإنستاجرام" لحبيبها

301
00:11:33,974 --> 00:11:35,941
ماذا تفعلين؟ -
(أحمّل (إكس شيلد -

302
00:11:35,976 --> 00:11:38,410
إنه تطبيق يقوم بحجب رقمك عن المكالمات الصادرة

303
00:11:38,445 --> 00:11:41,947
إنها الطريقة التي أجعل بها زوجي السابق
(يرد حتى أستطيع الإطمئان على (ريناتا

304
00:11:42,353 --> 00:11:43,831
مرحباً بكم في القرن الـ21

305
00:11:43,915 --> 00:11:45,517
!قومي بالإتصال

306
00:11:47,630 --> 00:11:49,615
سأقوم .. بفعل ذلك

307
00:11:49,741 --> 00:11:51,409
سـ... سأفعل ذلك

308
00:11:51,514 --> 00:11:52,990
قومي بتشغيل مكبّر الصوت

309
00:11:53,026 --> 00:11:54,525
حسناً

310
00:11:56,296 --> 00:11:57,711
مرحباً؟

311
00:11:58,364 --> 00:11:59,630
مرحباً؟ -
توقفوا -

312
00:11:59,666 --> 00:12:01,753
رايان)؟ هل كل شيء على ما يرام؟)

313
00:12:01,943 --> 00:12:02,999
مرحباً؟

314
00:12:04,808 --> 00:12:06,085
أنا بحاجة إلى شراب

315
00:12:08,470 --> 00:12:10,665
حسناً .. لقد نفذ منّا النبيذ

316
00:12:10,718 --> 00:12:13,344
و(بوست ميتس) لن يقوم بالتوصيل هنا، قمت بالتفحّص

317
00:12:13,379 --> 00:12:15,112
إذن .. ربما القهوة؟

318
00:12:15,148 --> 00:12:17,224
المقهى مغلق

319
00:12:17,646 --> 00:12:19,071
أعلم أين يوجد البعض

320
00:12:20,591 --> 00:12:22,111
سأعود

321
00:12:29,147 --> 00:12:31,395
كنت على وشك سرقة قهوتك

322
00:12:31,743 --> 00:12:32,729
تفضّلي

323
00:12:33,253 --> 00:12:35,866
فقط اتركي لي القليل لأضيفه على (الويسكي) خاصتي

324
00:12:36,338 --> 00:12:37,934
،لابد أنّه وقت عصيب عليك

325
00:12:37,970 --> 00:12:39,603
(مع فقدان (تشارلي

326
00:12:39,638 --> 00:12:41,077
تشارلي) ليس مفقود)

327
00:12:41,182 --> 00:12:43,373
إنه موجود حيث يودّ أن يتواجد

328
00:12:43,409 --> 00:12:45,976
ولكني إعتقدت أنّ الأدلة تشير إلى الإختطاف

329
00:12:46,011 --> 00:12:48,011
لأني الوحيدة المستعدة لقبول ذلك

330
00:12:48,047 --> 00:12:49,980
أنه هو الوحش في هذا الكابوس

331
00:12:50,015 --> 00:12:52,049
أو من المحتمل أنّك لا تودين التفكير فيه

332
00:12:52,084 --> 00:12:53,083
يعاني في مكان ما

333
00:12:53,118 --> 00:12:55,514
ويسهل عليك جعله وحشاً؟

334
00:12:57,846 --> 00:12:59,956
لمَ لا زلتِ هنا متدربّة (أمين)؟

335
00:12:59,992 --> 00:13:01,892
(لا أود الذهاب لـ(ديربورن

336
00:13:01,927 --> 00:13:04,210
لم أعد أشعر بأنّه الوطن منذ وقت طويل

337
00:13:04,337 --> 00:13:06,563
وأرى أنّك لا تودين الذهاب للمنزل أيضاً

338
00:13:10,850 --> 00:13:13,277
ربما أبقى لإحتساء الشراب إن أصررتي

339
00:13:16,655 --> 00:13:19,507
(إنها (نعمة)، في مكتب (ميراندا

340
00:13:19,611 --> 00:13:22,072
(أنتِ لا تعلمين من هي التي كانت مع (رايان

341
00:13:22,135 --> 00:13:23,686
إنه في (لوس أنجلوس)، صحيح؟ -
أجل -

342
00:13:23,748 --> 00:13:25,414
أليس لديه تقريباً ثلاثة أخوات هناك؟

343
00:13:25,450 --> 00:13:28,027
يا رفاق، تلك لا تبدو كأخته

344
00:13:28,133 --> 00:13:29,156
حسناً، إنهضي

345
00:13:29,220 --> 00:13:30,520
إنهضي، هيّا

346
00:13:30,555 --> 00:13:31,854
(فاسكيز)

347
00:13:31,890 --> 00:13:33,656
ليقف الجميع على قدم واحدة

348
00:13:33,691 --> 00:13:35,791
ماذا؟ -
إفعلي ذلك وحسب

349
00:13:35,827 --> 00:13:37,026
هيّا

350
00:13:37,061 --> 00:13:39,595
الأكثر تحملاً، سيركب في السيارة

351
00:13:39,690 --> 00:13:40,796
،)ويقود بنا إلى (أولد سيتلر

352
00:13:40,832 --> 00:13:44,100
حيث يتواجد أفراد مكافحة المخدرات والمتدربين ومشاة البحرية

353
00:13:44,135 --> 00:13:46,878
الذين يودون شراء قبلاتنا ليلاً

354
00:13:46,931 --> 00:13:49,106
مقابل محادثة لطيفة وثمن الشراب البخس

355
00:13:49,781 --> 00:13:51,892
ربما ليست حتى محادثة لطيفة

356
00:13:53,511 --> 00:13:54,577
!(كيليب)

357
00:13:54,612 --> 00:13:57,179
(لا تقلقي، لست كـ(ماجيك مايك

358
00:13:57,655 --> 00:13:58,347
رائع

359
00:13:58,639 --> 00:14:00,824
حين عدت للمنزل على غير العادة

360
00:14:00,877 --> 00:14:02,280
،كانت عائلة (هاس) في المنزل

361
00:14:02,333 --> 00:14:04,708
كان هناك 200 شخص في منزلي

362
00:14:04,761 --> 00:14:06,922
وبزّة ملقاة بجانب سريري

363
00:14:06,957 --> 00:14:08,490
شعرت بالهلع ورحلت

364
00:14:08,525 --> 00:14:10,626
ولكنّك لا زلت ترتدي البزّة

365
00:14:10,661 --> 00:14:11,760
أجل

366
00:14:11,795 --> 00:14:13,228
أترين هذا؟

367
00:14:13,596 --> 00:14:15,163
لا يمكنني العودة هناك بمفردي

368
00:14:15,199 --> 00:14:16,398
أتفهّم أنّك لا تودين التواجد هناك

369
00:14:16,433 --> 00:14:18,767
،في عائلة شخص ما سعيدة الآن، ولكن أقسم لكِ

370
00:14:18,802 --> 00:14:19,968
،ما من أمر عائلي بشأن ذلك

371
00:14:20,004 --> 00:14:21,603
ولن يكون أي أحد سعيد

372
00:14:21,639 --> 00:14:24,868
عداي إن كنتِ بجانبي

373
00:14:24,974 --> 00:14:26,029
ماذا تقولين؟

374
00:14:29,322 --> 00:14:31,388
سأذهب، إن أمكنهم القدوم أيضاً

375
00:14:36,853 --> 00:14:39,220
لم يكن (سايمون) قادراً على تفعيل المفتاح في المنزل

376
00:14:39,289 --> 00:14:40,822
طلب 19 شخص تسجيل

377
00:14:40,857 --> 00:14:43,024
مفاتيحهم خلال الـ12 ساعة الماضية

378
00:14:43,060 --> 00:14:45,527
(وكان 9 منهم على قائمة المتبرعين التي كانت في شقة (سايمون

379
00:14:45,562 --> 00:14:47,228
ستقسّم ونهاجم

380
00:14:47,264 --> 00:14:48,830
إبقوا متأهبين للأوامر

381
00:14:50,821 --> 00:14:51,933
!(إف.بي.آي)

382
00:14:51,968 --> 00:14:52,734
آمن

383
00:14:52,769 --> 00:14:54,202
!(إف.بي.آي)

384
00:14:56,006 --> 00:14:57,038
آمن

385
00:14:57,074 --> 00:14:58,632
!(إف.بي.آي)

386
00:14:59,009 --> 00:15:00,141
سايمون)؟)

387
00:15:00,177 --> 00:15:01,843
لا أدري إن كان هذا الشيء يتم التحكم به من بعد

388
00:15:01,878 --> 00:15:03,144
أو عند الحركة

389
00:15:03,180 --> 00:15:04,479
لا أعلم أي شيء

390
00:15:04,531 --> 00:15:06,681
جلّ ما أعلمه أنّي إستيقظت مع هذا في يديّ

391
00:15:06,717 --> 00:15:08,817
،ولكني متأكد أنّي إن أبعدت إصبعي عن القابض

392
00:15:08,852 --> 00:15:10,985
سينفجِر كامل المبنى الآن

393
00:15:13,181 --> 00:15:14,996
!(أليكس) -
هُنا -

394
00:15:16,415 --> 00:15:17,481
بحذر

395
00:15:18,869 --> 00:15:21,285
آخر ما أتذكره، هو السير ناحية منزلي

396
00:15:21,320 --> 00:15:22,519
وقام أحدهم بخطفي

397
00:15:22,555 --> 00:15:24,488
وحين إستيقظت، كان ذلك ملصقاً بيدي

398
00:15:24,523 --> 00:15:26,584
ولكني كثير التعرّق

399
00:15:26,626 --> 00:15:27,565
،وبدأ الشريط اللاصق يصبح رخواً

400
00:15:27,608 --> 00:15:29,307
حسناً -
أخشى أن ينزلق إصبعي -

401
00:15:29,360 --> 00:15:31,439
أنت على ما يرام -
أحتاج منكم أن تساعدوني -

402
00:15:31,513 --> 00:15:34,318
.. لقد رأينا ورشة عملك
المخططات، والمفاتيح

403
00:15:34,366 --> 00:15:35,799
قام أحدهم بالإيقاع بي

404
00:15:35,834 --> 00:15:37,537
(حسناً؟ كما فعلوا مع (أليكس

405
00:15:37,579 --> 00:15:39,469
إسمعوا، جِدوا (أورين)، بإمكانه
إخباركم أنه لم أكن أنا

406
00:15:39,504 --> 00:15:40,737
(سايمون) -
جدوا (أورين)، بإمكانه إخباركم -

407
00:15:40,772 --> 00:15:42,439
(سايمون) -
توقّف -

408
00:15:42,474 --> 00:15:44,841
لقد أتيت إليّ في الأمس، تطلب أن أمثّلك

409
00:15:44,876 --> 00:15:46,576
حتى تحظى بمحامِ يمثلك

410
00:15:46,611 --> 00:15:48,211
،وقمت بسؤالي عن قوانين تسليم المجرمين

411
00:15:48,246 --> 00:15:49,609
وعن كشوف الرحلات

412
00:15:49,662 --> 00:15:51,097
كنت على وشك الهرب -
لا -

413
00:15:51,161 --> 00:15:52,048
أردت التأكّد أنّي لن أقضي

414
00:15:52,117 --> 00:15:54,944
باقي حياتي في السجن لأجل ما سرق مني من خطط

415
00:15:55,124 --> 00:15:57,952
لم أخبأ أي شيء عنكم .. عن أياً منكم

416
00:15:58,079 --> 00:16:00,538
إسمع .. الأدلة التي وجدت في منزلي

417
00:16:00,644 --> 00:16:02,024
.. وتخديري وإحضاري للفندق

418
00:16:02,060 --> 00:16:03,826
ألا يذكرك ذلك بأي شيء؟

419
00:16:03,861 --> 00:16:06,028
دعنا لا نضع مزيداً من الوقت، حسناً؟

420
00:16:06,064 --> 00:16:08,931
أخبرنا أين القنبلة وحسب، أرجوك؟

421
00:16:08,966 --> 00:16:11,400
فكّري فيمن يكون قد فعل ذلك

422
00:16:11,436 --> 00:16:14,526
إنهم الوحيدون الذين قد يجيبوكي على هذا السؤال

423
00:16:14,716 --> 00:16:16,205
عليكِ تصديقي

424
00:16:18,720 --> 00:16:21,180
{\a9}<b>"جورج تاون - واشنطن العاصمة"</b>

425
00:16:19,320 --> 00:16:21,431
هل ترعرعت هنا؟ -
هل تمزحين؟ -

426
00:16:21,484 --> 00:16:23,979
إنتظرت أمي أن تشتري (هوجورتس) حتى بعد رحيلي أنا وأختي

427
00:16:24,015 --> 00:16:26,761
حتى نتعلم التواضع والقيم السامية

428
00:16:26,867 --> 00:16:29,474
أين والدتك؟، علي أن أشكرها على المحاولة

429
00:16:29,520 --> 00:16:31,386
ولا أطيق الإنتظار لأرى تعبير وجهها

430
00:16:31,422 --> 00:16:33,422
حين أقدم لها شخصاً كبيراً بما فيه الكفاية للقيام بالتصويت

431
00:16:34,425 --> 00:16:35,457
أعتقد أنّي سأحصل على المعاطف؟

432
00:16:35,493 --> 00:16:36,992
سأجلب الشراب -
حسناً -

433
00:16:41,849 --> 00:16:43,917
.. إنه، أسفل البهو، إلى اليسار و

434
00:16:43,970 --> 00:16:45,321
سأقوم .. سأريكي الطريق

435
00:16:45,395 --> 00:16:46,235
أشكرك

436
00:16:46,270 --> 00:16:49,004
(لقد قمت بالتقسيم العادل لمجمّع (هاس

437
00:16:49,039 --> 00:16:51,595
لم أذهب قط إلى منزلاً كبيراً كفاية حتى أضل طريقي به

438
00:16:51,637 --> 00:16:52,608
هل أنتِ سياسية؟

439
00:16:52,643 --> 00:16:55,644
إن ذلك ليس لطيفاً لتقومي بإهانة شخص قد قابلتيه للتو

440
00:16:55,943 --> 00:16:57,479
هانا ويلاند) من مكافحة الإرهاب)

441
00:16:57,515 --> 00:16:59,549
!كوظيفة أحلامي

442
00:16:59,612 --> 00:17:01,483
أليكساندر باريش)، مُجرّد متدربة)

443
00:17:01,519 --> 00:17:03,538
لقد تركوكم تخرجون في عطلة العام الجديد؟

444
00:17:03,587 --> 00:17:05,153
أجل -
وأنا مصابة بالحمّى -

445
00:17:05,189 --> 00:17:06,788
ولا زالوا يجبروني على تأدية سباق الحواجز

446
00:17:06,823 --> 00:17:07,789
!يا إلهي

447
00:17:07,824 --> 00:17:09,558
،إن لم يكن مسقى مفتوحاً

448
00:17:09,593 --> 00:17:11,259
لكنت سأشتري لكِ شراباً

449
00:17:11,295 --> 00:17:13,128
"وكنت سأجيب "أجل، الآن

450
00:17:13,163 --> 00:17:15,481
ولكنّي وعدت صديقي أنّي سأقابله عند الباب

451
00:17:15,629 --> 00:17:17,766
إنه شخص جيّد، لكنه يكره الحفلات

452
00:17:17,801 --> 00:17:19,201
عادة، لا يمكنني الشعور بيدي بعد ساعة

453
00:17:19,236 --> 00:17:20,786
بسبب عصرها لها بقوّة

454
00:17:20,860 --> 00:17:21,870
رائع

455
00:17:21,905 --> 00:17:23,939
وظيفة الأحلام، وزوج الأحلام

456
00:17:24,322 --> 00:17:26,591
أعتقد أنّ هذين الإثنين غاليين

457
00:17:26,643 --> 00:17:29,029
لا، إنها فقط وسائل الإعلام من تقول ذلك

458
00:17:29,103 --> 00:17:29,726
إذن، سأراكي هناك؟

459
00:17:29,758 --> 00:17:30,678
أجل -
حسناً -

460
00:17:32,903 --> 00:17:34,549
مرحباً، أمي

461
00:17:34,584 --> 00:17:36,017
... أودّ أن أقدم لكِ

462
00:17:36,052 --> 00:17:37,418
!(شيلبي وايت)

463
00:17:37,454 --> 00:17:39,187
سيانتور (هاس)، إنه لشرف

464
00:17:39,222 --> 00:17:41,182
أخبرني زوجي عنك

465
00:17:41,287 --> 00:17:43,224
لم أكن أعرف أنّكم تتحدثون

466
00:17:43,259 --> 00:17:44,802
... (على رأس صفّك في (كوانتيكو

467
00:17:44,876 --> 00:17:47,493
بعد تأسيس عمل العائلة الخاص

468
00:17:47,599 --> 00:17:49,076
عملٌ فذ

469
00:17:49,171 --> 00:17:50,814
لكان والداكي سعداء بكِ

470
00:17:50,900 --> 00:17:52,867
قابلتهم مرّات قليلة

471
00:17:52,902 --> 00:17:55,102
أشعر بالأسى لما قد حدث

472
00:17:55,138 --> 00:17:58,172
لقد فقدنا الكثير ذات اليوم .. جميعنا وكلٌ منّا

473
00:17:58,646 --> 00:18:00,260
!لقد كنتِ هناك

474
00:18:00,334 --> 00:18:02,143
اتذكر الصورة في كل الصحف

475
00:18:02,575 --> 00:18:05,161
أنتِ، كعميلة، قمتِ بالسير ناحية البرج الثاني

476
00:18:05,203 --> 00:18:06,860
بينما كان الجميع يركض في الإتجاه الآخر

477
00:18:06,902 --> 00:18:08,570
أجل، تم إختيارها لأجل تلك الصورة

478
00:18:08,665 --> 00:18:10,723
(كيليب) -
ماذا؟ -

479
00:18:11,019 --> 00:18:12,352
أنا فخور بأمي -

480
00:18:12,387 --> 00:18:14,588
... يرى إبني كل شيئاً سياسياً

481
00:18:14,623 --> 00:18:15,922
حتى تربيته

482
00:18:15,958 --> 00:18:18,859
ولكنّي سأتخلى عن كل ذلك إن طلب مني ذلك

483
00:18:19,546 --> 00:18:20,494
أين أباك؟

484
00:18:20,529 --> 00:18:22,496
(لقد وعدته أن أقدمه لـ(بين كارسون

485
00:18:22,531 --> 00:18:24,164
يعلم الرب وحده سبب ذلك

486
00:18:24,199 --> 00:18:26,233
أتطلع للحديث معكِ مرة أخرى قريباً

487
00:18:26,268 --> 00:18:27,799
عذراً

488
00:18:29,872 --> 00:18:32,932
ما الأمر؟ لقد وافقت (كلير) العظيمة

489
00:18:32,985 --> 00:18:36,404
"حصلت لك للتو على "العرش الحديدي

490
00:18:36,444 --> 00:18:38,177
لا يعيش أبي في هذا المنزل

491
00:18:38,213 --> 00:18:41,714
ولا يتحدث والداي مع بعضهم بعضاً في الأساس

492
00:18:41,750 --> 00:18:43,950
شيء ما يجري

493
00:18:43,985 --> 00:18:46,719
في كل عام، ترسل (ميراندا) بعض المتدربين للحديث معي

494
00:18:46,755 --> 00:18:48,654
(عن تلك السرقة اللعينة للوحة (فيرمير

495
00:18:48,690 --> 00:18:50,723
يأتون إلى مكتبي غالباً

496
00:18:50,759 --> 00:18:53,059
(قام أحد الفتيان ذات مرة بمحادثتي في متجر (جو

497
00:18:53,094 --> 00:18:56,062
ولكنّك أول من يحادثني في إحدى الحفلات

498
00:18:56,197 --> 00:18:58,764
إن كان بإستطاعتك أن تخبرني بالتفاصيل .. تساعدني

499
00:18:58,733 --> 00:19:01,367
أحياناً، تختفي الأشياء وحسب

500
00:19:01,403 --> 00:19:04,370
مثل إختفائي من هذه المحادثة

501
00:19:04,406 --> 00:19:07,540
سأذهب لأحصل على لنفسي على (المارتيني) الذي ربحت

502
00:19:07,927 --> 00:19:10,143
حسناً، سأنتظر هنا، حيث المكان آمناً

503
00:19:11,526 --> 00:19:12,512
(كيليب)

504
00:19:12,951 --> 00:19:14,080
أو لا

505
00:19:14,291 --> 00:19:18,004
(سمعت أموراً عظيمة بشأن تدريبك في (كوانتيكو

506
00:19:19,387 --> 00:19:20,953
قالت أمّك أني كنت مخطئاً بالشك حيالك

507
00:19:20,988 --> 00:19:22,698
بدأت أصدق أنّها على حق

508
00:19:22,751 --> 00:19:24,457
حسناً، إتفاقك أنتَ وأمي على العديد من الأمور

509
00:19:24,492 --> 00:19:26,592
يشكّل تهديداً، إذن ما الأمر؟

510
00:19:26,627 --> 00:19:28,394
.. لا شيء، لقد

511
00:19:28,429 --> 00:19:31,564
لقد كنّا نتحدث عنك مؤخراً

512
00:19:32,102 --> 00:19:33,979
نتحدّث كثيراً في الواقع

513
00:19:34,127 --> 00:19:35,710
ماذا؟ هل ستعودون لبعضكم البعض؟

514
00:19:35,763 --> 00:19:38,306
حسناً، لقد قالت أنّها تود منح الأمر فرصة أخرى

515
00:19:39,647 --> 00:19:40,945
إعتقدت أنّك ستكون سعيداً

516
00:19:41,124 --> 00:19:42,412
أنا كذلك

517
00:19:46,280 --> 00:19:49,848
تلك العطلات أسوأ من عيد الحب

518
00:19:49,883 --> 00:19:52,150
أقلّها، إن كنتِ عزباء، فلم تفشلي فشلاً ذريعاً

519
00:19:52,186 --> 00:19:55,153
ولكن، ما من شخص لتقبليه ليلة رأس السنة
ذلك فشل ذريع

520
00:19:56,497 --> 00:19:57,856
توقّفي عن تعذيب نفسك -
لا يمكنني

521
00:19:57,891 --> 00:19:59,257
حسناً، توقفي عن تعذيبي

522
00:19:59,293 --> 00:20:01,860
قومي بالإتصال به وأخبريه بإقترافك خطأ -
..ولكن إن كان مع شخص آخر -

523
00:20:01,895 --> 00:20:03,507
لقد رأيتيه منذ أسبوعين

524
00:20:03,586 --> 00:20:06,408
لم يتقابل، ويقع في الحب ويتزوج من إمرأة في أسبوعين

525
00:20:06,474 --> 00:20:09,134
لا مزيد من الحظر، أجري ذلك الإتصال

526
00:20:28,051 --> 00:20:29,582
أليكس)؟)

527
00:20:32,773 --> 00:20:33,974
،إسمعي، إن كُنت المفجّر

528
00:20:34,026 --> 00:20:35,493
لكنت قمت بتنفيذ الهجوم بالفعل

529
00:20:35,528 --> 00:20:37,061
لا يستمر المؤتمر لساعات

530
00:20:37,096 --> 00:20:39,163
المؤتمر؟ وما علاقتنا بذلك؟

531
00:20:39,198 --> 00:20:42,114
حقيقة أنّه اليوم؟
العشاء بالأسفل؟

532
00:20:42,444 --> 00:20:43,768
كيف عثرتم عليّ؟

533
00:20:43,803 --> 00:20:46,328
كنت الشخص الوحيد
من كان بدون مراقبة ليلة أمس

534
00:20:46,499 --> 00:20:47,911
أجل

535
00:20:48,003 --> 00:20:50,153
لكن كيف عرفتم أين تبحثون؟

536
00:20:51,043 --> 00:20:53,188
سيقول أي شيء ليتبرأ من هذا

537
00:20:53,240 --> 00:20:54,190
أمسكنا بك متلبسًا

538
00:20:54,243 --> 00:20:56,380
أصبعك حرفيًا على أداة التفجر في هذه اللحظة

539
00:20:56,407 --> 00:20:58,598
لا أعلم لمَ قد تفعل هذا

540
00:20:58,703 --> 00:21:01,579
لكن أعلم أنك كنت لتفعل
أي شيء لتنجو بنفسك

541
00:21:01,645 --> 00:21:04,587
تمامًا مثلما هربت
(من الإختبار في (كوانتيكو

542
00:21:06,949 --> 00:21:08,070
(أليكس)

543
00:21:10,392 --> 00:21:12,276
أتمازحينني الآن؟

544
00:21:13,298 --> 00:21:15,966
إنه (سيمون)، لا بد وأنه المتورط

545
00:21:16,001 --> 00:21:17,067
كلا

546
00:21:17,102 --> 00:21:18,568
لطالما كشفت أكاذيبك

547
00:21:18,604 --> 00:21:19,903
لكن هذه المرة، لست واثقة

548
00:21:19,938 --> 00:21:22,329
إذا كنت تخالين حقًا أني المذنب وليس هو

549
00:21:22,553 --> 00:21:24,174
عندها لمَ لا أزل أصبعي
عن هذا المفجر فحسب؟

550
00:21:24,209 --> 00:21:26,149
سيمون)، أياك) -
لم لا؟ -

551
00:21:27,446 --> 00:21:29,579
إذا كنت الإرهابي الحقيقي، فماذا أنتظر؟

552
00:21:29,615 --> 00:21:30,847
لن تفعل

553
00:21:30,882 --> 00:21:32,115
حصلت على ما أردت

554
00:21:32,150 --> 00:21:34,517
طيلة هذا الوقت بـ(كوانتيكو)، كنت تتلاعب بي

555
00:21:34,935 --> 00:21:36,347
وتوقع بي

556
00:21:36,426 --> 00:21:38,255
لم الأمر يتعلق بميولي الجنسية

557
00:21:38,290 --> 00:21:39,389
كنت تحاول التقرب مني

558
00:21:39,424 --> 00:21:41,324
لكي تجد نقطة ضعفي

559
00:21:41,360 --> 00:21:44,361
تتخلخل برأسي لكي تتمكن من الإيقاع بي

560
00:21:44,396 --> 00:21:46,663
حسنًا، إذا كانت هذه خطة، فقد نجحت

561
00:21:46,976 --> 00:21:48,955
(سيقبض عليّ بتهمة مفجر (غراند سينترال

562
00:21:49,008 --> 00:21:50,564
وستهرب أنت

563
00:21:50,683 --> 00:21:52,030
أنت مجنون

564
00:21:52,109 --> 00:21:54,893
هل فكرت يومًا بضغط زر
وإنهاء كل شيء؟

565
00:21:54,919 --> 00:21:55,566
(سيمون)

566
00:21:55,632 --> 00:21:58,442
كل من أحببتهم وفقدتهم

567
00:21:58,495 --> 00:22:00,543
كل شيء أذاك

568
00:22:00,988 --> 00:22:03,012
زر واحد فحسب

569
00:22:03,402 --> 00:22:04,981
بلا مزيد من القتال

570
00:22:05,016 --> 00:22:06,582
ولا مزيد من الندم

571
00:22:06,618 --> 00:22:08,402
ولا مزيد من الفوضى

572
00:22:08,600 --> 00:22:10,753
تفجر كل شيء وترى ما يحدث

573
00:22:10,788 --> 00:22:11,463
!(سيمون)

574
00:22:11,529 --> 00:22:14,824
تفجر كل شيء كي تحصل على بعض الهدوء

575
00:22:14,859 --> 00:22:16,753
!(سيمون) -
أردتهن أن يجدوني -

576
00:22:16,832 --> 00:22:19,156
لهذا أحضرتهن هنا قبل
أن تنفجر القنبلة

577
00:22:19,249 --> 00:22:20,858
لذا من الأفضل أن تشرع بقول الحقيقة

578
00:22:20,911 --> 00:22:24,671
والإ سيصير الأمر واقعي، وهاديء تمامًا

579
00:22:26,188 --> 00:22:27,758
ثلاثة -
(سيمون) -

580
00:22:27,811 --> 00:22:29,090
إثنان -
!يا إلهي -

581
00:22:29,117 --> 00:22:30,940
!(سيمون) -
!واحد -

582
00:22:30,975 --> 00:22:33,409
!توقف، توقف!، سيقتلوني

583
00:22:33,723 --> 00:22:35,425
سيقتلوني

584
00:22:37,950 --> 00:22:40,531
قبل أسبوع، تلقيت مكالمة من شخص

585
00:22:40,795 --> 00:22:42,391
أخفى صوته

586
00:22:42,419 --> 00:22:45,598
أيًا كان ما يعد كدليل زيفته

587
00:22:45,625 --> 00:22:48,824
بصفتي محامي إدعاء عن بضع قضايا إعدام

588
00:22:48,859 --> 00:22:50,526
قالو أنهم سيحرصوا على ذهابي للسجن

589
00:22:50,561 --> 00:22:52,683
لبقية حياتي إذا لم أفعل ما يؤمروني به

590
00:22:52,723 --> 00:22:56,064
(علموا أني ذهبت لـ(كوانتيكو
(وأني أعرفك، يا (أليكس

591
00:22:56,100 --> 00:22:58,500
قمت بإختطافي بينما كنت
بطريقي للعمل

592
00:22:58,536 --> 00:23:01,637
(إختطفتني ثم أخذتني إلى (غراند سينترال

593
00:23:01,672 --> 00:23:03,071
لتضعني بتلك الأنقاض

594
00:23:03,107 --> 00:23:05,507
لم يكن أنا، رحلت حينها

595
00:23:05,543 --> 00:23:07,209
لم أخال قط أن القنبلة حقيقة

596
00:23:07,244 --> 00:23:10,412
خلت أني أوقع بك بمحاولة إغتيال

597
00:23:10,447 --> 00:23:12,989
أقسم، أني ما كنت لأفعل خلاف ذلك

598
00:23:13,266 --> 00:23:16,709
(يدك ملطخة بدماء 133 شخص يا (إلياس

599
00:23:16,749 --> 00:23:18,504
أتعتقدي أن لا أعرف ذلك؟

600
00:23:18,570 --> 00:23:21,322
بعد إنفجار القنبلة، علمت
إنها مسألة وقت فحسب

601
00:23:21,358 --> 00:23:23,658
قبل أن أكتشف الأمر
وإنتابني شعور مروع

602
00:23:23,727 --> 00:23:25,160
أليكس) تطلب منك تمثيلها)

603
00:23:25,195 --> 00:23:26,828
لابد وأنه كان حُلم وتحقق، صحيح؟

604
00:23:26,863 --> 00:23:28,329
منحناك كل الصلاحيات؟

605
00:23:28,365 --> 00:23:29,864
كنت وراء كل هذا

606
00:23:29,900 --> 00:23:31,566
خلتُ أن أسوء ما في الأمر
إنتهى حتى ليلة أنس

607
00:23:31,601 --> 00:23:32,834
حينما أتصل بي الإرهابي مجددًا

608
00:23:32,869 --> 00:23:34,802
وقال أني مكلف بمهمة أخيرة

609
00:23:34,838 --> 00:23:37,188
وبعدها سأغدو حرًا طوال حياتي

610
00:23:37,307 --> 00:23:39,240
أحضرت ذلك المفجر لهذا الفندق

611
00:23:39,275 --> 00:23:40,608
وأنتظرت التعليمات

612
00:23:40,643 --> 00:23:42,109
ذعرت

613
00:23:42,145 --> 00:23:44,312
أعني، أني لم أرد أن أصبح
مسؤولًا عن مزيد من القتلى

614
00:23:44,347 --> 00:23:46,384
لذا لمَ لم تلجأ إلينا؟
كنا لنساعدك

615
00:23:46,463 --> 00:23:47,682
مثلما ساعدتك المباحث الفيدرالية؟

616
00:23:47,717 --> 00:23:48,783
كانوا ليلقوا القبض عليّ

617
00:23:48,818 --> 00:23:50,570
سوا أكنت إرهابي أم لا، أنا مسؤول

618
00:23:50,653 --> 00:23:51,852
وفكرت بالطريقة الأفضل

619
00:23:51,888 --> 00:23:53,220
أجل، تخديري والأيقاع بي؟

620
00:23:53,256 --> 00:23:55,389
بعدما علمت أن المفجر
صاغ خطته وفقًا لمخططاتي؟

621
00:23:55,424 --> 00:23:57,525
وبالنظر إلى كل ما فعلته بحياتك

622
00:23:57,560 --> 00:23:59,760
بدلًا من تحملك المسؤولية

623
00:23:59,796 --> 00:24:02,696
قررت أن حياتي مقابل حياتك
تعد صفقة عادلة

624
00:24:02,732 --> 00:24:05,468
لدى المباحث الفيدرالية ما يكفي
من الأدلة القاطعة

625
00:24:05,626 --> 00:24:07,183
كان عليّ توجيههم ناحيتك فحسب

626
00:24:07,275 --> 00:24:09,650
لذا تظاهرت بكوني نائم بمكتبي

627
00:24:09,738 --> 00:24:10,871
وهربت من مراقبتي

628
00:24:10,906 --> 00:24:12,130
كم أنت حقير

629
00:24:12,249 --> 00:24:13,740
(أردتكن أن تجدوا (سيمون

630
00:24:13,776 --> 00:24:16,653
جلبتكن إلى هنا لأني أردتكن
أن تحاولن وتوقفن القنبلة

631
00:24:16,745 --> 00:24:18,712
حصلت على ثلاثة خيارات، أن أعترف

632
00:24:18,747 --> 00:24:20,814
أو أنفذ التفجير الثاني بنفسي

633
00:24:20,849 --> 00:24:22,616
أو أن أوقع بـ(سيمون) وآمل أن توقفوه

634
00:24:22,651 --> 00:24:24,818
اصغ، الشيء الوحيد الذي نريد
سماعه منك

635
00:24:24,853 --> 00:24:26,386
هو مكان تواجد القنبلة

636
00:24:26,422 --> 00:24:27,421
لا أعلم

637
00:24:27,456 --> 00:24:28,522
الشيء الوحيد المنطقي

638
00:24:28,557 --> 00:24:29,756
أنها هنا بهذا المبنى بمكان ما

639
00:24:29,792 --> 00:24:31,792
أرادوا أن أكون هنا وأرادوا موتي

640
00:24:31,827 --> 00:24:34,638
أرجوك ألا تنزع أصبعك عن
(هذا المفجر فحسب يا (سيمون

641
00:24:35,944 --> 00:24:37,297
اتصلا بـ(ليام) الآن

642
00:24:38,701 --> 00:24:40,333
وبعدها نائب الرئيس (بايدن) سوف

643
00:24:40,369 --> 00:24:42,303
اعذريني، يا سيدتي نحن نجري
عملية إخلاء للمكان

644
00:24:42,355 --> 00:24:44,842
نواجه تهديد واضح وعلينا إخراج الجميع على الفور

645
00:24:44,873 --> 00:24:45,939
ما مدى مصداقيته؟

646
00:24:45,974 --> 00:24:47,941
فرقة كشف المتفجرات كانت
بهذا الفندق من أيام

647
00:24:47,976 --> 00:24:49,697
صدقيني، هذه ليست مناروة، حسنًا؟

648
00:24:49,723 --> 00:24:51,966
نحن ننقل الجميع إلى مركز الطواريء

649
00:24:52,190 --> 00:24:53,575
لنذهب

650
00:24:59,884 --> 00:25:01,968
ماذا؟ أتتركك زوجتك تذهب
للحمام بصبحة خليلاتك السابقات

651
00:25:02,008 --> 00:25:03,815
ليست زوجتي -
ليست زوجتك؟ -

652
00:25:03,947 --> 00:25:05,372
إنها زوجتي السابقة

653
00:25:05,966 --> 00:25:07,958
نحن متسترين، حسنًا؟

654
00:25:08,024 --> 00:25:09,947
لطالما تكون متسترًا

655
00:25:10,031 --> 00:25:11,371
لازلنا أصدقاء

656
00:25:11,451 --> 00:25:12,519
اصغي، إذا علمت القصة بأكملها

657
00:25:12,546 --> 00:25:14,033
ما كان ليكون هناك نقاش
لنخوضه سويًا الآن

658
00:25:14,068 --> 00:25:15,901
لم تقل للتو أنه إذا علمت
..القصة بأكملها

659
00:25:15,937 --> 00:25:17,236
أليكس)، استمعي إلي)

660
00:25:17,271 --> 00:25:19,772
يعرف الجميع بمركز القيادة
أننا نعمل جيدًا كشركاء، حسنًا؟

661
00:25:19,807 --> 00:25:22,041
لذا كلفونا بمهمة نتخفى فيها كزوجان

662
00:25:22,076 --> 00:25:23,108
ولقد أخبرتني أن أرحل

663
00:25:23,144 --> 00:25:24,310
لم أخبرك قط بأن ترحل

664
00:25:24,345 --> 00:25:26,527
حسنًا، ولكنك بالتأكيد لم تطلب مني البقاء

665
00:25:27,582 --> 00:25:28,747
(حسنًا، خلت أنك بـ(لوس انجليس

666
00:25:28,783 --> 00:25:31,250
لو كنت أعلم أنك على بعد 30 دقيقة كنت

667
00:25:31,764 --> 00:25:33,387
كنتِ ماذا؟

668
00:25:33,545 --> 00:25:34,887
كنت لتطلبي من البقاء؟

669
00:25:35,265 --> 00:25:36,555
أليكس، لم تعرفي ما تفعليه معي

670
00:25:36,591 --> 00:25:38,378
حينما كنت على بعد خطوتين منك

671
00:25:48,167 --> 00:25:49,074
أنا

672
00:25:49,166 --> 00:25:50,894
لا يُمكنني البقاء هنا الآن

673
00:25:51,607 --> 00:25:52,715
آسفة

674
00:25:55,942 --> 00:25:58,955
لم تعودي للمنزل منذ تلك الليلة، صحيح؟

675
00:25:59,179 --> 00:26:01,412
لا يُمكنه الوصول إلي هنا

676
00:26:01,448 --> 00:26:04,115
أنت تذكريني بخالتي

677
00:26:04,150 --> 00:26:05,884
بعد الحرب الأهلية، أقتنعت

678
00:26:05,919 --> 00:26:08,988
أن القوات اللبنانية كانوا
يحاولون قتلها

679
00:26:09,173 --> 00:26:10,677
بكل غارة كانت تسمعها

680
00:26:10,730 --> 00:26:13,024
وبكل وقع أقدام كان
دليلًا على أنها مطاردة

681
00:26:13,059 --> 00:26:14,125
ربما كانت كذلك

682
00:26:14,160 --> 00:26:15,460
بالطبع لا

683
00:26:15,495 --> 00:26:18,879
لم تتمكن من الخروج من ذلك الوهم

684
00:26:19,222 --> 00:26:21,834
تمامًا مثلما حدث لقومي بعد أحداث
الحادي عشر من سبتمبر

685
00:26:21,900 --> 00:26:25,119
كل فرد عربي أصبح مستهدف، محل شك

686
00:26:25,172 --> 00:26:26,768
ملاحقة وتعقب

687
00:26:26,847 --> 00:26:28,653
يروا أننا لسنا بشر

688
00:26:28,741 --> 00:26:33,177
ليس سوى يد الوحش
التي تكره أمريكا

689
00:26:33,212 --> 00:26:36,113
رأيت أناس بمجتمعي يتصرفون

690
00:26:36,149 --> 00:26:38,494
بطرق ما كانوا ليفعلوها قط

691
00:26:38,574 --> 00:26:41,098
إذا ما كانوا يتعاملون بشكل ظالم

692
00:26:41,230 --> 00:26:43,658
أيًا كان تخليك لما قد يفعله الناس

693
00:26:43,724 --> 00:26:45,623
لا تفقدي إيمانك فحسب بإنسانيتهم

694
00:26:45,676 --> 00:26:47,246
لأنكِ حالما تفعلين

695
00:26:47,312 --> 00:26:49,924
حينها تصنعي منهم وحوشًا

696
00:26:50,896 --> 00:26:53,803
ألا يُمكن أن تكوني مخطأة بشأن (تشارلي)؟

697
00:26:56,702 --> 00:26:58,135
أعرف من يكون

698
00:26:58,170 --> 00:27:01,204
وأسوء مخاوفي أنه في يومًا ما

699
00:27:01,240 --> 00:27:03,528
يعرفه الآخرون كذلك

700
00:27:03,857 --> 00:27:05,691
(عيد ميلاد مجيد، يا (نعمة

701
00:27:07,846 --> 00:27:09,379
عيد ميلاد مجيد

702
00:27:09,998 --> 00:27:11,181
أرجوك انضمي إليّ

703
00:27:11,216 --> 00:27:13,650
أردت أحظي بلحظة بمفردي فحسب

704
00:27:15,287 --> 00:27:17,054
أعلمت برغبتك بالعمل في السياسة

705
00:27:17,089 --> 00:27:19,122
حينما كنت بالمباحث الفيدرالية؟

706
00:27:19,576 --> 00:27:21,758
أرغب بقول أنه تم
إستدعائي للخدمة المدنية

707
00:27:21,794 --> 00:27:23,309
لكن هذا ليس حقيقًا

708
00:27:23,401 --> 00:27:25,248
رأيت ما يصدر عن القادة

709
00:27:25,330 --> 00:27:27,263
رجال يخبرون الناس بفعل شيء

710
00:27:27,299 --> 00:27:28,965
بينما يفعلون نقيضه

711
00:27:29,000 --> 00:27:31,514
المرأة مثالا يحتذى به

712
00:27:31,659 --> 00:27:32,702
وعلينا ذلك

713
00:27:32,768 --> 00:27:34,804
فهم يسلطون أضواء أسطع علينا

714
00:27:35,040 --> 00:27:36,806
أعلم أن هذا يبدو كخطاب سياسي

715
00:27:36,841 --> 00:27:39,075
"كاليب يقول "أني أسعى دومًا للترشح لشيء

716
00:27:39,110 --> 00:27:40,109
لكن هذا صحيح

717
00:27:42,036 --> 00:27:43,580
إنه ولد صالح

718
00:27:43,751 --> 00:27:45,664
سيغدو رجل صالح، أعتقد

719
00:27:46,584 --> 00:27:48,851
أعلي الخوف منه؟

720
00:27:49,687 --> 00:27:51,587
أنا أحبه حقًا

721
00:27:51,877 --> 00:27:54,691
لكن زوجك أخبرني أشياء

722
00:27:55,267 --> 00:27:57,727
ليس عليك الخوف منه

723
00:27:58,170 --> 00:28:00,196
عليك الخوف مما بوسع
الناس فعله له

724
00:28:00,954 --> 00:28:02,762
ولدي يمتلك

725
00:28:03,210 --> 00:28:04,951
قلب طيب

726
00:28:05,469 --> 00:28:07,903
الأشخاص الطيبين يُستغلون

727
00:28:07,939 --> 00:28:10,806
تعين علي الإبتعاد عن بعض
الأشياء التي فعلها

728
00:28:10,841 --> 00:28:12,808
لكن هذا لأني أعلم
إنها لم تكن أفعاله حقًا

729
00:28:12,843 --> 00:28:16,462
كانوا، أناس يستغلونه ليقضوا علينا

730
00:28:16,580 --> 00:28:18,314
الطائفة؟

731
00:28:18,836 --> 00:28:22,117
تسببت بألآلام كثيرة لعائلتي

732
00:28:22,319 --> 00:28:24,470
أنا و كلايتون إختلفنا حول
طريقة تعاملنا مع الأمر

733
00:28:24,535 --> 00:28:26,628
أراد أن يقبض على الطائفة متلبسين

734
00:28:26,668 --> 00:28:30,025
(بدلًا من إخراج (كاليب
قبل أن يتوغلوا لهذا الحد

735
00:28:31,905 --> 00:28:34,438
إتخذ قراره، وإضطررت لإتباعه

736
00:28:34,926 --> 00:28:37,182
كلف الأمر إيمان (كاليب) بي

737
00:28:38,620 --> 00:28:40,710
وإيماني بزوجي

738
00:28:41,726 --> 00:28:42,927
حتى الآن

739
00:28:43,073 --> 00:28:45,307
نحن نحاول الآن مجددًا

740
00:28:45,342 --> 00:28:47,676
يا إلهي

741
00:28:47,711 --> 00:28:49,945
أتيت لهنا لتتركي إنطباع جيد لي

742
00:28:49,980 --> 00:28:52,814
وحولتك إلى معالجتي النفسية

743
00:28:52,849 --> 00:28:53,882
كلا

744
00:28:53,951 --> 00:28:56,127
كلير)؟ حان الوقت)

745
00:28:56,470 --> 00:28:58,053
سأتي على الفور

746
00:28:58,370 --> 00:29:01,246
ترغب والدتك بأن تُلتقط صور لكم
أمام الشجرة

747
00:29:01,827 --> 00:29:03,832
أتخالين أنها تترشح للرئاسة

748
00:29:03,885 --> 00:29:05,204
بعد ثمان سنوات آخرى

749
00:29:05,244 --> 00:29:07,188
لكن حاليً، سنكتفي بنائب الرئيس

750
00:29:07,363 --> 00:29:09,096
ماذا؟ أهي ضمن القائمة النهائية؟

751
00:29:09,132 --> 00:29:11,566
أكنت تعتقد أن هذه مجرد دعوة مفتوحة؟

752
00:29:11,601 --> 00:29:13,401
أيعلم أبي؟

753
00:29:13,436 --> 00:29:15,469
والدك على وشك أن يصبح زوج

754
00:29:15,505 --> 00:29:17,371
أعظم إمرأة بأمريكا

755
00:29:17,407 --> 00:29:19,907
لذا أعتقد أنه سيكون بخير

756
00:29:21,778 --> 00:29:23,744
المكان خالي، ليس هناك قنابل هنا

757
00:29:23,780 --> 00:29:25,012
عليه إعطائنا معلومات أكثر

758
00:29:25,081 --> 00:29:26,847
ينفذ منا أماكن البحث

759
00:29:26,883 --> 00:29:28,249
أعلم أنك تعلم مكانها

760
00:29:28,284 --> 00:29:29,517
أقسم أني لا أعلم

761
00:29:29,552 --> 00:29:30,918
سيمون) فكر)

762
00:29:30,954 --> 00:29:32,253
أين يمكن أن تكون؟

763
00:29:32,288 --> 00:29:33,454
أتذكر أني حينما رأيت المخططات

764
00:29:33,489 --> 00:29:34,989
(لمحطات قطار (نيويورك

765
00:29:35,024 --> 00:29:36,824
الخزانات التي تغذى المولدات الإحتياطية

766
00:29:36,859 --> 00:29:38,359
بـ(غراند سينترال) هنا

767
00:29:38,394 --> 00:29:39,460
أسفل هذا المبني

768
00:29:39,495 --> 00:29:40,825
الكلاب مشطت المبنى بأكملة

769
00:29:40,917 --> 00:29:41,796
لم تعثر على شيء

770
00:29:41,831 --> 00:29:43,497
لابد وأنها بمكان ما لا يُمكنهم شمها

771
00:29:43,533 --> 00:29:46,133
أظل أفكر حيال السلك
النحاسي المجدول

772
00:29:46,169 --> 00:29:49,511
لمَ إستخدموا سلك كهذا بدلًا من أسلاك التفجير؟

773
00:29:49,591 --> 00:29:50,923
نحاس مجدول، إنه غير قابل للتأكل

774
00:29:51,002 --> 00:29:52,873
فهو مصمم على الصمود
بأعلى درجات الحرارة

775
00:29:52,942 --> 00:29:54,442
النار والحرارة والبرودة والماء

776
00:29:54,477 --> 00:29:56,965
فرقة إيجاد المتفجرات
لن تكون قادرة على كشف القنبلة

777
00:29:57,046 --> 00:29:58,212
إذا كانت مغمورة بالمياى

778
00:29:58,247 --> 00:30:00,359
لكننا لسنا بمكان به مياة

779
00:30:00,636 --> 00:30:02,721
أين غرفة السخان؟

780
00:30:03,024 --> 00:30:05,252
أيمكنك الإمساك بهذا لثانية؟ -
افتحوه الآن -

781
00:30:14,230 --> 00:30:15,596
أيمكنك إبطالها؟

782
00:30:15,631 --> 00:30:17,698
وجدناها وخمني ماذا يوجد أيضًا

783
00:30:17,733 --> 00:30:19,696
10000غالون من الوقود

784
00:30:19,762 --> 00:30:22,402
مما يعني أنه سيكون علينا
إخلاء بنايات أكثر من هذا المبنى

785
00:30:22,438 --> 00:30:23,904
اعيدوا (إلياس) إلى مركز القيادة

786
00:30:23,939 --> 00:30:25,590
لكي يسجنوه

787
00:30:26,742 --> 00:30:28,008
!أنت! أنت! مهلاً

788
00:30:28,043 --> 00:30:30,577
اذهب معهن، يا (إلياس) أرجوك

789
00:30:30,613 --> 00:30:34,148
عندما إتصلوا بي أول مره
خلت أنه لا خيار أمامي

790
00:30:34,389 --> 00:30:36,302
لكن ليست هذه الحقيقة

791
00:30:37,701 --> 00:30:39,153
كنت خائف للغاية فحسب على فعلها

792
00:30:39,188 --> 00:30:40,554
(إلياس)

793
00:30:41,295 --> 00:30:42,222
(إلياس)

794
00:30:42,971 --> 00:30:44,858
لم أعد خائف بعد الآن -
إلياس) اياك) -

795
00:30:44,894 --> 00:30:46,393
!كلا

796
00:30:50,386 --> 00:30:52,411
ما مدى سوء الوضع بالداخل؟
ألم يغنوا بعد؟

797
00:30:52,907 --> 00:30:54,490
ما كنت لأعرف، أنا مغادرة

798
00:30:54,564 --> 00:30:57,056
على الأقل، كنت لأغادر لو كان
قط ظهر سائق أجرة لعين

799
00:30:57,091 --> 00:30:58,691
بالعاصمة ليلة رأس السنة؟

800
00:30:59,155 --> 00:31:00,286
كان من الأجدر بك الدخول

801
00:31:00,349 --> 00:31:02,904
ومناقشة مزايا الورقة الرابحة
(مع (كلير هاس

802
00:31:03,305 --> 00:31:04,603
رايان) بالداخل)

803
00:31:07,534 --> 00:31:09,034
(ظننت أنه بـ(لوس أنجلوس

804
00:31:09,069 --> 00:31:13,171
أجل، حسنًا، على ما يبدو
أن (لوس أنجلوس) أقرب مما نظن

805
00:31:13,207 --> 00:31:15,640
أعلم أنك لم تحب ما فعله

806
00:31:15,676 --> 00:31:18,877
لكن إذا كان عليك كره أحدهم، فأكرهيني

807
00:31:19,296 --> 00:31:20,746
إنها غلطتي، أنا من جلعته يكذب عليك

808
00:31:20,781 --> 00:31:22,447
ليس هذا من طبعه

809
00:31:23,169 --> 00:31:25,966
ذلك الرجل بالداخل يتلقى رصاصات

810
00:31:26,346 --> 00:31:27,918
لأجل من يهتم لأمرهم

811
00:31:27,981 --> 00:31:29,934
كان علي أن أعرف، سيتعرض
للكثير بدلًا عني

812
00:31:30,023 --> 00:31:31,990
وسيتلقى الكثير عنك أيضًا
إذا تداعى الأمر لذلك

813
00:31:32,025 --> 00:31:34,726
اصغ، أعلم أن ما تقوله مُحق

814
00:31:34,761 --> 00:31:36,527
أنا فقط

815
00:31:36,563 --> 00:31:38,229
لا أستطيع الوثوق به بعد الآن

816
00:31:38,264 --> 00:31:40,064
(أنت بالمباحث الفيدرالية يا (أليكس

817
00:31:40,100 --> 00:31:42,767
لن تثقي بأي أحد مُجددًا

818
00:31:42,802 --> 00:31:45,236
لكن يُمكنك التوقف عن الإعتقاد
بأن كل فعل غير صادق

819
00:31:45,271 --> 00:31:47,752
يرتكبه شخص ما يكن فضلًا عن نفسه الحقيقية

820
00:31:47,868 --> 00:31:49,774
فبعض الأشخاص طيبون ببساطة

821
00:31:51,942 --> 00:31:53,302
سلها يا أبي

822
00:31:55,033 --> 00:31:55,680
(كلير) -
ماذا تفعلون؟ -

823
00:31:55,715 --> 00:31:57,448
أنا آسف، لا أعلم ماذا به

824
00:31:57,484 --> 00:31:59,012
لأي غرض هذه الملحوظات؟

825
00:31:59,191 --> 00:32:01,786
سألقي نخب لعائلتنا بمنتصف الليل

826
00:32:02,189 --> 00:32:04,405
فمن الرائع كوننا جميعًا هنا معًا

827
00:32:04,796 --> 00:32:07,054
لمَ لم تخبريه حيال القائمة النهائية؟

828
00:32:08,141 --> 00:32:09,259
هيا، اخبريه

829
00:32:11,677 --> 00:32:13,330
(شيلبي)، لم لا تمهلونا أنت و (كاليب)

830
00:32:13,365 --> 00:32:14,631
أجل، لمَ لا نمهلهم لحظة؟

831
00:32:14,667 --> 00:32:16,133
ماذا؟ أتعملين لصالحها الآن؟

832
00:32:16,168 --> 00:32:18,821
كلا، كلا، أعتقد أن أبي يستحق أن يعرف

833
00:32:18,853 --> 00:32:21,705
أنه بعد سنوات من المحاولة
للعودة إلى أمي

834
00:32:21,740 --> 00:32:24,475
السبب الوحيد لقبولها

835
00:32:24,510 --> 00:32:27,469
إنه وافق على إنضمامها للقائمة
النهائية لمنصب نائب الرئيس

836
00:32:27,616 --> 00:32:30,550
واللجنة القومية للحزب تحب
الترشح مع قيم أسرية قوية

837
00:32:30,603 --> 00:32:33,115
و (كلير هاس) العظيمة كارة الخسارة

838
00:32:38,531 --> 00:32:40,346
أهذا صحيح، يا (كلير)؟

839
00:32:40,790 --> 00:32:44,885
الترشيح لا علاقة له بنا مطلقًا

840
00:32:46,429 --> 00:32:47,797
إنهم جاهزون، يا حضرة السيناتور

841
00:32:47,833 --> 00:32:49,236
هيا

842
00:32:51,622 --> 00:32:53,103
لمَ فعلت هذا؟

843
00:32:53,138 --> 00:32:54,938
لأنك لا تعلمين كيف يكون
الأمر حين تنشأين

844
00:32:54,973 --> 00:32:56,606
بمنزل كل من به يكذب لكسب الرزق

845
00:32:56,641 --> 00:32:58,575
كل ما حاولت فعله

846
00:32:58,610 --> 00:33:00,143
هو جعلهم يقولون الحقيقة

847
00:33:00,178 --> 00:33:02,512
ولقد سئمت إنتظار حدوث هذا

848
00:33:04,182 --> 00:33:05,615
مرحبًا جميعًا، عمتم مساءً

849
00:33:08,810 --> 00:33:09,960
أود أشكركم جميعًا

850
00:33:10,013 --> 00:33:12,123
على قضاء أخر بضع لحظات هذه السنة

851
00:33:12,190 --> 00:33:13,322
برفقة عائلتي

852
00:33:13,358 --> 00:33:14,957
نحن سعداء للغاية بحضوركم هنا

853
00:33:14,993 --> 00:33:18,294
والإحتفال بما تم بالسنة الإستثنائية

854
00:33:18,329 --> 00:33:19,829
للحزب الديمقراطي

855
00:33:19,864 --> 00:33:21,897
!نخبك! نخبكِ

856
00:33:21,933 --> 00:33:23,332
دعونا نحتسي هذا

857
00:33:23,368 --> 00:33:25,034
بالطبع أنك أنت

858
00:33:25,933 --> 00:33:26,335
أنت؟

859
00:33:26,371 --> 00:33:28,170
أليكس)، أجل، أنا فقط)
لم أجمعها معًا

860
00:33:28,206 --> 00:33:30,239
،والذي يعد بمثابة حماقة كبيرة مني
،إذا فكرت حيال الأمر

861
00:33:30,274 --> 00:33:32,475
لأنك أولًا أخبرتني أنك متدربة

862
00:33:32,510 --> 00:33:34,210
(ثانيًا قلت أنكِ تدعين (ألكيس

863
00:33:34,245 --> 00:33:36,512
وثالثًا، حسنًا، أنت أجمل
إمرأة هنا

864
00:33:36,547 --> 00:33:39,713
،مما كان لا يعجب أن يزعجبني
لكن بشكل غريب، أزعجني نوعًا ما

865
00:33:39,818 --> 00:33:41,940
آسفة، كان عليَ حقًا سؤالكِ

866
00:33:41,950 --> 00:33:44,050
حيال كونك أن و "رايان" لازلتما متزوجان؟
لأنه أخبرني

867
00:33:44,088 --> 00:33:45,287
بداية، كان بريد إلكتروني

868
00:33:45,322 --> 00:33:46,955
"أعتقد أني أغرم بهدفي"

869
00:33:46,991 --> 00:33:48,657
ومن ثم جاءت الرسائل النصية والمحادثات

870
00:33:48,692 --> 00:33:50,993
وليالي طويلة جدًا من التحدث
بوقت متأخر بالهاتف ليلًا

871
00:33:51,028 --> 00:33:52,995
والسر، حيال سكب البيرة بالمهجع القديم

872
00:33:53,030 --> 00:33:54,062
ومن ثم الأغنية

873
00:33:54,098 --> 00:33:55,998
أجل، أجل، لقد كتب أغنية عنك

874
00:33:56,033 --> 00:33:57,196
شكرًا لك

875
00:33:58,357 --> 00:34:00,068
والآن أنا عالقة معه ليلًا ونهارًا

876
00:34:00,104 --> 00:34:02,471
ولا يزال لاينفك يتحدث عنك

877
00:34:02,506 --> 00:34:03,672
ولأنه لا يُمكنه التوقف

878
00:34:03,707 --> 00:34:05,174
لأن لديه القليل من الشمبانيا

879
00:34:05,209 --> 00:34:06,542
أعلم الان أنه يعتقد حقيقة

880
00:34:06,577 --> 00:34:09,144
كون تواجد كلاكما بهذه الحفل
من فعل القدر، قسمة

881
00:34:09,180 --> 00:34:12,731
"(أشبه بمقابلة "(هاري) بـ(سالي
بتلك اللحظة من الفيلم الرومانسي

882
00:34:12,868 --> 00:34:15,781
لكن بينما يشاهد هو هذا الفيلم
أردك أنا الواقع

883
00:34:15,887 --> 00:34:16,668
وهو أنه غدًا

884
00:34:16,710 --> 00:34:18,219
(ستعودين إلى (كوانتيكو
لثلاثة شهور آخرى

885
00:34:18,288 --> 00:34:20,622
وسيبقى معي متخفيًا إلى حوالي سنة

886
00:34:20,657 --> 00:34:22,824
ويظل يتحدث عنكِ

887
00:34:22,859 --> 00:34:24,195
أنا آسفة حقًا، لا أعرف ماذا أقول

888
00:34:24,216 --> 00:34:27,361
كلا، كلا، كلا، أرجوك، أرجوكِ
ليس هذا بشأن إعذار أو مبررات

889
00:34:27,414 --> 00:34:29,282
أو كتلك الأشياء التي نقولها
لأنفسنا حينما نعتقد

890
00:34:29,334 --> 00:34:31,423
أننا نلام على شيء لم نفعله

891
00:34:31,476 --> 00:34:34,202
لأنكِ فعلت ذلك

892
00:34:34,237 --> 00:34:35,803
لقد حطمت فؤاده

893
00:34:35,838 --> 00:34:38,139
وأنا أعلم مدى سوء ذلك
لأني حطمته لأول مرة

894
00:34:38,174 --> 00:34:41,175
أمامه أسبوعان فحسب ليتعلم
العيش بدونك

895
00:34:41,211 --> 00:34:43,144
فجروحه لا تلتأم بسرعة

896
00:34:43,179 --> 00:34:44,579
والآن أتريدين تحطيمه مُجددًا

897
00:34:44,614 --> 00:34:46,781
لأجل قبلة بنهاية العد التنازلي؟

898
00:34:46,816 --> 00:34:47,982
ماذا سيحدث غدًا؟

899
00:34:48,017 --> 00:34:50,084
ماذا سيحدث بالثانية عشر ودقيقة؟

900
00:34:50,519 --> 00:34:52,019
اعطه فرصة ليعود إليكِ

901
00:34:52,055 --> 00:34:54,049
قبل أن تحطميه ثانية

902
00:34:58,387 --> 00:34:59,917
وعيد ميلاد مجيد

903
00:35:00,941 --> 00:35:01,963
أنت جميلة حقًا

904
00:35:05,167 --> 00:35:07,267
لا تركضوا، لا تركضوا، واصلوا السير فحسب

905
00:35:07,303 --> 00:35:10,704
اتبعوا تفاصيل المباحث الفيدرالية
نحو الخارج إلى مركز الطواريء

906
00:35:10,739 --> 00:35:12,206
التزموا الهدوء، لا داعي للذعر

907
00:35:23,853 --> 00:35:25,523
إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم

908
00:35:25,587 --> 00:35:27,320
لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها
ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت

909
00:35:27,356 --> 00:35:28,788
لنخرج أنفسنا

910
00:35:28,824 --> 00:35:30,357
سيحظوا بمتسع من الوقت

911
00:35:31,994 --> 00:35:34,194
آسف حيال كل هذا

912
00:35:34,229 --> 00:35:36,429
كلا، نحن لا نفعل ذلك

913
00:35:43,805 --> 00:35:45,105
(حضرة السيناتور (هاس

914
00:35:45,140 --> 00:35:47,007
أنا آسفة للغاية

915
00:35:47,042 --> 00:35:48,942
ندمت في لحظة حدوث هذا

916
00:35:48,977 --> 00:35:50,210
كان خطأ

917
00:35:50,245 --> 00:35:52,946
أتعتقدين أني أهتم لمطارحتك
الفراش لزوجي؟

918
00:35:52,981 --> 00:35:54,314
بوسعه فعل أي ما يريده

919
00:35:54,349 --> 00:35:56,349
لقد حطمت فؤاد ولدي

920
00:35:56,385 --> 00:35:58,652
وهذا لا يغتفر

921
00:35:58,687 --> 00:36:02,155
وأخطط أن أجعل من مهامي تحطيمك، كذلك

922
00:36:06,460 --> 00:36:08,128
قوموا بالعد معي

923
00:36:08,317 --> 00:36:10,330
عشرة

924
00:36:10,671 --> 00:36:12,799
تسعة

925
00:36:13,183 --> 00:36:15,535
ثمانية

926
00:36:15,570 --> 00:36:17,404
سبعة

927
00:36:17,439 --> 00:36:19,472
ستة

928
00:36:19,930 --> 00:36:22,108
خمسة

929
00:36:22,144 --> 00:36:23,877
أربعة

930
00:36:24,490 --> 00:36:26,179
ثلاثة

931
00:36:26,558 --> 00:36:28,348
إثنان

932
00:36:28,955 --> 00:36:30,771
واحد

933
00:36:30,876 --> 00:36:32,218
عيد ميلاد مجيد

934
00:36:35,130 --> 00:36:36,111
مرحبًا

935
00:36:37,826 --> 00:36:39,826
هيا، سأقلك

936
00:36:44,704 --> 00:36:46,699
نأكد

937
00:36:47,047 --> 00:36:47,867
إبطالها

938
00:36:49,004 --> 00:36:49,969
(سيمون)

939
00:36:50,372 --> 00:36:52,145
لقد إبطلوا القنبلة، الوضع آمن

940
00:36:52,209 --> 00:36:53,475
بوسعك ترك المقبض

941
00:37:08,876 --> 00:37:10,676
أردت سؤالك فحسب

942
00:37:10,711 --> 00:37:12,244
لم منحتنا تلك القضايا؟

943
00:37:12,279 --> 00:37:13,579
لا يُمكن حلها

944
00:37:13,614 --> 00:37:15,948
لأذكركم أنه يُمكنكم جمع

945
00:37:15,983 --> 00:37:19,017
أذكى وأشجع وأكثر الناس إلتزامًا

946
00:37:19,053 --> 00:37:22,321
ومنحهم أفضل مزايا التكنولوجيا والمعلومات

947
00:37:22,356 --> 00:37:25,824
وسيظلوا يخسرون ويغلب دهائهم

948
00:37:25,860 --> 00:37:27,641
لذا لمَ يظلوا مفتوحين؟

949
00:37:27,789 --> 00:37:29,895
لمَ لا تعترف فحسب بأنك
لست قادر على حلهم؟

950
00:37:30,755 --> 00:37:32,085
حينما تخسر المباحث الفيدرالية

951
00:37:32,165 --> 00:37:34,266
يكون الأمر مختلفًا عن خسارة الآخرين

952
00:37:34,301 --> 00:37:36,868
تعني أكثر مما عندما تكون المخاطر عالية جدًا

953
00:37:36,904 --> 00:37:39,037
لا نحب أن ندعوها بخسارة

954
00:37:39,072 --> 00:37:40,805
لا ننظر إليها فحسب بتلك النظرة

955
00:37:41,129 --> 00:37:45,150
ألا تعتقد أنه من الخطأ عدم
الإعتراف بالهزيمة

956
00:37:45,984 --> 00:37:48,348
وعدم قبول ضعفك؟

957
00:37:48,648 --> 00:37:49,981
أجل، أفعل

958
00:37:50,016 --> 00:37:51,616
لكني لست من يسن القوانين

959
00:37:57,954 --> 00:38:01,226
لا أشعر أني أرغب بالعودة
للداخل الآن

960
00:38:01,527 --> 00:38:03,228
أتقلني إلى مكان ما؟

961
00:38:04,302 --> 00:38:05,453
أين؟

962
00:38:05,907 --> 00:38:07,089
أي مكان

963
00:38:07,405 --> 00:38:09,316
لا أعتقد أني مستعدة لتقبل
الهزيمة الآن

964
00:38:09,379 --> 00:38:13,526
وعودتي بالداخل هناك سوف

965
00:38:13,747 --> 00:38:15,039
ستشعرني بذلك

966
00:38:17,209 --> 00:38:18,328
أنا معلمكِ

967
00:38:18,402 --> 00:38:19,477
أعلم

968
00:38:20,428 --> 00:38:21,946
علمني شيئًا

969
00:38:30,031 --> 00:38:32,142
حسنًا، غادرتي بدون توديعي

970
00:38:32,300 --> 00:38:34,624
(حصلت على توصيلة للعودة بصبحة (فاسكيز

971
00:38:34,660 --> 00:38:36,660
أرادت أن تعمل على قضيتها بشكل أكبر

972
00:38:36,695 --> 00:38:38,562
هل أنت غاضبة مني بشأن شيء؟

973
00:38:39,083 --> 00:38:41,180
أتعرف حتى ما فعلته؟

974
00:38:41,246 --> 00:38:44,835
أخبرتك أني لم أكن أنوي
إحاطتك بعائلتي

975
00:38:44,870 --> 00:38:48,331
ثم أحطتك بعائلتي

976
00:38:48,476 --> 00:38:50,774
كاليب)، أنا أحب عائلتك)

977
00:38:50,809 --> 00:38:54,177
وأنهم يحاولون بشدة حقًا

978
00:38:54,213 --> 00:38:56,847
لكنك تقدمت فحسب ودمرت الأمر

979
00:38:56,882 --> 00:38:58,290
ولماذا؟

980
00:38:58,409 --> 00:38:59,850
ماذا لأن لديهم آمل؟

981
00:38:59,885 --> 00:39:01,551
لأنهم يكذبون على بعضهم

982
00:39:01,587 --> 00:39:02,719
ومن يهتم؟

983
00:39:02,754 --> 00:39:06,467
ومن يهتم إذا كانت تستغل والدتك أبيك؟

984
00:39:06,625 --> 00:39:08,683
اصغ، لطالما كنت تقول
إنها أراد فرصة آخرى

985
00:39:08,723 --> 00:39:09,871
والآن قد حظي بفرصة

986
00:39:09,928 --> 00:39:11,160
وربما

987
00:39:11,196 --> 00:39:13,396
ربما كانت تخبر نفسها إنها بشأن السياسة

988
00:39:13,431 --> 00:39:15,031
لأنه من الصعب جدًا إعترافها

989
00:39:15,066 --> 00:39:18,034
بكونها لازالت تحبه بعد كل ما حدث

990
00:39:18,069 --> 00:39:19,235
ليس لديك أدنى فكرة

991
00:39:19,271 --> 00:39:20,770
ولم يكن موضعك

992
00:39:20,805 --> 00:39:23,239
لتصل إلى هناك وتخرب مسارهم

993
00:39:23,275 --> 00:39:26,969
تمامًا مثلما لم يكن موضعك
لتتسلل من ورائي

994
00:39:27,048 --> 00:39:29,078
وتعطي رقم (سمر) للمباحث الفيدرالية

995
00:39:29,114 --> 00:39:31,347
أتقصدين الفتاة التي ظلت
تخدعكِ لسنوات؟

996
00:39:31,383 --> 00:39:34,551
كان عليك إخباري وتركِ أتعامل مع الأمر

997
00:39:34,604 --> 00:39:36,147
بدلًا من إجباري

998
00:39:36,200 --> 00:39:38,654
أجل، لكن على الناس معرفة الحقيقة

999
00:39:38,690 --> 00:39:40,423
لهذا نحن هنا

1000
00:39:40,458 --> 00:39:43,592
داهمت المباحث الفيدرالية"
(منزل آمن لأربعة أفراد من الـ(سيستيميكس

1001
00:39:43,628 --> 00:39:45,261
في (فرانكفورت)، بولاية (كنتاكي)، صباح اليوم

1002
00:39:45,296 --> 00:39:47,897
قبل ساعات من مخططهم الإنتحاري

1003
00:39:47,932 --> 00:39:49,298
بالمحكمة العليا للولاية

1004
00:39:49,334 --> 00:39:52,042
"خلال كلمة إفتتاحية بمحاكمة الـ(سيستيميكس)

1005
00:39:52,108 --> 00:39:55,493
وكان يقود الهجوم العميل
"(الخاص (كلايتون هاس

1006
00:39:55,545 --> 00:39:58,131
اصغي، أخبرتكِ، قاموا
بغسل دماغي، حسنًا

1007
00:39:58,208 --> 00:39:59,374
جعلوني أعتقد

1008
00:39:59,410 --> 00:40:01,343
بأن الحكومة تكبت حرياتنا

1009
00:40:01,378 --> 00:40:03,545
ولكني كنت بالسابعة عشر؟

1010
00:40:03,581 --> 00:40:04,947
كنت مجرد طفل

1011
00:40:04,982 --> 00:40:06,014
ثم ماذا؟

1012
00:40:06,050 --> 00:40:07,549
خلت أنه إذا فجرت نفسك

1013
00:40:07,585 --> 00:40:09,017
بوسط قاعة المحكمة

1014
00:40:09,053 --> 00:40:10,986
ستري للناس الحقيقة؟

1015
00:40:11,021 --> 00:40:13,155
لفترة طويلة، ظللت أحاول إدراك

1016
00:40:13,190 --> 00:40:17,025
لم لمَ يسبق وأن أخبرك كوني أحبك

1017
00:40:17,061 --> 00:40:18,404
لأني كذلك

1018
00:40:18,549 --> 00:40:20,429
كاليب) أنا أحب كثيرًا)

1019
00:40:20,464 --> 00:40:22,030
لكن أعلم أنك ستؤذني

1020
00:40:22,066 --> 00:40:23,832
مرارًا وتكرارًا

1021
00:40:23,867 --> 00:40:26,168
بغض النظر عما إذا كان صحيحًا

1022
00:40:26,203 --> 00:40:29,310
لأنك على إستعداد لتفجير الأشياء

1023
00:40:29,363 --> 00:40:31,073
فقط لتري الناس حقيقتك

1024
00:40:31,108 --> 00:40:33,875
بدلًا من مساعدتهم في إيجاد أنفسهم

1025
00:40:37,333 --> 00:40:39,246
أتنفصلين عني؟

1026
00:40:39,616 --> 00:40:41,120
أنا آسفة

1027
00:40:41,410 --> 00:40:43,771
كاليب)، أكتفيت من التعرض للأذية بسببك)

1028
00:40:43,917 --> 00:40:45,157
بسبب أي شخص

1029
00:40:45,394 --> 00:40:46,951
أكتفيت

1030
00:41:03,731 --> 00:41:04,872
!(تشارلي)

1031
00:41:04,908 --> 00:41:06,330
!(تشارلي)

1032
00:41:07,055 --> 00:41:08,042
!(تشارلي)

1033
00:41:08,077 --> 00:41:09,710
(تشارلي)، من فعل هذا بك؟

1034
00:41:13,249 --> 00:41:14,749
مركز الطواريء، ما حالتك؟

1035
00:41:14,784 --> 00:41:16,517
أجل، أريد سيارة أسعاف

1036
00:41:16,553 --> 00:41:18,753
سأرسل لك واحدة -
أجل، الآن، أرجوك -

1037
00:41:18,788 --> 00:41:20,521
هل موقعك بـ(أناكوستيا لين)؟

1038
00:41:20,557 --> 00:41:22,940
أجل، هذا حيثما أحدثك

1039
00:41:23,046 --> 00:41:24,972
اهدأي فحسب، يا سيدتي

1040
00:41:26,146 --> 00:41:27,940
سيدتي؟ ألازلتِ معي؟

1041
00:41:28,072 --> 00:41:29,597
آسفة جدًا

1042
00:41:29,632 --> 00:41:31,732
آسفة جدًا لكوني لم أثق بك

1043
00:41:35,104 --> 00:41:37,404
سيد (ريموند)، عيد ميلاد مجيد

1044
00:41:37,440 --> 00:41:39,340
سررت بلقائكِ أخيرًا

1045
00:41:39,375 --> 00:41:41,393
توقعنا مجيئك قبل بضعة أسابيع

1046
00:41:41,512 --> 00:41:42,843
لم أستطع المجيء لكني هنا الآن

1047
00:41:42,879 --> 00:41:43,911
رائع

1048
00:41:43,946 --> 00:41:45,346
القبو مفتوح كي تتمكن من رؤيته

1049
00:41:45,381 --> 00:41:47,248
صناديق الإئتمان، كما أمرت

1050
00:41:47,283 --> 00:41:48,983
وقرر أيهما تلبي إحتياجاتك

1051
00:41:49,018 --> 00:41:50,885
أرني أكبر أربعة لديكم

1052
00:41:50,920 --> 00:41:52,052
حسنًا

1053
00:41:52,088 --> 00:41:55,055
(مساحة جميلة، قريب للغاية من (غراند سينترال

1054
00:41:58,225 --> 00:42:00,160
لا أفهم، أكان هناك قنبلتان؟

1055
00:42:00,196 --> 00:42:01,629
أم كنقبلة الفندق كانت مزيفة

1056
00:42:01,664 --> 00:42:03,030
و (إلياس) كان يشتت إنتباهنا

1057
00:42:03,065 --> 00:42:04,498
لكي يبقي خطته الحقيقة قيد التنفيذ

1058
00:42:04,533 --> 00:42:06,634
لكن ماذا كانت خطته؟ ماذا فُجر؟

1059
00:42:08,531 --> 00:42:09,745
!تحركوا

1060
00:42:12,775 --> 00:42:15,075
يا إلهي مركز القيادة

1061
00:42:18,070 --> 00:42:20,080
من كان بداخله، يا (أليكس)؟

1062
00:42:20,149 --> 00:42:21,448
أكان الجميع بالداخل؟

1063
00:42:24,748 --> 00:42:58,382
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - عصام كراوش ||

1064
00:42:26,772 --> 00:42:41,818
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&FFFF&}عيد ميلاد مجيد نلقاكم بنصف
الموسم الآخر بعد عطلات نهاية العام

