﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,000
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,080 --> 00:00:05,360
القسم الشمالي الواسع نهض
بثورة مفاجئة ضد جلالة الملك

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,720
أنا أعينك قائداً للقوات الملكية

4
00:00:07,800 --> 00:00:10,640
هؤلاء الثوار خونة يا (تشارلز)
تجب معاقبتهم

5
00:00:10,720 --> 00:00:11,920
لم ترفض التحدث إلي؟

6
00:00:12,000 --> 00:00:15,120
أشعر بخيبة الأمل لعدم إنجابك طفلاً بعد
هذا كل شيء

7
00:00:15,440 --> 00:00:18,760
سيدة (ميسلدون)
أدي واجباتك بالتزام وشرف

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
لك يا جلالة الملك

9
00:00:20,560 --> 00:00:22,000
السيدة (ماري تودور)

10
00:00:22,080 --> 00:00:24,760
هلا أعرفك إلى جلالة الملكة (جاين)

11
00:00:24,840 --> 00:00:28,720
(ماري)، إنه من دواعي سروري
أن أراك متصالحة مع والدك

12
00:00:28,800 --> 00:00:32,120
لقد خانني (دارسي) و(يورك)
سألقن هذين الوغدين الجاحدين

13
00:00:32,200 --> 00:00:35,720
درساً مخيفاً قاسياً بالقتل

14
00:00:35,800 --> 00:00:38,480
إن كنت صادقاً ووفياً كما تقول
فسيمكنك إثبات ذلك لنا

15
00:00:38,560 --> 00:00:41,560
- عبر تسلم الكابتن (أسك)
- لن أفعل ذلك

16
00:00:41,640 --> 00:00:44,080
لكن على الرجل الوفاء بوعوده

17
00:00:44,160 --> 00:00:49,600
قداسته يدعو لكي ينتهز الملك (هنري)
الفرصة للتصالح

18
00:00:49,680 --> 00:00:53,240
ربما أنت أيها الأب (بول)
عليك التفكير في العودة إلى (إنكلترا)

19
00:00:53,320 --> 00:00:55,600
من أجل التأثير في سير الأحداث هناك

20
00:00:55,680 --> 00:00:57,680
أتوسل إليك أن تجدد الدير وتحافظ عليه

21
00:00:57,760 --> 00:01:00,640
أخبرتك قبلاً، لا تتدخلي في أموري

22
00:01:00,720 --> 00:01:03,280
أمنحك إذني لتمديد الهدنة
لأطول مدة لازمة

23
00:01:03,360 --> 00:01:05,840
- ماذا علي أن قول لهم؟
- أخبرهم بما تشاء

24
00:01:05,920 --> 00:01:10,600
كلما ازداد إدراك جلالته لسبب الثورة
زاد اقتناعه بإظهار الرحمة

25
00:01:10,680 --> 00:01:14,080
ما زال الملك يرغب في إصدار عفو عام؟

26
00:01:14,160 --> 00:01:18,040
لن يتم العفو عنهم جميعاً
ليس القادة

27
00:01:18,120 --> 00:01:22,160
أريد أن يأتوا بهم سالمين إليك
والحبال ملفوفة حول رقابهم

28
00:01:22,240 --> 00:01:27,680
عزيزي الوفي (آسك)
نشعر برغبة في التحدث إليك

29
00:02:44,320 --> 00:02:48,160
"أعياد الميلاد، (لندن)، 1536"

30
00:03:36,600 --> 00:03:41,480
كيف نستطيع إزالة عبادة الأوثان
والخرافات والشعائر الواهية من كنائسنا

31
00:03:41,560 --> 00:03:43,680
وهي ما زالت تمارس هنا في البلاط؟

32
00:03:53,240 --> 00:03:56,560
- متى سألتقي بجلالته يا سيدي؟
- قريباً جداً

33
00:03:57,040 --> 00:03:59,040
جلالته يتوق للتحدث إليك

34
00:03:59,120 --> 00:04:01,800
في هذه الأثناء
يحثك على كتابة بيان مطول

35
00:04:01,880 --> 00:04:05,760
لكل ما قمت به خلال الثورة والأسباب

36
00:04:43,320 --> 00:04:45,360
لا تتحركي

37
00:04:47,440 --> 00:04:50,120
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
لا يجوز لك الدخول

38
00:04:50,200 --> 00:04:54,960
يا للهول! هذا صحيح
لم أصدق ذلك

39
00:04:55,040 --> 00:04:59,160
- اخرج، اخرج
- لا، هي خطيبتي

40
00:05:01,200 --> 00:05:02,360
- حسن، هلا...
- أنا لا...

41
00:05:02,440 --> 00:05:04,080
لا داعي لوجودك هنا

42
00:05:06,800 --> 00:05:09,320
- لقد حذرتك
- هل هو على قيد الحياة؟

43
00:05:09,720 --> 00:05:11,000
السيد (هولباين)

44
00:05:12,120 --> 00:05:14,120
- السيد (هولباين)
- صاحب الجلالة

45
00:05:15,400 --> 00:05:18,080
أرجو أن تعذرني جلالتك

46
00:05:18,160 --> 00:05:20,280
لم أعذرك؟

47
00:05:20,560 --> 00:05:26,320
- ارتكبت اعتداء قريباً من بلاطك
- اعتداء؟

48
00:05:27,120 --> 00:05:30,840
أنت؟ لكنك فنان

49
00:05:30,920 --> 00:05:35,160
كنت أرسم صورة للسيدة (ميسلدون)
كما أوكلت إلي جلالتك

50
00:05:35,240 --> 00:05:38,480
- لكن هناك رجلاً قاطعنا
- ماذا فعلت؟

51
00:05:38,560 --> 00:05:43,760
دفعت الرجل بمواجهة الرفوف

52
00:05:49,120 --> 00:05:53,760
فعلت الصواب سيد (هولباين)
وأنا أسامحك تماماً

53
00:05:54,280 --> 00:05:56,560
كنت سأفعل الأمر ذاته

54
00:05:57,200 --> 00:06:00,680
فقط أنه الصورة، لا يسعني الانتظار

55
00:06:00,760 --> 00:06:03,560
- شكراً لك يا صاحب الجلالة
- سيد (هولباين)

56
00:06:08,120 --> 00:06:10,080
السير (روبرت تافيستوك)

57
00:06:12,920 --> 00:06:15,720
سير (روبرت)، لا تبدو بخير

58
00:06:15,800 --> 00:06:19,080
يا صاحب الجلالة
لدي شكوى أقدمها ضد السيد (هولباين)

59
00:06:19,880 --> 00:06:25,840
خطبت امرأة شابة
لكنني وجدته يرسمها عارية

60
00:06:26,960 --> 00:06:28,080
عارية؟

61
00:06:28,160 --> 00:06:32,880
أجل يا صاحب الجلالة
على سرير كما لو كانت خليلة

62
00:06:33,840 --> 00:06:36,760
أطالب بأن تعاقب السيد (هولباين)
يا صاحب الجلالة بقسوة

63
00:06:36,840 --> 00:06:41,640
بسبب بذاءته وفساده
والعنف الذي ارتكبه بحقي

64
00:06:41,720 --> 00:06:45,360
ليست لك علاقة بالسيد (هولباين)
بل شأنك معي

65
00:06:45,840 --> 00:06:47,560
سأخبرك بصراحة

66
00:06:47,640 --> 00:06:51,200
لو كان لدي 7 فلاحين
فسيمكنني إيجاد 7 سادة

67
00:06:51,280 --> 00:06:55,360
لكن، لو كان لدي 7 سادة
فلن يمكنني جعل أحدهم مثل (هولباين)

68
00:06:56,800 --> 00:07:01,240
الآن، أخبرني بصراحة
هل ما زلت تريد أن أعاقب السيد (هولباين)؟

69
00:07:01,320 --> 00:07:05,160
لا يا صاحب الجلالة
أطلب أن تسامحني جلالتك

70
00:07:05,240 --> 00:07:09,960
أنا خادم جلالتك المتواضع والمطيع
ولن أشتكي ضد السيد (هولباين)

71
00:07:11,680 --> 00:07:13,560
شاب مطيع

72
00:07:14,560 --> 00:07:16,760
أعياد ميلاد مجيدة أيها السير (روبرت)

73
00:07:31,720 --> 00:07:33,920
- يا صاحب الجلالة
- عزيزتي

74
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
- هلا أقدم لك شخصاً
- حسن

75
00:07:38,200 --> 00:07:40,520
كونتيسة (سالزبيري)
كانت مربيتي القديمة

76
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
أعرف، أعرف السيدة حق المعرفة

77
00:07:44,600 --> 00:07:46,640
- سيدة (مارغريت)
- صاحب الجلالة

78
00:07:46,720 --> 00:07:50,560
أهلاً بك في البلاط
أعلم أنك نادراً ما تتركين منزلك المريح

79
00:07:50,640 --> 00:07:51,840
هذا صحيح

80
00:07:51,920 --> 00:07:56,200
أحب أن أحيا حياة مبنية على التقوى
والتقاليد يا صاحب الجلالة

81
00:07:56,280 --> 00:07:58,720
أنت مثل أعلى لكل الموجودين في البلاط

82
00:07:59,240 --> 00:08:02,920
كيف حال ابنك (ريجينالد بول)؟
هل ما زال يدرس في (إيطاليا)؟

83
00:08:03,000 --> 00:08:06,920
أجل، بالتأكيد يا صاحب الجلالة
هو الآن في جامعة (بادوا)

84
00:08:07,000 --> 00:08:10,960
وهو ممتن لجلالتك كل الامتنان

85
00:08:11,040 --> 00:08:15,680
لأنك حتى وقت قريب
استمررت في تسديد تكاليفه

86
00:08:20,320 --> 00:08:22,160
أبديت اهتماماً كبيراً به

87
00:08:22,240 --> 00:08:25,240
بدا أنه طالب واعد بالإضافة إلى أنه قريبي

88
00:08:26,040 --> 00:08:30,400
لكن، حين رفضت عرضي بأن أجعله
أصغر أسقف في (وينتشستر)

89
00:08:30,480 --> 00:08:32,440
أذكر أنني اضطررت إلى ضربه

90
00:08:33,960 --> 00:08:39,280
حتماً جلالتك لم تظن
أنه جحود من (ريجينالد)، لا، لا

91
00:08:39,360 --> 00:08:42,680
بكى حين غادرك يا صاحب الجلالة

92
00:08:42,760 --> 00:08:48,000
بصراحة ابني ملتزم جداً بالدراسة
وهو انعزالي

93
00:08:48,080 --> 00:08:51,600
يكره ملازمة مكتب عام
أو اكتساب سمعة سيئة

94
00:08:52,640 --> 00:08:55,560
إذاً، أنا أسامحه في النهاية

95
00:08:57,640 --> 00:09:00,320
- يا صاحب الجلالة
- سيدة (سالزبيري)

96
00:09:17,560 --> 00:09:19,880
هل أنتما تتآمران أيتها السيدتان؟

97
00:09:21,680 --> 00:09:25,760
نود كلتانا تقديم شخص آخر لجلالتك
في أعياد الميلاد هذه

98
00:09:25,840 --> 00:09:27,640
حسن

99
00:09:41,800 --> 00:09:43,240
يا صاحب الجلالة، هذه...

100
00:09:43,320 --> 00:09:47,280
ابنتي (أليزابيث)
لا داعي لأن تخبريني

101
00:09:57,760 --> 00:09:59,800
تعالي يا ابنتي

102
00:10:02,720 --> 00:10:05,720
يا صاحب الجلالة، كيف حالك؟

103
00:10:06,480 --> 00:10:09,000
أنا بخير يا صغيرتي

104
00:10:09,080 --> 00:10:10,680
تعالي هنا

105
00:10:14,400 --> 00:10:16,120
انتبهي

106
00:10:24,560 --> 00:10:26,760
هذه عائلتي الجميلة

107
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
صاحب الجلالة
السيد (روبرت آسك)

108
00:10:38,560 --> 00:10:40,440
اذهبي

109
00:10:54,080 --> 00:10:58,120
- يا صاحب الجلالة
- سيد (آسك)

110
00:11:10,160 --> 00:11:12,000
تعال

111
00:11:12,080 --> 00:11:14,440
سررت جداً لرؤيتك يا سيد (آسك)

112
00:11:15,160 --> 00:11:17,480
لفترة طويلة
ظننت أنني تلقيت معلومات خاطئة

113
00:11:17,560 --> 00:11:21,000
حول أسباب الاضطراب
في القسم الشمالي من المملكة

114
00:11:21,080 --> 00:11:26,880
لكن بعد أن قرأت تفسيرك الكامل والصريح
عدالة قضيتك أقنعتني

115
00:11:28,200 --> 00:11:34,040
أحترم عامة المملكة وحب أتباعي لي
يا سيد (آسك) أكثر من أي شيء

116
00:11:35,400 --> 00:11:38,600
كلام جلالتك يدفعني للتواضع حقاً

117
00:11:38,680 --> 00:11:46,520
وأسأل بكل تواضع إن كنت جلالتك
تنوي تنفيذ العهود التي قطعت باسم جلالتك

118
00:11:46,600 --> 00:11:50,560
من قبل عطوفة دوق (سافوك)
في (بونتيفراكت)

119
00:11:50,640 --> 00:11:57,960
بالكامل، العفو الكامل والكريم
سيشمل كل أتباعنا في الشمال

120
00:11:58,720 --> 00:12:01,920
ستقام انتخابات حرة
لاختيار مجلس نواب في (يورك)

121
00:12:02,400 --> 00:12:06,240
حيث سيقوم أعضاء الكنيسة
من دون أن يثار استياؤنا

122
00:12:06,320 --> 00:12:09,760
بالتحدث والتعبير عن أفكارهم
وتوجهاتهم المتفتحة

123
00:12:10,120 --> 00:12:15,360
وبالإضافة، بعد أن يقصدك السيد (سافوك)
حاملاً الختم الكبير

124
00:12:16,280 --> 00:12:19,400
ولنظهر حبنا الكبير لأتباعنا في الشمال

125
00:12:19,880 --> 00:12:22,440
سنأتي بأنفسنا إلى (يورك)

126
00:12:23,760 --> 00:12:28,240
وهناك يا سيد (آسك)
سيتم تتويج ملكتي

127
00:12:28,920 --> 00:12:31,200
يا لكرم جلالتك!

128
00:12:32,720 --> 00:12:36,800
أقسم لك إنك لن تجد شعباً
محباً ووفياً في مملكتك

129
00:12:36,880 --> 00:12:39,240
أكثر من شمال (يوركشاير)

130
00:12:40,320 --> 00:12:42,360
هناك أمر آخر

131
00:12:42,440 --> 00:12:44,600
كتبت كلاماً مناهضاً
لبعض مستشاري

132
00:12:44,680 --> 00:12:47,520
واعترضت على كونهم
لا ينحدرون من أصول نبيلة

133
00:12:48,240 --> 00:12:50,400
- يا صاحب الجلالة...
- لا، لا، لا

134
00:12:51,000 --> 00:12:56,000
أتفق معك، لكن لا تتفوه بشيء

135
00:12:58,680 --> 00:13:01,320
الآن، لدي هدية لك

136
00:13:13,120 --> 00:13:15,360
يا صاحب الجلالة، أنا...

137
00:13:22,840 --> 00:13:25,920
أعياد ميلاد مجيدة يا سيد (آسك)

138
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
كان هذا مسلياً جداً

139
00:14:03,520 --> 00:14:06,080
لكنك لا تعرف من أكون حتى

140
00:14:07,120 --> 00:14:11,720
بالطبع أعرفك، أنت زوجة (إدوارد سيمور)

141
00:14:11,800 --> 00:14:14,600
إذا اكتشف أمرنا فقد يقتلك

142
00:14:15,400 --> 00:14:17,320
حقاً؟

143
00:14:17,400 --> 00:14:19,120
يبدو لطيفاً جداً

144
00:14:19,680 --> 00:14:23,280
بارد المشاعر ربما لكنه مسل

145
00:14:25,720 --> 00:14:28,320
تلك غلطة يقترفها الجميع

146
00:14:33,800 --> 00:14:37,520
السلام عليك يا (مريم)، يا ممتلئة النعم

147
00:14:37,600 --> 00:14:41,280
الرب معك، آمين

148
00:14:47,960 --> 00:14:49,720
سيد (آسك)

149
00:14:57,760 --> 00:14:59,560
سيدة (ماري)

150
00:15:01,600 --> 00:15:05,040
- آسفة لأنني قطعت صلاتك
- إطلاقاً

151
00:15:05,320 --> 00:15:07,760
بما أنني أشملك دائماً بها

152
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
أتيت لأبلغك أماني الطيبة يا سيد (آسك)

153
00:15:10,880 --> 00:15:13,520
لأنني أعلم أنك أتيت
لتتم مشيئة الرب

154
00:15:13,600 --> 00:15:17,280
أظن أن جلالة الملك سيمنحك
أنت وشعبك ما ترغبون فيه

155
00:15:17,360 --> 00:15:23,600
أنا مملوء بالأمل الآن، كما أنني آمل
في أنك ستصبحين يوماً ما ملكة (إنكلترا)

156
00:15:23,840 --> 00:15:26,400
لنحافظ على إيماننا أكثر

157
00:15:26,560 --> 00:15:31,320
سيدتي، يجب أن تعرفي
كم يحبك الشعب

158
00:15:31,760 --> 00:15:35,680
كما كان حال أمك قبلك
عسى أن ترحم

159
00:15:42,240 --> 00:15:44,160
تذكرني بهذه

160
00:15:47,760 --> 00:15:50,640
عسى أن يحميك ويباركك الرب
يا سيد (آسك)

161
00:16:03,520 --> 00:16:06,480
كيف حال والدي؟
أخبروني بأنه مريض

162
00:16:06,800 --> 00:16:10,600
كنت سأخبرك في وقت أفضل
لقد مات والدك

163
00:16:16,040 --> 00:16:17,960
مات؟

164
00:16:19,040 --> 00:16:21,480
متى؟ لم؟

165
00:16:21,560 --> 00:16:24,640
استمري في الابتسام...
قبل أسبوع

166
00:16:28,200 --> 00:16:30,280
- أسبوع؟
- أجل، أسبوع

167
00:16:30,760 --> 00:16:33,600
رتبت الجنازة
تم ترتيب كل شيء تكريماً له

168
00:16:35,200 --> 00:16:38,920
كان يجب أن تخبرني
كان يجب أن أحضر

169
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
ليت الوضع كان مغايراً
لكن، هذا غير ممكن الآن

170
00:16:43,400 --> 00:16:48,600
مكانك هنا، يجب أن تتفهمي ذلك
يمكنك زيارة ضريحه لاحقاً

171
00:16:51,080 --> 00:16:53,640
- يا أختي
- سيدتي

172
00:17:02,400 --> 00:17:05,400
أفترض أنك أخبرتها عن والدها
هل هي بخير؟

173
00:17:05,840 --> 00:17:08,320
طبعاً، هي الملكة

174
00:17:10,680 --> 00:17:12,400
أيها السادة

175
00:17:14,200 --> 00:17:16,920
يا نبلاء ورجال البلاد المحترمين

176
00:17:17,200 --> 00:17:20,320
أقسم لكم بإيماني بالرب
وبالقديس (جورج)

177
00:17:20,400 --> 00:17:25,520
إنني بالإضافة إلى عفوي
عن رجال الشمال ببيان خطي

178
00:17:25,600 --> 00:17:28,040
فعلت هذا من أعماق قلبي

179
00:17:28,800 --> 00:17:32,320
يشرفني أن هؤلاء الرجال الآن
يضعون صليب القديس (جورج)

180
00:17:32,400 --> 00:17:34,520
وقبلوا العفو بامتنان

181
00:17:35,240 --> 00:17:40,720
وينوون أن يكونوا أتباعاً مخلصين
كما كانوا قبل ثورتهم المؤسفة

182
00:17:43,080 --> 00:17:48,960
ونتمنى أنا وملكتي لكم جميعاً
سنة جديدة سعيدة ومزدهرة

183
00:17:50,120 --> 00:17:54,320
أقول لكم بصراحة
الملك سيد طيب وكريم

184
00:17:54,400 --> 00:17:58,720
منحنا قدر استطاعته
كل رغباتنا وطلباتنا

185
00:17:58,800 --> 00:18:02,520
- أجل، أجل
- هذا صحيح، سمعت كلامه مباشرة

186
00:18:02,600 --> 00:18:05,840
بأنه ينوي إنشاء مجلس نيابي حر
وعادل في (يورك)

187
00:18:05,920 --> 00:18:07,480
وسيتم تتويج الملكة هناك

188
00:18:07,560 --> 00:18:09,680
هذه وعود يا سيد (آسك)
المزيد من الوعود

189
00:18:09,760 --> 00:18:11,840
لا، ليست مجرد وعود

190
00:18:11,920 --> 00:18:17,920
أقسم السيد (سافوك) على المجيء إلى هنا
لنقل سلطة كبيرة وختم الملك

191
00:18:18,000 --> 00:18:20,800
وزودني بإجابات مريحة عديدة

192
00:18:20,880 --> 00:18:24,720
لا بد أن أخبرك يا سيد (آسك)
رغم أن هذا يحزنني

193
00:18:24,800 --> 00:18:32,000
بأنك منذ رحيلك ترددت شائعات كثيرة
وتشكيك كبير بالملك ومجلسه

194
00:18:32,080 --> 00:18:34,480
أجل، الناس في الأراضي الشمالية
أخذوا يتجمعون مجدداً

195
00:18:34,560 --> 00:18:36,560
وهذه المرة، لن نتعرض للخيانة

196
00:18:38,760 --> 00:18:40,760
أخبرهم بأن يصدقوني يا (جون)

197
00:18:41,000 --> 00:18:43,720
أخبرهم بأن ينتظروا مجيء السيد (سافوك)

198
00:18:43,800 --> 00:18:45,840
لأن القيام بثورة أخرى الآن
مخاطرة بكل شيء

199
00:18:45,920 --> 00:18:52,480
(روبرت)، في وقت سابق
كنا واثقين بوعود الأمير لكن الآن...

200
00:18:54,200 --> 00:19:00,440
نظن أن هذه الوعود مجرد سياسة
لتضليل الناس

201
00:19:00,520 --> 00:19:03,920
وحين نثور مجدداً
لن نثق بأي وعود

202
00:19:04,000 --> 00:19:05,640
لا أصدق هذا

203
00:19:06,120 --> 00:19:09,760
إن كنتم ترفضون الوثوق بالملك
إذاً، هلا تثقون بي على الأقل

204
00:19:10,320 --> 00:19:12,840
- ألم أحسن قيادتكم حتى الآن؟
- أجل

205
00:19:12,920 --> 00:19:14,800
ألم أضمن العفو عنا جميعاً؟

206
00:19:14,880 --> 00:19:20,520
لكن، هل ضمنت وعد الملك
لاستعادة الأديرة؟

207
00:19:20,600 --> 00:19:22,760
وعدني عطوفته بأن كل تلك المسائل

208
00:19:22,840 --> 00:19:26,200
ستتم مناقشتها بشكل حر ومفتوح
في المجلس النيابي

209
00:19:26,280 --> 00:19:27,480
أثق به

210
00:19:27,560 --> 00:19:32,520
عرض علي ما يرغب فيه
رجل صادق وصريح وطيب من سيادته

211
00:19:33,360 --> 00:19:35,480
لكن لا تملك إثباتاً

212
00:19:40,480 --> 00:19:42,560
- أين تذهبون؟
- سنمشي في (كارلايل)

213
00:19:42,640 --> 00:19:46,720
(جون)، أتوسل إليك، حباً لله
لا تعرض الاتفاق للخطر

214
00:19:46,800 --> 00:19:49,480
عبر التصرفات الخاطئة والأحكام المتسرعة

215
00:19:49,560 --> 00:19:53,840
لقد اتخذوا قرارهم سلفاً يا سيد (آسك)
حتى قبل عودتك

216
00:19:53,920 --> 00:19:57,760
لا يوجد اتفاق، بل مجرد وعود واهية

217
00:19:58,040 --> 00:20:01,920
لن يؤثر الكلام في الملك
بل الأفعال فقط

218
00:20:02,320 --> 00:20:05,040
سننفذ الآن ما كان علينا فعله قبلاً

219
00:20:05,960 --> 00:20:07,680
اجمع الرجال

220
00:20:17,280 --> 00:20:21,920
ليت السيدة (ماري) تقطن في البلاط
أنا مشتاقة إليها كثيراً

221
00:20:22,000 --> 00:20:27,600
أجل، والآنسة (أليزابيث)
أليست الطفلة الألطف والأذكى والأبرز؟

222
00:20:29,040 --> 00:20:31,160
لم يكن الوضع سهلاً
على أي منهما

223
00:20:31,240 --> 00:20:33,880
ورغم كل مشاكلي
يسرني أنني لم أواجه ما واجهتاه

224
00:20:33,960 --> 00:20:35,720
يا صاحبة الجلالة

225
00:20:40,000 --> 00:20:44,480
سيدتي، لم أعرف إن كان علي إخبارك
لكن...

226
00:20:44,560 --> 00:20:48,000
اتخذ الملك من السيدة (ميسلدون) خليلة

227
00:20:54,600 --> 00:20:56,560
فليفعل ما يشاء

228
00:20:57,360 --> 00:21:01,400
نحن أيتها السيدة (روتشفورد)
علينا دائماً أن نحترم ونطيع

229
00:21:08,560 --> 00:21:13,360
لا تنزعجي من أجلي
لأن لدي سبباً كبيراً يدعوني للسعادة

230
00:21:43,560 --> 00:21:46,680
دوق (سافوك) ولورد (برايغي سيل)

231
00:21:56,360 --> 00:21:58,520
- ستتجه شمالًا حالًا
- أجل يا صاحب الجلالة

232
00:21:58,600 --> 00:22:05,560
من أجل فرض الطاعة ستقدم يميناً
لقادة ونبلاء (يوركشاير) و(لانكاشاير)

233
00:22:05,640 --> 00:22:10,360
سيقرون بأنهم خالفوا ولاءهم
ودنسوا إيمانهم

234
00:22:11,240 --> 00:22:13,760
يجب أن يقلعوا عن أفعالهم نهائياً

235
00:22:13,840 --> 00:22:17,280
ويقسموا على أن يكونوا
أتباعاً صادقين ومخلصين لنا

236
00:22:17,360 --> 00:22:21,560
يجب أن يلزموا أنفسهم بالطاعة
والتضحية أيضاً

237
00:22:21,720 --> 00:22:26,400
للحفاظ على قوانيننا
ومساعدة أعضاء الكنيسة في واجباتهم

238
00:22:26,480 --> 00:22:30,440
إن رفضوا القسم
فلن يكون هناك عفو

239
00:22:31,400 --> 00:22:34,760
عليك اعتقال هؤلاء الأشخاص
بشكل لا يمثل خطراً عليك

240
00:22:34,840 --> 00:22:38,680
وسيتم الحكم عليهم وفق القانون بالإعدام

241
00:22:41,320 --> 00:22:45,920
يا صاحب الجلالة، ما تعليماتك المتعلقة
بإنشاء مجلس نيابي في (يورك)؟

242
00:22:49,640 --> 00:22:52,400
يمكنك القول إنه طرأ تأجيل عاجل ضروري

243
00:22:52,480 --> 00:22:54,120
يا صاحب الجلالة، أنا...

244
00:22:56,160 --> 00:22:58,520
أعطيتهم كلمة شرف

245
00:22:59,360 --> 00:23:06,280
دعني أذكر عطوفتك أن الثورة
خطيئة كبرى تتطلب عقاباً إلهياً

246
00:23:06,360 --> 00:23:09,920
إنها أكبر الخطايا
لأنها توقع الاضطراب

247
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
وتطالب بالحرية الآثمة والخطيئة
والاضطراب البابلي

248
00:23:14,600 --> 00:23:18,320
هؤلاء الرجال البائسون
هددوا مملكتي بصخب

249
00:23:18,400 --> 00:23:21,000
كما أنهم هددوني يا (تشارلز)

250
00:23:23,160 --> 00:23:26,280
يجب أن يعاقبوا على ذلك
وسيتم الأمر

251
00:23:29,760 --> 00:23:33,600
- أتفق مع جلالتك، لو سمحت...
- لا، لا أسمح لك

252
00:23:34,960 --> 00:23:36,720
لأنك لا تنحدر من أصل نبيل
يا سيد (كرومويل)

253
00:23:36,800 --> 00:23:39,040
يجعلك غير مؤهل للتدخل
في شؤون الملك

254
00:23:39,720 --> 00:23:41,440
يمكنك الانصراف

255
00:23:57,160 --> 00:23:59,120
- مرحباً يا (تشارلي)
- أيها الكابتن (كونستابل)

256
00:23:59,200 --> 00:24:02,000
ما زال الرجال معاً؟
هل معنوياتهم عالية؟

257
00:24:02,440 --> 00:24:05,360
- أجل، الشباب مستعدون
- جيد

258
00:24:06,080 --> 00:24:08,000
سينضم الباقي إلينا غداً

259
00:24:09,560 --> 00:24:13,920
سنتجه إلى (كارلايل)
وسنحتل القلعة بأسرع ما يمكن

260
00:24:16,120 --> 00:24:18,800
- ماذا لدينا هنا؟
- أرانب

261
00:24:18,880 --> 00:24:22,320
أرانب؟ ماذا سنفعل بها؟
هل سنطعم 5 آلاف شخص؟

262
00:24:53,440 --> 00:24:55,200
يا إلهي!

263
00:24:55,840 --> 00:25:00,040
(تشارلي)، ابق منخفضاً
ابقوا منخفضين يا شباب

264
00:25:00,520 --> 00:25:02,800
- اخرجوا، اخرجوا
- حسن

265
00:25:04,160 --> 00:25:07,440
انطلقوا يا شباب، هيا

266
00:25:18,840 --> 00:25:20,400
حسن

267
00:25:20,640 --> 00:25:22,520
أحضروا له بعض الماء

268
00:25:26,160 --> 00:25:28,480
يا للهول! ماذا حدث؟

269
00:25:30,240 --> 00:25:33,760
انطلقنا معاً يا سيد (آسك)
قرب (كارلايل)

270
00:25:33,840 --> 00:25:36,680
كنا مستعدين ومتشوقين
للهجوم على القلعة

271
00:25:37,800 --> 00:25:41,480
ثم السيد (كريستوفر داكري)
والسيد (سافوك)

272
00:25:41,560 --> 00:25:44,480
خرجا من القلعة مع الرجال
وانهالوا علينا بالرماح

273
00:25:44,560 --> 00:25:48,360
وبعد ذلك طاردونا وقتلوا بعضاً
وأسروا البعض الآخر

274
00:25:51,080 --> 00:25:53,520
رأيت ولدي يقتلان

275
00:25:56,040 --> 00:25:57,800
الرحمة!

276
00:25:57,880 --> 00:26:02,600
- أيها السادة، لقد كسرنا
- ماذا عن السيد (كونستابل)؟

277
00:26:04,000 --> 00:26:05,640
لقد أسر

278
00:26:07,360 --> 00:26:09,040
سيدي

279
00:26:14,160 --> 00:26:15,760
أمسكنا به

280
00:26:17,040 --> 00:26:19,080
لقد خالفوا العهد

281
00:26:20,520 --> 00:26:22,600
- أريد رؤية الملك
- نعم سيدي

282
00:26:22,720 --> 00:26:26,400
سنفرض الأحكام العرفية
على كافة القسم الشمالي

283
00:26:29,240 --> 00:26:30,800
تحرك

284
00:26:39,640 --> 00:26:40,840
تحرك

285
00:26:40,920 --> 00:26:42,320
انهض

286
00:26:42,400 --> 00:26:44,120
ادخل هناك

287
00:26:57,800 --> 00:27:00,760
- (جون كونستابل)؟
- أجل

288
00:27:00,840 --> 00:27:04,120
هل تنكر أنك تصرفت كقائد وكابتن الثورة؟

289
00:27:04,200 --> 00:27:07,560
لا، أنا فخور بذلك

290
00:27:09,080 --> 00:27:13,560
سيتم أخذك إلى (لندن) والتحقيق معك أكثر
بخصوص تصرفاتك ودوافعك

291
00:27:14,240 --> 00:27:16,640
تعني أنني سأتعرض للتعذيب

292
00:27:16,960 --> 00:27:21,560
وعدتمونا بمجلس نيابي
لكنكم كذبتم، لقد خنتمونا

293
00:27:21,640 --> 00:27:26,680
لم تكونوا تعنون شيئاً، صحيح؟
صحيح يا سيدي؟

294
00:27:30,680 --> 00:27:34,520
هذه أسماء الذين رفضوا الإقلاع
عن أفعالهم وتوقيع القسم

295
00:27:35,240 --> 00:27:39,480
- كم عددهم؟
- 74، سيتم إعدامهم جميعاً يا عطوفتك

296
00:28:42,240 --> 00:28:46,000
ابتعدي، ابتعدي

297
00:28:48,200 --> 00:28:52,120
ابتعدن، هذا أمر الملك، ابتعدن

298
00:29:28,200 --> 00:29:30,480
تم الأمر يا سيدي

299
00:29:35,600 --> 00:29:38,800
تعلم أن الملك أمرنا
باعتقال السيد (دارسي)

300
00:29:38,880 --> 00:29:41,080
والسيد (رالف إيليركر) و(روبرت آسك)

301
00:29:41,720 --> 00:29:45,960
سيتهمون بالتشكيك والخيانة
لكن يجب ألا يعرفوا بذلك

302
00:29:59,560 --> 00:30:04,080
حتماً تعرف عطوفتك أن السيد (آسك)
و(رالف) وأنا

303
00:30:04,160 --> 00:30:08,760
كنا ضد الثورة الجديدة
بشكل صارم وصريح ومتشدد

304
00:30:08,840 --> 00:30:15,440
صدقنا وما زلنا نصدق بوعود وضمانات
وكرم جلالة الملك

305
00:30:15,520 --> 00:30:21,360
صحيح أيضاً أنه لا شيء يرتكب
أو يتخيل ضد جلالة الملك

306
00:30:21,440 --> 00:30:24,240
سأخفيه عن المجلس وعنك

307
00:30:24,320 --> 00:30:26,880
أنا متأكد من ولائك لجلالة الملك

308
00:30:27,320 --> 00:30:32,480
رغم ذلك، يطلب الملك أن تسافر معي
إلى الجنوب لتبرير الأحداث مؤخراً

309
00:30:33,000 --> 00:30:35,760
والتي يبدو أنها تخالف ما أملناه

310
00:30:35,840 --> 00:30:38,720
يمكنك أن ترى عطوفتك بعينيك

311
00:30:38,800 --> 00:30:42,040
أنني كبير في السن ومريض
ولا يمكنني السفر

312
00:30:44,760 --> 00:30:47,960
اسمح لي بالتحدث بصراحة مع عطوفتك

313
00:30:49,120 --> 00:30:58,760
رغم أنني أحب وأثق بالملك بالتأكيد
وأعلم أنه سيعاملني دائماً بعدل ورحمة

314
00:30:59,480 --> 00:31:02,760
لا يمكنني قول الأمر ذاته
على بعض من مستشاريه

315
00:31:03,840 --> 00:31:07,680
أخشى الوقوع بين أيديهم يا سيدي

316
00:31:10,240 --> 00:31:16,760
دعني أؤكد لك ثانية بأنني سأكتب رسالة
لكل من الملك والمجلس من أجلكم جميعاً

317
00:31:17,520 --> 00:31:19,880
وسأطلعكم قبل رحيلنا

318
00:31:23,400 --> 00:31:29,560
- إذاً، علينا الذهاب
- أجل، هذا أمر الملك

319
00:31:32,360 --> 00:31:37,400
إذاً، سأدعو لنا بالرحمة

320
00:31:49,040 --> 00:31:53,600
باركك الرب وحفظك يا زوجي العزيز

321
00:31:56,920 --> 00:31:58,280
وأنتن أيضاً يا عزيزاتي

322
00:31:58,360 --> 00:32:02,440
لكن سأكون بخير
لأنني أثق بصدق عطوفته

323
00:32:02,520 --> 00:32:07,680
أراني رسالة تمت كتابتها نيابة عنا
من المجلس وكانت الأمور على ما يرام

324
00:32:07,920 --> 00:32:13,200
قال إنه سيوفر لنا ضماناً
وأشك في أنه سيصيبنا أي أذى

325
00:32:13,640 --> 00:32:18,320
في النهاية، ما الفائدة من ذلك
وهم بحاجة إلى ضبط وتهدئة الشمال؟

326
00:32:20,920 --> 00:32:25,040
لا تبكي يا ابنتي
أنتما من بنات (يوركشاير)

327
00:32:25,120 --> 00:32:29,920
وبنات (يوركشاير) يتمتعن بالقوة
مثل أمك الطيبة

328
00:32:37,480 --> 00:32:41,320
سترونني مجدداً قريباً، أعدكم

329
00:32:41,400 --> 00:32:45,320
- بوركت يا سيد (آسك)
- رافقتك السلامة يا سيد (آسك)

330
00:32:45,400 --> 00:32:49,320
- بوركت يا سيد (آسك)
- مع السلامة سيد (آسك)

331
00:32:53,640 --> 00:32:55,680
امشوا يا رجال

332
00:33:02,160 --> 00:33:04,080
بوركت يا سيد (آسك)

333
00:33:13,120 --> 00:33:15,480
أراك تأكلين بيض طائر السمان
مجدداً يا حبيبتي

334
00:33:16,560 --> 00:33:18,520
ألم تتناوليه أمس؟

335
00:33:18,600 --> 00:33:23,440
أجل يا صاحب الجلالة
يبدو أنني أخذت أشتهيه

336
00:33:29,760 --> 00:33:32,600
- هل تشتهينه بشكل خاص؟
- بالتأكيد

337
00:33:33,760 --> 00:33:37,040
لسبب ما، أشتهي بيض طائر السمان
أكثر من أي شيء آخر

338
00:33:38,320 --> 00:33:41,200
- غادروا
- نعم يا صاحب الجلالة

339
00:33:54,400 --> 00:33:56,560
أظن أنك حامل

340
00:33:59,880 --> 00:34:01,720
أجل

341
00:34:14,640 --> 00:34:18,520
- حبيبي
- ملكتي

342
00:34:33,120 --> 00:34:39,680
(جون كونستابل)، أنت خائن رئيس وآثم
وحقير بحق جلالة الملك

343
00:34:40,360 --> 00:34:41,800
لا شيء من شأنه إنقاذك

344
00:34:41,880 --> 00:34:44,880
سيدي، سامحهم
سامحهم يا سيدي

345
00:34:44,960 --> 00:34:46,520
لأنهم لا يعرفون ماذا يفعلون

346
00:34:46,600 --> 00:34:49,120
- أيها الحراس، ضعوه على الطاولة
- رباه، كفر عن ذنوبهم

347
00:34:49,200 --> 00:34:53,840
رباه! رباه!

348
00:34:53,920 --> 00:35:02,040
أنعم علي برحمتك يا ربي
أرجوك يا إلهي

349
00:35:02,680 --> 00:35:04,600
تباً لك!

350
00:35:11,320 --> 00:35:15,080
حسن، بالنسبة إلى السيد (دارسي) يا سيدي
أظن أن الرحلة كادت تجعله ينهار

351
00:35:15,160 --> 00:35:17,320
تمت العناية بسيادته

352
00:35:18,440 --> 00:35:21,440
- هذا السير (فرانسيس برايان)
- سيد (آسك)

353
00:35:22,160 --> 00:35:25,640
- سير (فرانسيس)
- لدي أوامر باصطحابك إلى البرج

354
00:35:29,600 --> 00:35:31,760
- لكن...
- هذا من أجل سلامتك

355
00:35:31,840 --> 00:35:37,280
ستؤخذ إلى مكان مريح، يود السيد
(كرومويل) طرح بعض الأسئلة عليك

356
00:35:44,560 --> 00:35:47,520
- لقد وثقت بعطوفتك
- أقسم لك...

357
00:35:47,600 --> 00:35:50,040
إنني فعلت أفضل ما في وسعي
من أجلك يا سيد (آسك)

358
00:36:08,040 --> 00:36:10,000
دوق (سافوك) يا سيدي

359
00:36:12,760 --> 00:36:16,680
- طلبت رؤيتي؟
- أجل يا صاحب السعادة

360
00:36:24,760 --> 00:36:27,160
حسن، اشرح نيتك، ماذا تريد؟

361
00:36:28,720 --> 00:36:31,640
- وردتني تقارير
- دائماً تردك تقارير يا (كرومويل)

362
00:36:31,720 --> 00:36:37,480
هذه مثيرة جداً للاهتمام
إنها تقارير من (أسايسيز) في (كارلايل)

363
00:36:37,560 --> 00:36:40,760
حيث أصدر أحكاماً ضد الثوار
الذين حاولوا الانقلاب على جلالة الملك

364
00:36:40,840 --> 00:36:44,440
تم فعل كل شيء بشكل قانوني ومناسب
تم الحكم على 74 ثائراً وشنقهم

365
00:36:44,520 --> 00:36:46,040
هنا المشكلة

366
00:36:46,440 --> 00:36:47,640
النقطة التي يتفق عليها الجميع

367
00:36:47,720 --> 00:36:50,600
أنه كان هناك على الأقل
40 ألف ثائر مسلح في المكان

368
00:36:50,680 --> 00:36:54,120
لكن عطوفتك أثبت إدانة 74
شخصاً منهم فقط

369
00:36:54,200 --> 00:36:58,160
شنقت القادة منهم والأكثر ذنباً
في تحريض بقية الثوار

370
00:36:58,240 --> 00:37:01,080
هل كنت موجوداً لسماع الأدلة؟

371
00:37:03,240 --> 00:37:08,680
يجب أن أصدق القول مع عطوفتك
تم اتهامك بالتساهل المفرط مع الثوار

372
00:37:08,760 --> 00:37:14,600
والرهبان المتمردين
وأتباع الديانة القديمة الآخرين، هذا...

373
00:37:16,520 --> 00:37:23,920
يثار جدل حول كونك ملتزماً
بكل جوارحك بالنزاع ضد الثوار الخونة

374
00:37:24,000 --> 00:37:28,600
أو أنك في أعماقك ما زلت
من أتباع المذهب البابوي

375
00:37:28,680 --> 00:37:31,280
من اتهمني؟

376
00:37:33,000 --> 00:37:34,920
جلالة الملك

377
00:37:38,360 --> 00:37:42,520
بالنتيجة، يطالب جلالته بعودتك إلى الشمال

378
00:37:42,600 --> 00:37:47,160
وتنفيذ أعمال القمع اللازمة والفعالة
ضد الثوار والخونة

379
00:37:48,440 --> 00:37:54,040
يجب أن تجعل منهم عبرة لمن يعتبر
وتعلم تلك الأطراف صفة الولاء

380
00:37:55,880 --> 00:38:01,400
74 رقم غير ملائم

381
00:38:05,720 --> 00:38:07,800
يا صاحب السعادة

382
00:38:08,320 --> 00:38:10,520
يا صاحب السعادة

383
00:38:12,400 --> 00:38:17,640
بما أنك طلبت الحقيقة مني
سأرد بأنه في كل أنحاء المملكة

384
00:38:17,720 --> 00:38:21,800
شعر الرجال بالحزن حيال الدمار
الذي لحق بالأديرة

385
00:38:21,880 --> 00:38:26,480
لأنهم ظنوا لسبب ما ربما
أنها كانت المرحلة الأولى

386
00:38:26,560 --> 00:38:29,880
من عملية تدمير ديانتهم بالكامل
في (إنكلترا)

387
00:38:30,200 --> 00:38:31,880
في رسالتك

388
00:38:32,760 --> 00:38:37,720
بتاريخ 19 كانون الثاني
كتبت مؤكداً لعمدة (بونتيفراكت)

389
00:38:37,960 --> 00:38:46,080
أنك مخلص للرب وللملك
كما أنني سأنشد بصدق مصلحة الشعب

390
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
وقعتها بـ(تي داسي)

391
00:38:49,120 --> 00:38:53,320
أذكرها لكنني لست متأكداً مما تشكو

392
00:38:53,400 --> 00:38:58,120
ألا تتفق أن نشر شائعات خاطئة

393
00:38:58,200 --> 00:39:03,400
مثلاً، هدم الكنائس الأبرشية
هو السبب وراء قيام الثورة؟

394
00:39:03,480 --> 00:39:08,800
لا، بل كانت حقيقة أن الأديرة
تعرضت للقمع والحرق

395
00:39:09,200 --> 00:39:13,720
كتبت هذا في 19 كانون الثاني
عقب إعلان الملك عفوه وانتهاء الثورة

396
00:39:13,800 --> 00:39:16,920
لكن فهمت أيضاً أن الملك
وافق على إنشاء مجلس نيابي حر

397
00:39:17,000 --> 00:39:20,120
حيث يستطيع الأتباع
التعبير عن حزنهم وشكواهم

398
00:39:20,200 --> 00:39:23,000
- كان المغزى من رسالتي...
- سأخبرك بمغزاها يا سيدي

399
00:39:23,080 --> 00:39:28,560
عنت أنه حتى عقب تكرم الملك بالعفو
لم تغير مشاعرك وآراءك الخائنة

400
00:39:28,640 --> 00:39:31,680
استمررت في محاولة إبطال القوانين
التي وضعت لمصلحة الشعب

401
00:39:31,760 --> 00:39:34,560
وما زلت تنوي تنحية الملك

402
00:39:36,040 --> 00:39:42,080
أخبرني، لم كانت تهمك هكذا؟

403
00:39:44,320 --> 00:39:48,880
لأن الأديرة في الشمال
كانت توزع صدقات للفقراء

404
00:39:48,960 --> 00:39:52,120
ومفعمة بالإيمان لخدمة الرب

405
00:39:52,200 --> 00:39:57,560
كانت من بين الأجمل في المملكة
لكل الرجال والغرباء على حد سواء

406
00:39:58,920 --> 00:40:07,240
كانت تعتني بخدمها ومستأجريها
والمجتمعات المحلية بمختلف الطرق

407
00:40:07,320 --> 00:40:10,440
من الحفاظ على جسور والعوازل البحرية

408
00:40:10,680 --> 00:40:14,320
والحرص على تربية الفتيات والفتيان
على الأخلاق

409
00:40:14,400 --> 00:40:20,360
وحين تم إنشاؤها
بالإضافة إلى إراحة الشعب في الدنيا

410
00:40:21,120 --> 00:40:24,800
مثلت ملاذاً روحانياً لهم

411
00:40:24,960 --> 00:40:30,440
إذاً، تمقت القمع وسلطة الملك

412
00:40:33,120 --> 00:40:36,360
بعد هذه الاعترافات
فليسامحنا الرب

413
00:40:38,760 --> 00:40:40,800
ليس السيد (آسك)

414
00:40:40,880 --> 00:40:47,960
بل أنت السبب الأصلي والرئيس
لهذه الثورة والأذى

415
00:40:48,040 --> 00:40:55,920
رغم أنك تستطيع إيجاد طريقة ما
لقطع رؤوس النبلاء في المملكة إن شئت

416
00:40:56,040 --> 00:41:02,960
لكنني واثق بأنه سيتبقى واحد
سيمكنه الإطاحة برأسك

417
00:41:13,000 --> 00:41:14,760
حسن

418
00:41:15,880 --> 00:41:24,560
قد تتفاجأ إن عرفت يا سيد (آسك)
أنه هناك سبب مقنع جداً لإنقاذك

419
00:41:56,800 --> 00:42:02,120
أنت هنا منذ يومين
وترفض التحدث إليّ

420
00:42:03,720 --> 00:42:07,440
- رغم أنك تعيس
- ما أدراك؟

421
00:42:08,200 --> 00:42:12,640
تستيقظ ليلاً وتقول أشياء

422
00:42:12,720 --> 00:42:14,800
ماذا أقول؟

423
00:42:17,560 --> 00:42:19,680
أرح قلبك

424
00:42:23,000 --> 00:42:29,880
إن فعلت ذلك
فثقي أن كل شيء سيتغير

425
00:42:46,360 --> 00:42:49,400
أمرت بالعودة إلى الشمال
لأنفذ العقاب

426
00:42:49,840 --> 00:42:54,640
يجب أن أعدم المزيد من الثوار
لكن هذه المرة سأعتمد طريقة أنسب

427
00:42:55,600 --> 00:42:58,440
- عدداً كثيراً؟
- أجل، كثيراً

428
00:42:58,800 --> 00:43:02,680
كثيراً، مئات، آلافاً

429
00:43:02,760 --> 00:43:07,000
يجب أن أقتل مئات الرجال
والنساء والأطفال أو أفقد حب ملكي

430
00:43:07,080 --> 00:43:10,480
- نساء وأطفالاً؟
- ليس لدي خيار

431
00:43:10,560 --> 00:43:14,760
طبعاً لديك خيار
ماذا لو كانوا أطفالك؟

432
00:43:21,680 --> 00:43:23,920
سأبقى مضطراً لفعلها

433
00:43:37,360 --> 00:43:39,360
جلالة الملك

434
00:43:57,640 --> 00:43:59,880
قف يا سيد (آسك)

435
00:44:03,800 --> 00:44:06,520
أبلغني السيد (كرومويل) بكلامك

436
00:44:07,960 --> 00:44:13,920
أتيت للتحدث إليك، بخصوص الأديرة
والأماكن الدينية التي تأبه لأمرها كثيراً

437
00:44:15,200 --> 00:44:17,440
رجاءً

438
00:44:31,920 --> 00:44:34,720
أنت شديد التعاطف مع الرهبان

439
00:44:35,200 --> 00:44:39,240
رغم أنني أستطيع أن أثبت لك
أنهم ليس رجال دين طاهرين

440
00:44:40,280 --> 00:44:44,680
يدعون أنهم يحيون بالفقر
والطهارة والطاعة بإرادتهم

441
00:44:44,760 --> 00:44:48,680
لكنهم يجمعون الممتلكات
ويتجاهلون القانون

442
00:44:50,080 --> 00:44:54,200
هم أثرى من الأمراء
لكن من دون مسؤولياتنا

443
00:44:55,000 --> 00:44:58,320
ماذا يعني "الفقر بالإرادة" عموماً؟

444
00:44:58,400 --> 00:45:01,840
وبالنسبة إلى طاعة...
رحماك ربي

445
00:45:02,800 --> 00:45:06,520
كيف يمكن أن يكونوا مطيعين
وقد عصوا حاكمهم

446
00:45:06,600 --> 00:45:11,320
الذي عليهم طاعته تماماً
حسب أوامر الرب

447
00:45:12,960 --> 00:45:16,560
يجب ألا نعتبر هؤلاء رجال دين أخياراً

448
00:45:16,640 --> 00:45:19,960
يتخلون عن كل ممتلكات الدنيا
كما يدعون

449
00:45:20,040 --> 00:45:25,720
لكنهم متشردون
وعاطلون عن العمل ومتمكنون

450
00:45:32,840 --> 00:45:38,160
أنت تعجبني يا سيد (آسك)
ربما تم تضليلك في بعض الأمور، لكن...

451
00:45:39,240 --> 00:45:41,360
أخطاؤك نقية

452
00:45:42,200 --> 00:45:48,760
أعلم أنك في أعماقك
أكثر الرجال ولاءً

453
00:45:50,920 --> 00:45:54,840
أحبك وأحترمك يا صاحب الجلالة
أكثر من أي شيء آخر

454
00:45:54,920 --> 00:45:57,400
مستحيل أن أنشد إهانتك

455
00:46:27,160 --> 00:46:30,440
يا صاحب الجلالة
وصل الملاح من (كالي)

456
00:46:31,960 --> 00:46:34,200
- يا صاحب الجلالة
- سيدي

457
00:46:34,760 --> 00:46:36,280
دعني أره

458
00:46:40,880 --> 00:46:42,680
يا صاحب الجلالة

459
00:46:43,160 --> 00:46:46,920
بيض طائر السمان يا سيد (فرانسيس)
إنه بيض طائر السمان

460
00:46:51,120 --> 00:46:53,320
لأطعمه للملكة يا سيدي

