﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:01,960
"شاهدتم في حلقات سابقة..."

2
00:00:02,040 --> 00:00:05,880
تلقينا رسالتان متعلقتان
بالمسألة الهامة لملك (إنكلترا)

3
00:00:05,960 --> 00:00:09,040
الأولى رسالة من الملك إلى الإدارة
البابوية لاتخاذ قرار أخير

4
00:00:09,120 --> 00:00:11,840
بشأن الإبطال لخدمة السلام في (إنكلترا)

5
00:00:11,960 --> 00:00:13,760
لجلالة الملك لقب جديد:

6
00:00:13,840 --> 00:00:18,120
الرئيس الأعلى للكنيسة
وفق ما يسمح به قانون (المسيح)

7
00:00:18,240 --> 00:00:21,160
لا يمكنني أن أصفح
عن هذه الرؤية للإيمان الخاص

8
00:00:21,280 --> 00:00:24,600
بالنسبة إلي الكنيسة
هي إشارة حية إلى وجود الله

9
00:00:24,720 --> 00:00:27,000
-  والرسالة الثانية
-  من الإمبراطور

10
00:00:27,080 --> 00:00:31,760
يحثك فيها على منع الإبطال
وفرض الحرم الكنسي على الملك

11
00:00:31,840 --> 00:00:36,120
من الصعب جداً أن نوشك على الزواج
في حين أنها لا تزال هنا

12
00:00:36,240 --> 00:00:40,440
لا يمكن للزواج أن يجمع ثلاثة أشخاص
لم لا يسعك أن ترى ذلك؟

13
00:00:40,560 --> 00:00:44,440
أراد الملك معرفة ما قد يحصل
إن تزوج (آن) من دون إذن البابا

14
00:00:44,560 --> 00:00:47,200
وحده (بولين) دعمه
لم يدعمه حتى صديقه (براندن)

15
00:00:47,320 --> 00:00:52,200
- يأمرك الملك بإخلاء هذا المكان
- أينما ذهب، سأبقى زوجته

16
00:00:52,320 --> 00:00:57,200
- المقاومة ناجمة من رجل واحد
- أتفهم ما هو متوقع منك؟

17
00:00:57,320 --> 00:01:01,040
- أجل
- إن خنتنا، فسأدمر عائلتك برمتها

18
00:01:01,160 --> 00:01:04,440
توفي أربعة رجال من شدة آلامهم
وألقى البعض اللوم على الليدي (آن)

19
00:01:04,560 --> 00:01:06,120
بعض الناس قد يلومونها على كل شيء

20
00:01:06,240 --> 00:01:08,000
- (هاري)...
- انتهى زمن (هاري)

21
00:01:08,120 --> 00:01:12,560
ماذا عن تلك الفتاة؟ مومس الملك؟
لم لا يتخلص أحد منها؟

22
00:01:12,640 --> 00:01:16,520
أغوته وسحرته برغبتها الجنسية
يفكر في خيانة زوجته الشرعية

23
00:01:16,640 --> 00:01:18,720
وستغتال ليدي (آن)؟

24
00:03:23,280 --> 00:03:29,240
وأقترح أن نستمر في الإصرار على حصانة
الكنيسة من أي تدخل علماني

25
00:03:29,360 --> 00:03:34,960
وسنستمر في الإصرار على ذلك
لأن تلك الحصانة أقامها الله

26
00:03:36,080 --> 00:03:39,000
وهذه الحصانة من أي تدخل علماني...

27
00:03:39,120 --> 00:03:44,120
ستستمد إلى الكهنة المرسومين
وخدام كنيستنا المقدسة

28
00:03:44,680 --> 00:03:50,240
وسيتحررون من خطر القتل والأذى
عبر استعمال السم

29
00:03:51,760 --> 00:03:54,200
أو أي وسيلة شريرة أخرى

30
00:03:54,320 --> 00:03:58,080
في حين أن جريمتهم الوحيدة
هي إطاعة قانون الله

31
00:03:58,640 --> 00:04:02,000
وتأييد حرمة الكنيسة

32
00:04:04,440 --> 00:04:06,880
أرجوكم أن تفهموا...

33
00:04:07,720 --> 00:04:11,400
لا يمكن للملك السماح بهذا الأمر
التصويت حاسم

34
00:04:11,920 --> 00:04:14,120
بطريقة أو بأخرى، عليه إخضاع الكنيسة

35
00:04:14,440 --> 00:04:16,560
الآن وعلى الدوام

36
00:04:38,920 --> 00:04:41,440
- مرحباً (مارك)
- ما هذا سيد (وايات)؟

37
00:04:42,520 --> 00:04:45,760
إنه عيد الميلاد
موسم الطيبة، ما خطب الجميع؟

38
00:04:46,720 --> 00:04:49,080
ما من مرح هذا العام
لأن كل شيء مختلف

39
00:04:49,200 --> 00:04:50,880
- كيف؟
- في حال لم تلحظ ذلك

40
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
الملكة وسيداتها لسن هنا

41
00:04:52,760 --> 00:04:55,160
لم يجدر بنا أن نحزن لهذا الصدد؟

42
00:04:56,680 --> 00:05:00,560
تعرف ما يقوله الفرنسيون
"بلاط بلا سيدات هو كحديقة بلا أزهار"

43
00:05:03,640 --> 00:05:06,480
ليدي (آن)
هذه هدية عيد الميلاد من جلالته

44
00:05:14,120 --> 00:05:18,840
- شكراً جلالة الملك
- أعددت كذلك سريراً رائعاً لك

45
00:05:19,680 --> 00:05:21,360
يكاد يجهز

46
00:05:21,480 --> 00:05:23,960
جلالة الملك هدية لك من ليدي (آن)

47
00:05:29,400 --> 00:05:31,040
حراب للخنازير البرية

48
00:05:32,880 --> 00:05:35,960
مصنوعة على طراز (بيسكاي) على ما يبدو

49
00:05:39,120 --> 00:05:40,800
إنها الأفضل

50
00:05:53,160 --> 00:05:54,840
شكراً عزيزتي

51
00:05:55,240 --> 00:05:57,320
هذه هدية أخرى لجلالتك

52
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
اقترب أكثر

53
00:06:07,400 --> 00:06:09,120
إنها جميلة جداً

54
00:06:09,920 --> 00:06:13,920
- من أرسلها إلي؟
- جلالة الملكة (كاثرين)، جلالتك

55
00:06:16,520 --> 00:06:19,760
لن أقبلها، أبعدها

56
00:06:24,960 --> 00:06:26,720
لا تدعها تفسد كل شيء

57
00:06:31,560 --> 00:06:34,360
جلالة الملك المستشار سير (توماس مور)

58
00:06:38,120 --> 00:06:42,480
- سير (توماس)
- جلالة الملك، سيدة (آن)

59
00:06:43,400 --> 00:06:46,320
عندي لك هدية موسمية بعد إذنك؟

60
00:06:55,240 --> 00:06:57,720
تذكرنا بما علينا الاحتفال

61
00:06:59,520 --> 00:07:03,440
شكراً سير (توماس)، سأعزها

62
00:07:05,280 --> 00:07:07,040
علينا أن نلتقي قريباً (توماس)

63
00:07:07,160 --> 00:07:10,240
هناك الكثير من الأعمال
المتعلقة بإدارة هذه المملكة

64
00:07:11,000 --> 00:07:15,560
ما زال هناك جلبة كبيرة ضد صلاحيات
رجال الدين واستغلالهم إياها

65
00:07:16,120 --> 00:07:21,960
- يجدر بنا حتماً اتخاذ تدابير أخرى
- أتوق للتشاور مع جلالة الملك

66
00:07:26,760 --> 00:07:30,640
(توماس)، عيد ميلاد سعيداً

67
00:07:48,080 --> 00:07:49,640
جلالة الملك

68
00:07:51,120 --> 00:07:53,600
- (تشارلز)
- جلالة الملك

69
00:07:53,680 --> 00:07:55,880
-  عيد ميلاد سعيداً
-  عيد ميلاد سعيداً

70
00:07:57,400 --> 00:07:59,320
- مباراة كرة مضرب؟
- إنها فكرة جيدة

71
00:08:01,040 --> 00:08:03,720
- هل لي أن أكلمك بصراحة؟
- آمل أن تفعل ذلك

72
00:08:03,800 --> 00:08:08,880
هل تتزوج حقاً السيدة (بولين)
مهما كانت العواقب، مهما كان تاريخها؟

73
00:08:12,400 --> 00:08:16,840
لم تسألني يا (تشارلز)؟ ماذا تعني بتاريخها؟

74
00:08:17,360 --> 00:08:22,960
(هنري)، أعلمني مصدر مؤكد أنها
و(توماس وايات) كانا عشيقين في السابق

75
00:08:23,040 --> 00:08:24,760
على ما يبدو، زنت معه في مناسبات عدة

76
00:08:24,840 --> 00:08:27,280
وأحياناً كانت تدخل بصفاقة غرفه ليلاً

77
00:08:28,120 --> 00:08:33,640
- سمعت تلك الشائعات، إنها تنكرها
- ستنكرها حتماً، صحيح؟

78
00:08:34,440 --> 00:08:36,680
قلت إنها تنكرها

79
00:08:41,280 --> 00:08:42,600
- عيد ميلاد سعيداً
- عيد ميلاد سعيداً

80
00:08:42,720 --> 00:08:45,120
- عيد ميلاد سعيداً أيها اللوردات
- جلالة الملك

81
00:08:46,520 --> 00:08:48,760
كيف تجد الملك سيد (كرانمر)؟

82
00:08:49,360 --> 00:08:52,440
أقسم لك سيد (كرومويل) إنه أطيب الأمراء

83
00:08:53,080 --> 00:08:54,880
أظنك كنت محظوظاً منذ الولادة

84
00:08:54,960 --> 00:08:58,160
إذ يبدو أنك مهما قلت
أو فعلت يتأثر جلالة الملك فيك

85
00:08:58,280 --> 00:09:03,920
لست معتداً بذاتي لأفترض أنني أكثر
من مجرد خادم مجتهد لجلالة الملك

86
00:09:04,320 --> 00:09:06,160
تواضعك يشرفك فعلاً

87
00:09:06,520 --> 00:09:09,680
لكن جلالة الملك يظن فعلاً
أنه مقدر لك القيام بأمور أفضل

88
00:09:11,080 --> 00:09:15,120
لهذا السبب عينك موفده الخاص
إلى بلاط الإمبراطور

89
00:09:16,200 --> 00:09:18,080
لا يمكنه فعل ذلك

90
00:09:20,520 --> 00:09:24,560
ما عنيته هو "لم أنا؟"

91
00:09:25,640 --> 00:09:31,000
- أنا نكرة سيد (كرومويل)
- يثق جلالة الملك بك تماماً

92
00:09:32,120 --> 00:09:35,760
ويعلم أنك تفهم مسألته الكبرى
أهم من أي شخص آخر وأنك تؤيده

93
00:09:35,840 --> 00:09:39,120
أنت في مكانة أفضل من معظم الناس
لتمثيله في البلاط الإمبراطوري

94
00:09:39,880 --> 00:09:42,480
أنا واثق أنك ستحرز نجاحاً كبيراً

95
00:09:44,720 --> 00:09:48,040
وفي طريقك إلى هناك
ستتسنى لك زيارة مدينة (نارنبيرغ)

96
00:09:48,800 --> 00:09:51,080
أول مدينة يديرها اللوثريون
والمصلحون بالكامل

97
00:09:51,200 --> 00:09:54,520
مدينة خالية من الخرافات القديمة والوثنية

98
00:09:54,640 --> 00:09:57,800
خالية من البابوية واستغلالات رجال الدين

99
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
سأتوق لقراءة تقريرك

100
00:10:06,840 --> 00:10:11,520
تولى دوق (سافولك) ترداد تلك
الإشاعات عنك وعن السيد (وايات)

101
00:10:14,240 --> 00:10:16,560
وهل تصدق أنها حقيقة؟

102
00:10:18,280 --> 00:10:21,200
لو صدقتها، هل كنت أسير هنا معك؟

103
00:10:31,680 --> 00:10:34,720
أفترض أنك نفيت الدوق من البلاط؟

104
00:11:18,240 --> 00:11:20,560
طلبت من السفير الفرنسي أن يأتي لرؤيتي

105
00:11:21,440 --> 00:11:24,160
أريده أن يصوغ معاهدة
سلام جديدة مع (فرنسا)

106
00:11:24,760 --> 00:11:27,920
- لإبطال التهديد ضد الإمبراطور
- يسرني ذلك

107
00:11:28,720 --> 00:11:30,920
تعرف مشاعري حيال (فرنسا)

108
00:11:31,760 --> 00:11:34,520
لكن اعذرني، ما علاقة ذلك بي؟

109
00:11:36,400 --> 00:11:38,800
هناك سبب آخر يدفعني إلى رؤيته

110
00:11:40,000 --> 00:11:42,800
أنوي الإعداد لزيارة إلى (فرنسا)
لنا نحن الاثنين

111
00:11:43,680 --> 00:11:47,600
أريد تقديمك رسمياً إلى الملك (فرانسيس)

112
00:11:49,000 --> 00:11:53,200
كزوجتي المستقبلية
وكملكة (إنكلترا) المستقبلية

113
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
يا إلهي!

114
00:12:24,040 --> 00:12:26,320
نيافتك، هل لي بمكالمتك؟

115
00:12:34,120 --> 00:12:37,920
جئت أعلم نيافتك كمطران (كانتربيري)

116
00:12:38,200 --> 00:12:41,560
بأن الملك ينوي إصدار مشروع قانون
قبل الدورة الجديدة للبرلمان

117
00:12:42,200 --> 00:12:44,920
بأي خصوص سيد (كرومويل)؟

118
00:12:45,200 --> 00:12:49,120
أولاً، بهدف حرمان البابا من أي مدخول
يتلقاه من الكنيسة الإنكليزية

119
00:12:49,200 --> 00:12:54,200
كما يهدف إلى توجيه اتهامات ضد صلاحيات
كبار رجال الدين في هذه البلاد

120
00:12:54,640 --> 00:12:59,760
سيد (كرومويل)، ما عساه يكون سبب
هذا الهجوم الإضافي على كنيستنا المقدسة؟

121
00:13:00,360 --> 00:13:03,920
يرى الناس بنفسهم
أن الأديرة تحوي ثروة كبرى سلفاً

122
00:13:04,040 --> 00:13:06,720
ويمكن استخدامها في مكان آخر
لمصلحة الكومنولث بكامله

123
00:13:06,800 --> 00:13:09,480
لمصلحة عامة الناس الذين يعملون بكد

124
00:13:09,560 --> 00:13:14,160
لا أعتبر الأمر هجوماً على التعسفات

125
00:13:14,280 --> 00:13:21,440
لكنه هجوم مباشرة
على إيماننا وإيمان أسلافنا

126
00:13:23,160 --> 00:13:28,920
إن كان هذا رأي نيافتك
فليس رأيي وليس رأي الملك

127
00:13:38,520 --> 00:13:40,200
(نان)

128
00:13:41,720 --> 00:13:44,600
- أجل سيدتي
- أعدي لي حماماً، أصابتني النزهة بالبرد

129
00:13:44,720 --> 00:13:46,160
حاضر سيدتي

130
00:13:46,560 --> 00:13:48,800
عندي لك خبر سار

131
00:13:48,880 --> 00:13:53,200
سنذهب إلى (باريس)
سيتم تقديمي أمام الملك

132
00:14:10,400 --> 00:14:12,080
(نان)؟

133
00:14:17,400 --> 00:14:21,200
- من دخل هذه الشقة اليوم؟
- لا أحد سيدتي، ليس على حد علمي

134
00:14:21,600 --> 00:14:25,640
- لماذا؟
- هذا كتاب نبوءة

135
00:14:29,600 --> 00:14:33,720
هذا الملك، هذه الملكة

136
00:14:35,680 --> 00:14:38,360
وهذه أنا مقطوعة الرأس

137
00:15:00,440 --> 00:15:02,640
سموه دوق (سافولك)

138
00:15:04,880 --> 00:15:06,760
سمو الدوق

139
00:15:07,920 --> 00:15:11,160
لدي أمر من جلالة الملك بنفيك من البلاط

140
00:15:13,440 --> 00:15:15,760
لقد أغضبته على ما يبدو

141
00:15:18,920 --> 00:15:21,080
من أنت سيد (كرومويل)؟

142
00:15:22,160 --> 00:15:25,920
أشعر أنه يجدر بي معرفة ذلك
لكنني لا أعلم بطريقة ما

143
00:15:26,560 --> 00:15:31,960
أنا تماماً ما يجدني عليه سموك
أخدم جلالة الملك بأفضل قدراتي

144
00:15:33,320 --> 00:15:35,800
أخبرني أحدهم أنك كنت
في السابق جندياً مرتزقاً

145
00:15:35,880 --> 00:15:40,840
شاركت في بعض الحركة في شبابي
تماماً كسموك على ما أظن

146
00:15:41,360 --> 00:15:44,040
لكنني لم أكن قط جندياً مرتزقاً

147
00:15:44,880 --> 00:15:48,720
- إن أغضبت الملك، فذلك لسبب وجيه
- أنا واثق من ذلك

148
00:15:49,000 --> 00:15:51,760
- مع أن البعض قد يخالفك الرأي
- مثلك؟

149
00:15:52,200 --> 00:15:56,200
- لست متهوراً لدرجة أن أجادل سموك
- ليس مباشرة أمامي بأي حال

150
00:15:57,600 --> 00:16:02,320
إليك الأمر
عليك مغادرة البلاط في الحال

151
00:16:16,400 --> 00:16:18,960
أحمل هنا في يدي...

152
00:16:19,520 --> 00:16:25,080
اليمين الذي أقسمه جميع أعضاء
الإكليروس للبابا حين تم تكريسهم

153
00:16:26,360 --> 00:16:31,640
إنه متناقض تماماً مع ما أقسموا به لنا

154
00:16:40,240 --> 00:16:42,080
يا رعاياي الأعزاء

155
00:16:43,040 --> 00:16:46,360
خلنا أن رجال الإكليروس
من رعايانا بالكامل

156
00:16:47,000 --> 00:16:54,080
لكننا نرى أنهم رعايانا بشكل مجزأ
ذلك إن كانوا رعايانا أصلاً

157
00:17:03,200 --> 00:17:09,680
حضرة اللوردات
أريد أن أعلم رعايا من تكونون؟

158
00:17:11,440 --> 00:17:15,120
رعايا البابا أو رعاياي؟

159
00:17:32,960 --> 00:17:36,880
- سير (جورج ثروكمورتن)، حضرتك
- سير (جورج)، تسرني رؤيتك

160
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
أعلم أنك رجل كاثوليكي صالح

161
00:17:41,200 --> 00:17:43,640
رجل لم يخش قط
من التعبير عن رأيه بضمير حي

162
00:17:43,720 --> 00:17:46,440
وهذا ما يجدر بكل رجل
أن يكون عليه، حضرتك

163
00:17:46,520 --> 00:17:48,240
حتماً

164
00:17:48,320 --> 00:17:52,880
لكن هذه الأيام، يبدو أن الكثيرين
يخضعون للضغط ويلتزمون الصمت

165
00:17:52,960 --> 00:17:55,520
أو أسوأ، يتصرفون عكس
ما يمليه عليهم ضميرهم

166
00:17:56,400 --> 00:17:58,280
تذكر كلامي سير (جورج)...

167
00:17:58,360 --> 00:18:02,040
في الأيام القليلة المقبلة
سيتحدد مستقبل إيماننا

168
00:18:03,440 --> 00:18:08,360
أياً كان رأي السيد (كرومويل)
كيفما غلف حجته بالكلام المعسول

169
00:18:08,440 --> 00:18:09,800
تبقى النتيجة عينها

170
00:18:09,880 --> 00:18:14,000
يأمر رجال الإكليروس
بالخضوع تماماً لمشيئة الملك

171
00:18:14,080 --> 00:18:17,680
والسلطة العلمانية
ما عاذ الله أن ينجح في ذلك

172
00:18:17,760 --> 00:18:24,040
إن نجح، لن تبقى كنيسة أو ديانة
أو حياة روحية في هذه المملكة

173
00:18:24,120 --> 00:18:27,080
حري بـ(كرومويل) آنذاك
أن يعتدي على العذراء القديسة بنفسه

174
00:18:27,160 --> 00:18:29,400
- حضرتك
- لهذا السبب أطلب منك

175
00:18:29,480 --> 00:18:33,680
أطلب منك ذلك
ويريدك الناس أن تبقى قوياً وصادقاً

176
00:18:34,840 --> 00:18:39,360
إن فعلت ذلك تستحق جائزة الله الكبرى

177
00:18:40,280 --> 00:18:42,480
وستلقى شخصياً فضائل كبرى

178
00:18:44,320 --> 00:18:48,840
صدقني، مع الوقت
حتى الملك شخصياً سيشكرك

179
00:18:49,800 --> 00:18:53,160
نشكر حكم جلالة الملك

180
00:18:54,000 --> 00:18:58,080
ونطلب من الله أن يباركه ويبارك شعبه

181
00:18:59,680 --> 00:19:04,800
لكن في هذا اليوم المقدس علينا
القول إن بعض مبشري جلالة الملك

182
00:19:04,880 --> 00:19:07,400
في هذه الأيام أشبه بأولئك...

183
00:19:07,480 --> 00:19:09,120
الذين كانوا موجودين أيام الملك (آخاب)

184
00:19:09,200 --> 00:19:13,960
الذين لا ينطقون إلا بالكذب والخطأ

185
00:19:14,040 --> 00:19:18,160
إنجيلهم هو إنجيل الكذب

186
00:19:18,240 --> 00:19:22,160
لا يخشون الكلام عن فجور الملوك وحريتهم

187
00:19:22,240 --> 00:19:27,200
ولا يجدر بأي ملك مسيحي
أن يجرؤ حتى على التفكير في ذلك

188
00:19:27,280 --> 00:19:33,400
ألتمس جلالة الملك أن ينتبه
من السبيل الذي هو على وشك سلوكه

189
00:19:33,480 --> 00:19:38,480
وإلا فسيسير على خطا (آخاب)
الذي تزوج العاهرة (جيزيبل)

190
00:19:38,560 --> 00:19:42,840
وسيواجه حتماً مصيره التعيس
بحيث إن الكلاب ستلعق دمك

191
00:19:42,960 --> 00:19:46,160
كما لعقت دم (آخاب)
الذي حول الله بصره عنه وحظره

192
00:19:46,240 --> 00:19:49,160
- هذا يكفي
- أفلتوني أيها الكلاب

193
00:19:49,240 --> 00:19:54,360
أنا رجل دين، أفلتاني، أفلتاني

194
00:20:01,600 --> 00:20:05,960
أنا رجل دين، أفلتاني

195
00:20:06,600 --> 00:20:10,440
أيها الراهب الصفيق، سنضعك في كيس
ونرمي بك في نهر الـ(تايمز)

196
00:20:10,520 --> 00:20:15,200
- إن لم تضبط لسانك سريعاً
- احتفظ بتهديداتك لرجال الحاشية

197
00:20:15,280 --> 00:20:17,320
فنحن الرهبان لا نكترث لها مطلقاً

198
00:20:17,400 --> 00:20:21,520
بما أننا نعلم جيداً أن الطريق
إلى السماوات هو عينه براً وبحراً

199
00:20:30,560 --> 00:20:32,800
ليقف الجميع في حضرة الملك

200
00:20:54,440 --> 00:20:57,160
بدأت جلسة البرلمان

201
00:21:04,240 --> 00:21:08,160
حضرة اللوردات، سموكم

202
00:21:09,360 --> 00:21:11,360
هل اتخذتم قراراً؟

203
00:21:12,800 --> 00:21:18,880
أما زلتم تنكرونني
أو هل تقبلون سلطة ملككم؟

204
00:21:24,960 --> 00:21:26,680
نيافتك

205
00:21:41,240 --> 00:21:43,440
جلالة الملك

206
00:21:49,800 --> 00:21:56,520
هذا خضوع الإكليروس أمام مشيئة جلالتك

207
00:22:01,120 --> 00:22:03,160
- هاك
- شكراً

208
00:22:03,240 --> 00:22:06,720
لقد استسلموا كسرت شوكة الكنيسة

209
00:22:10,400 --> 00:22:13,800
لم أخلني سأعيش لرؤية
هذا اليوم في (إنكلترا)

210
00:22:15,120 --> 00:22:17,120
والآن بموجب قرار أصدره البرلمان
أصبح في وسع المهرطقين...

211
00:22:17,200 --> 00:22:20,120
التجول بحرية في شوارع (لندن) بلا رقيب

212
00:22:21,680 --> 00:22:25,680
إن أمكنني البكاء سير (توماس)
كنت ذرفت دموعاً من الدم

213
00:22:36,080 --> 00:22:37,880
سير (توماس مور)

214
00:22:46,200 --> 00:22:49,360
- سير (توماس)
- جلالة الملك

215
00:22:55,280 --> 00:22:58,560
جئت أستقيل من منصبي كمستشار

216
00:22:59,680 --> 00:23:03,800
أطلب من جلالتك أن تسمح لي
بالانسحاب من الشأن العام

217
00:23:04,600 --> 00:23:11,400
لكي أمضي ما تبقى لي من وقت
في إعداد روحي وفي خدمة الله

218
00:23:14,040 --> 00:23:17,240
في هذه الحقيبة
أحمل الختم العظيم لمركزي

219
00:23:18,000 --> 00:23:21,520
وأجد الآن حمله ثقيلاً زيادة علي

220
00:23:43,880 --> 00:23:48,040
أعفيك من منصبك عن طيب خاطر

221
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
في كل ما فعلته لي سير (توماس)...

222
00:23:52,400 --> 00:23:57,520
كنت دوماً طيباً وكريماً

223
00:23:58,040 --> 00:24:01,840
في المسائل الخاصة
والعامة على حد سواء

224
00:24:05,040 --> 00:24:06,840
جلالة الملك

225
00:24:08,720 --> 00:24:15,120
أعدك بشرفي ألا أتحدث أبداً علانية
بمسألة الملك العظمى

226
00:24:16,600 --> 00:24:21,280
أما الآن ونحن على انفراد علي أن أقر لك

227
00:24:21,360 --> 00:24:24,400
كشخص كان يستمتع في الماضي
بثقة جلالة الملك وصداقته

228
00:24:24,480 --> 00:24:29,760
أؤمن بشدة أنه إن قرر الملك
التصالح مع الملكة (كاثرين)...

229
00:24:30,720 --> 00:24:35,400
إن الانقسامات والمآسي
في مملكتك ستشفى على الفور

230
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
هاك، قلتها

231
00:24:47,680 --> 00:24:50,040
والآن سيبقى فمي مقفلاً إلى الأبد

232
00:24:52,520 --> 00:24:54,280
(توماس)...

233
00:24:55,960 --> 00:24:58,440
سأطالبك بالالتزام بذلك الوعد

234
00:25:21,680 --> 00:25:25,280
"منزل آل (مور)"

235
00:25:25,400 --> 00:25:27,920
ليدي (إليزابيث) جئت بأمر من الملك

236
00:25:29,200 --> 00:25:32,520
- سيد (وايات)
- أين ليدي (كاثرين)؟

237
00:25:33,000 --> 00:25:37,200
جلالة الملكة تصلي
وستستغرق وقتاً طويلاً، طلبت ألا نزعجها

238
00:25:37,280 --> 00:25:40,480
- أوكل إلي بتسليمها هذه
- ما هذه؟

239
00:25:40,600 --> 00:25:43,440
أمر بأن تعيد ليدي (كاثرين)
مجوهراتها الرسمية

240
00:25:54,480 --> 00:25:56,440
ليدي (إليزابيث)...

241
00:25:58,040 --> 00:26:00,720
- ماذا تريد؟
- تعلمين ما أريده

242
00:26:02,960 --> 00:26:07,520
سيد (وايات)
لا أنوي أن أصبح عشيقتك

243
00:26:07,760 --> 00:26:09,720
أو عشيقة أي شخص آخر

244
00:26:10,760 --> 00:26:14,920
سأكون عذراء حين أتزوج
لكنني أشك في أنني سأتزوج

245
00:26:15,000 --> 00:26:20,240
- أفضل أن أكون عروس (المسيح)
- راهبة؟ لا أظن ذلك

246
00:26:24,160 --> 00:26:26,400
انظري في جيبك

247
00:26:49,920 --> 00:26:52,520
"لو أن الله يعلم بعمق رغباتي"

248
00:26:53,560 --> 00:26:56,160
"إذاً حسب ما آمل أستحق منك شيئاً"

249
00:26:56,240 --> 00:26:59,800
"بعض الإحسان منك
سيطفىء ناري الملتهبة"

250
00:27:13,280 --> 00:27:16,000
أظن أن جميع التدبيرات تمت
من أجل زيارتي لـ(فرنسا)؟

251
00:27:16,080 --> 00:27:19,320
أجل، أعددنا لكل شيء جلالة الملك

252
00:27:19,400 --> 00:27:22,720
يتوق الملك (فرانسيس)
لرؤية جلالتك مجدداً

253
00:27:22,800 --> 00:27:26,520
وليوقع معك حلف صداقة جديد

254
00:27:26,600 --> 00:27:30,840
- وليدي (آن)؟
- ستستقبل بكل احترام

255
00:27:31,040 --> 00:27:34,560
يسرني جداً سماع ذلك
أريد الأفضل لها

256
00:27:36,360 --> 00:27:40,520
أريد أن تكون هذه الزيارة مميزة
ولا أريد أن يفسدها أي شيء

257
00:27:41,640 --> 00:27:45,280
- هل تفهمني؟
- أفهمك بالكامل

258
00:27:46,400 --> 00:27:48,560
وكذلك جلالة الملك

259
00:28:04,240 --> 00:28:06,000
شكراً سيد (سميتون)

260
00:28:09,440 --> 00:28:11,320
عزيزتي

261
00:28:12,240 --> 00:28:16,840
جلالة الملك، هذا الشاب
الذي أخبرتك عنه، (مارك سميتون)

262
00:28:17,440 --> 00:28:20,400
سيد (سميتون)
أخبرتني ليدي (آن) الكثير عنك

263
00:28:21,440 --> 00:28:23,400
تقول إنك بارع في العزف

264
00:28:24,280 --> 00:28:27,160
- اعزف لنا شيئاً
- جلالة الملك

265
00:28:59,120 --> 00:29:02,040
أعلم أنه ما كان يجدر
بدوق (سافولك) أن يقول ما قاله

266
00:29:02,960 --> 00:29:05,080
لكن أتخالين أنه من الممكن أن نغفر له؟

267
00:29:07,280 --> 00:29:12,840
إن غفرت له بهذه السرعة، فقد يخال
البعض إن كلامه ينطوي على الصحة

268
00:29:12,960 --> 00:29:16,560
أجل، لكن لدحضهم للإجابة
على القضية مباشرة

269
00:29:16,680 --> 00:29:19,640
ولأظهر لهم كم أثق بك
سأفعل أمراً أكثر أهمية

270
00:29:22,240 --> 00:29:25,080
سأدعو السيد (وايات) لمرافقتنا إلى (فرنسا)

271
00:29:25,440 --> 00:29:29,520
هكذا لا يمكن لأحد اتهامي
بالغيرة أو بأدنى ارتياب

272
00:29:32,360 --> 00:29:35,440
حبيبي، لا سبب يدعوك إلى الارتياب

273
00:29:37,840 --> 00:29:39,640
ولن يكون لديك سبب لذلك أبداً

274
00:29:48,520 --> 00:29:51,840
تلقيت رسالة منيرة من صديقنا (كرانمر)

275
00:29:52,600 --> 00:29:56,400
يبدو أنه في (نارنبيرغ)
يسمح لرجال الدين بالزواج

276
00:29:57,360 --> 00:29:59,960
ويستفيد السيد (كرانمر) بالكامل
من ذلك الواقع

277
00:30:00,200 --> 00:30:03,600
- تعني أنه تزوج؟
- على ما يبدو

278
00:30:05,240 --> 00:30:07,440
لن يكون ذلك مفيداً لحياته المهنية هنا

279
00:30:07,600 --> 00:30:09,200
بما أنه عمل غير شرعي

280
00:30:09,960 --> 00:30:13,240
زواج رجال الدين
عمل غير شرعي الآن، أجل

281
00:30:15,840 --> 00:30:22,160
ماذا تقول؟ تريد السماح للكهنة بالزواج؟

282
00:30:23,280 --> 00:30:26,840
لعلي لم أشرح لك موقفي بالكامل سمو اللورد

283
00:30:30,400 --> 00:30:35,120
في حين أنني بالنسبة إليك وإلى الآخرين
تهجمت على ممارسات الكنيسة الكاثوليكية

284
00:30:35,520 --> 00:30:40,880
رحلات الحج، عبادة القديسين
الزحف تحت الصليب

285
00:30:41,560 --> 00:30:47,640
توقير الكهنة
لم أهتم قط في إصلاحهم

286
00:30:48,920 --> 00:30:56,400
لا، اهتمامي الحقيقي الوحيد هو بتدميرهم

287
00:30:59,560 --> 00:31:06,160
على العكس، حضرة الوزير
أظننا نفهم بعضنا جيداً جداً

288
00:31:24,600 --> 00:31:26,440
هناك أمر آخر

289
00:31:26,520 --> 00:31:30,560
أمر بغاية الأهمية يجدر فعله
قبل إبحارنا إلى (فرنسا)

290
00:31:32,320 --> 00:31:36,800
ماذا؟ أخبرني

291
00:31:41,040 --> 00:31:44,000
أفسحوا المجال لليدي (آن)
أفسحوا المجال

292
00:32:14,320 --> 00:32:18,520
إلى جميع النبلاء والمسيحيين
وغيرهم من الحاضرين هنا

293
00:32:18,600 --> 00:32:24,320
يسر الملك، وفق هذا الامتياز
أن يمنح ليدي (آن بولين)

294
00:32:24,800 --> 00:32:31,600
لمصلحتها ولمصلحة ذريتها
لقب ماركيزة (بمبروك) النبيل

295
00:32:32,280 --> 00:32:36,960
ووفق هذا الامتياز، يمنحها أراضي
بقيمة مئة ألف جنيه في العام

296
00:32:37,600 --> 00:32:39,800
حفاظاً على منزلتها

297
00:33:41,480 --> 00:33:45,560
- امتياز نبلك
- شكراً جلالة الملك

298
00:34:04,680 --> 00:34:10,160
جلالة الملك وليدي (آن بولين)
ماركيزة (بمبروك)

299
00:34:10,240 --> 00:34:12,640
- جلالة الملك
- جلالة الملك

300
00:34:25,640 --> 00:34:33,160
ليمنحك جسد سيدنا (يسوع المسيح)
الحياة الأبدية

301
00:34:33,240 --> 00:34:36,680
مطراننا العزيز (وارام)

302
00:34:39,080 --> 00:34:41,040
مات بسلام

303
00:34:41,400 --> 00:34:44,400
إن أمكن لأحد أن يقول
أمراً مماثلاً في وقت مماثل

304
00:34:44,720 --> 00:34:48,440
لعله محظوظ بانتقاله إلى السماء الآن

305
00:34:49,520 --> 00:34:53,440
قبل أن يرى دمار الكنيسة
التي أحبها وخدمها

306
00:34:53,520 --> 00:34:56,680
استقلت إذاً سير (توماس) في خضم دمارنا؟

307
00:34:57,480 --> 00:35:02,360
لا أعلم ما عساي أفعل غير ذلك
حاربنا وفشلنا

308
00:35:04,760 --> 00:35:09,920
جل ما أريده الآن
هو أن أعيش بسلام لأكتب وأصلي

309
00:35:10,160 --> 00:35:14,320
بالتأكيد ما زال لدينا واجب بالتصرف
وفق مصالح العالم المسيحي

310
00:35:14,640 --> 00:35:18,480
- مهما يكلف الأمر
- لا أخشى أي تكلفة

311
00:35:19,880 --> 00:35:26,640
لكنني ارتددت عن الحقل العام
ما عاد يهمني

312
00:35:27,680 --> 00:35:30,000
كما أنه ما عاد يهم نيافته

313
00:35:55,120 --> 00:35:56,720
سيدة (داريل)

314
00:35:58,800 --> 00:36:04,040
- جئت أعيد إليك قصيدتك
- لا يمكنك إعادة قصيدة

315
00:36:06,800 --> 00:36:09,440
أو قبلة أو فكرة

316
00:36:11,680 --> 00:36:14,000
آسفة إن كنت تعيساً

317
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
"وتحترق" كما تقول

318
00:36:19,080 --> 00:36:21,160
أنا واثقة أنني لم أفعل شيئاً للتسبب بذلك

319
00:36:21,280 --> 00:36:25,440
لا شيء؟ سيدتي أنت مملوءة بالأسباب

320
00:36:28,080 --> 00:36:33,160
شعرك، عيناك، شفتاك

321
00:36:37,000 --> 00:36:39,320
جميعها تثير رغبتي

322
00:36:52,200 --> 00:36:55,840
- علي الذهاب إلى القداس
- أعلم أنه عليك ذلك، أعلم

323
00:36:56,680 --> 00:36:58,720
ابقي قليلاً

324
00:37:43,320 --> 00:37:45,440
ماذا تفعل؟

325
00:37:45,520 --> 00:37:51,400
أعطيك الفرصة للتوبة يا
سيدتي الجميلة والتقية

326
00:38:11,200 --> 00:38:14,840
(مارغريت)، ابنتي العزيزة

327
00:38:17,120 --> 00:38:21,440
قد يحصل أن أحاسب على معتقداتي

328
00:38:22,160 --> 00:38:27,080
- لكن الملك يسمح لك بممارسة دينك
- ومع ذلك، من الأفضل أن نستعد

329
00:38:27,560 --> 00:38:29,840
لا أفهم

330
00:38:30,640 --> 00:38:32,800
عزيزتي...

331
00:38:33,800 --> 00:38:37,320
علينا مناقشة مسألة الشهادة

332
00:38:37,880 --> 00:38:39,840
لا، لا

333
00:38:40,440 --> 00:38:45,840
اسمعي، فإن خلت
أن زوجتي وأولادي يشجعونني...

334
00:38:45,960 --> 00:38:50,280
على الموت من أجل قضية صالحة
سيكون ذلك عزاء كبيراً لي

335
00:38:51,120 --> 00:38:55,160
وبفرح كبير، سأهرع بفرح صوب الموت

336
00:38:56,800 --> 00:38:59,720
أرجوك، أرجوك

337
00:39:04,760 --> 00:39:06,760
أبي

338
00:39:15,520 --> 00:39:19,480
ما رأيك؟ جميعها حسب الموضة الفرنسية

339
00:39:21,360 --> 00:39:24,040
هذا الدمشقي الذي أعطيتني إياه

340
00:39:29,520 --> 00:39:32,680
هل تعجبك؟ أريدك أن تفخر بي

341
00:39:33,080 --> 00:39:36,800
سأفخر بك وهذه ستساهم في ذلك

342
00:39:54,520 --> 00:39:57,040
هذه مجوهرات ملكات (إنكلترا)

343
00:39:58,040 --> 00:40:00,600
سأعيد تجهيزها من أجلك

344
00:40:08,640 --> 00:40:12,320
- لا أعلم ما علي قوله
- بلى تعلمين

345
00:40:22,600 --> 00:40:29,880
أحبك، أحبك حتى آخر رمق
بكل جزء من كياني

346
00:40:29,960 --> 00:40:34,960
- أحبك وأنا لك
- وأنا لك

347
00:40:41,520 --> 00:40:43,120
انتظر

348
00:40:44,800 --> 00:40:47,800
كنت لطيفاً جداً معي

349
00:40:49,400 --> 00:40:53,360
دعني أحسن معاملتك

350
00:40:57,000 --> 00:40:59,040
حبيبي

351
00:41:04,200 --> 00:41:06,280
حبيبي

352
00:41:46,360 --> 00:41:49,280
- ستسافر مع الملك إلى (فرنسا)؟
- أجل

353
00:41:49,400 --> 00:41:52,120
هل ستفكر في تنفيذ مهمتك
خلال وجودك هناك؟

354
00:41:52,200 --> 00:41:55,640
- إن سنحت لي الفرصة، أجل
- دعني أخبرك أمراً

355
00:41:55,760 --> 00:42:00,400
إن نجحت في قتل خليلة الملك
فستكون محبوباً لدى الله

356
00:42:00,920 --> 00:42:03,400
لدى قداسة البابا ولدى الإمبراطور

357
00:42:03,760 --> 00:42:06,480
وبالأخص لدى جميع
شعب (إنكلترا) المؤمن

358
00:42:07,040 --> 00:42:09,000
وإن مت وأنا أحاول ذلك؟

359
00:42:10,240 --> 00:42:13,240
سيعتني الإمبراطور بعائلتك هنا على الأرض

360
00:42:13,320 --> 00:42:17,960
وسترحب بك الملائكة
بألحانها العذبة في السماوات

361
00:42:30,280 --> 00:42:33,040
"(فرنسا) المحتلة من قبل الإنكليز"

362
00:42:51,400 --> 00:42:53,480
شقيقي العزيز

363
00:42:53,560 --> 00:42:57,840
يا أخي، يا صديقي

364
00:43:00,320 --> 00:43:01,960
أهلاً بك

365
00:43:06,400 --> 00:43:10,720
جئنا لتجديد صداقتنا والصداقة بين بلدينا

366
00:43:10,800 --> 00:43:13,560
تعال، فلنحتفل

367
00:43:19,680 --> 00:43:21,400
بصحتك

368
00:43:26,720 --> 00:43:30,000
هذه مأدبة رائعة يا أخي

369
00:43:30,080 --> 00:43:31,120
شكراً

370
00:43:31,200 --> 00:43:36,560
لكن أين هي؟ أين ليدي (آن)؟

371
00:43:37,360 --> 00:43:39,320
سوف تصل

372
00:43:40,440 --> 00:43:44,440
آسف لأن زوجتي وأختي
غيرتا رأيهما حيال لقائها

373
00:43:46,200 --> 00:43:48,520
لكن ماذا نتوقع؟

374
00:43:49,440 --> 00:43:53,240
غالباً ما تغير النساء رأيهن

375
00:43:53,360 --> 00:43:56,640
النساء دائماً متقلبات
وحده المجنون يصدقهن

376
00:43:56,720 --> 00:43:58,640
بالتحديد

377
00:44:01,080 --> 00:44:08,960
كنت أفكر يا أخي أنه يجدر بنا اتخاذ
التدبيرات اللازمة لحرب صليبية مشتركة

378
00:44:10,440 --> 00:44:13,360
كـ(ريتشارد)، قلب الأسد

379
00:44:13,440 --> 00:44:14,480
بالتحديد

380
00:44:14,560 --> 00:44:16,400
المحاربون باسم الله

381
00:44:19,040 --> 00:44:22,560
وبالتأكيد، لن يسعد أحد
أكثر من قداسة البابا

382
00:44:22,640 --> 00:44:25,640
إن التزمنا بإعادة غزو الأرض المقدسة

383
00:44:27,960 --> 00:44:32,720
لكن مع ذلك، سنكون زعيمين
مشتركين في هذه المغامرة، صحيح؟

384
00:44:37,000 --> 00:44:38,800
بالتأكيد

385
00:44:41,240 --> 00:44:42,920
سموك

386
00:44:44,400 --> 00:44:48,280
يسرني أن جلالة الملك رضي عنك مجدداً

387
00:44:48,800 --> 00:44:53,920
يسرني جداً أن أدعوك والدوقة
لتناول العشاء معنا

388
00:44:54,000 --> 00:44:55,880
خلال وجودنا في (كاليه)

389
00:44:55,960 --> 00:45:00,320
ليس بقدر ما يسرني أن أرفض دعوتك...

390
00:45:02,320 --> 00:45:04,120
حضرة اللورد

391
00:45:09,480 --> 00:45:13,120
تسري شائعات أنك سراً تدعم الملكة

392
00:45:13,200 --> 00:45:15,720
وأنك ضد الملك في هذه المسألة العظمى

393
00:45:15,800 --> 00:45:19,600
لكن لوقت طويل
افتخرت بكونك لا تكترث مطلقاً

394
00:45:19,680 --> 00:45:22,880
لمكائد وسياسات هذا العالم

395
00:45:24,720 --> 00:45:29,320
- إذاً ماذا حصل لك؟
- نضجت

396
00:45:45,960 --> 00:45:49,680
سيدة (بولين)، لا بد أنك شديدة
الحماس بالعودة إلى (فرنسا)

397
00:45:49,760 --> 00:45:51,760
في النهاية لا تزال مغامراتك الصغيرة هنا

398
00:45:51,840 --> 00:45:56,600
اسكت (مارك)، تذكر أنني ما زلت
في فترة حداد على زوجي المسكين

399
00:45:56,680 --> 00:46:00,280
ما كنت نعته بالمسكين بل بالممل حتماً

400
00:46:01,680 --> 00:46:04,600
- والعاجز
- حقاً؟

401
00:46:04,680 --> 00:46:09,880
أتوق لملاطفة بعض الفحول الفرنسيين
الشبان خلال وجودي هنا

402
00:46:11,880 --> 00:46:15,840
بيني وبينك، أتوق لذلك أيضاً

403
00:47:32,680 --> 00:47:34,320
إنها فاتنة

404
00:47:45,440 --> 00:47:47,440
أحسنت

405
00:47:50,360 --> 00:47:52,200
من أنت؟

406
00:47:56,840 --> 00:47:58,440
هل أعرفك؟

407
00:48:10,040 --> 00:48:12,280
(آن) الجميلة

408
00:48:29,440 --> 00:48:35,360
حين كنت وشقيقتك في (فرنسا)
مرافقتين لملكتي

409
00:48:35,840 --> 00:48:38,480
أذكر الأمر وكأنه حصل البارحة

410
00:48:38,560 --> 00:48:41,320
جلالة الملك كريم جداً

411
00:48:44,120 --> 00:48:48,480
لكن هناك أمور
قد يعرفها جلالة الملك عني

412
00:48:49,200 --> 00:48:52,480
وأفضل أن تبقى سراً بيننا

413
00:48:52,600 --> 00:48:55,800
وألا تذكرها أبداً أمام الملك

414
00:49:01,840 --> 00:49:05,280
حضرة المركيزة، أنا فرنسي

415
00:49:05,880 --> 00:49:08,480
لن أكشف أبداً عن أسرار امرأة

416
00:49:09,480 --> 00:49:13,440
بالأخص امرأة جميلة
لديها طبعاً العديد من الأسرار

417
00:49:17,960 --> 00:49:20,240
هل تؤيد حقاً زواجي بالملك؟

418
00:49:20,320 --> 00:49:22,120
بالتأكيد

419
00:49:22,800 --> 00:49:25,200
أولاً أكره الإمبراطور

420
00:49:25,280 --> 00:49:32,280
لذا كل ما يزعجه كطلاق عمته
يسرني بشكل كبير

421
00:49:32,960 --> 00:49:38,720
لكنني أعلم أيضاً أنك صديقة (فرنسا)
لذا يمكننا التعامل معاً

422
00:49:47,040 --> 00:49:49,200
لكن هناك أمر آخر؟

423
00:49:52,200 --> 00:49:54,000
أجل

424
00:49:54,720 --> 00:49:59,200
لا يجدر بي قول ذلك سيدتي
لكن لعلنا على معرفة وطيدة ببعضنا

425
00:50:02,120 --> 00:50:07,760
في الواقع، المركز الذي سيطلب منك
أن تشغريه ليس بالسهل

426
00:50:08,080 --> 00:50:10,240
بالأخص للذين لم يولدوا من أجله

427
00:50:10,920 --> 00:50:14,000
أن تملكي كل شيء
أصعب من ألا تملكي شيئاً

428
00:50:15,040 --> 00:50:20,600
لو لم أولد لأكون ملكاً ما
كنت حتماً لأتمنى هذا المصير

429
00:50:24,840 --> 00:50:26,440
أتفهمين؟

430
00:50:28,840 --> 00:50:30,840
أجل، أجل، أفهم

431
00:50:39,680 --> 00:50:41,400
جلالة الملك

432
00:50:51,560 --> 00:50:54,480
حاولت أن أهرب من النيران التي تحرقني

433
00:50:54,920 --> 00:51:00,280
لكن حين أنظر حولي
أجد النيران لا تزال هنا

434
00:51:03,520 --> 00:51:05,440
أختاه

435
00:51:08,600 --> 00:51:12,320
حين تتذكرين كيف كان الوضع
حين جئنا إلى هنا في السابق

436
00:51:12,840 --> 00:51:16,520
هل كنت تخيلت هذا الأمر يا (ماري)؟

437
00:51:17,080 --> 00:51:19,520
على الإطلاق

438
00:51:20,120 --> 00:51:22,680
لكنني لست ذكية بقدرك

439
00:51:25,320 --> 00:51:29,520
أعدك ولا يمكنني قول ذلك إلا لك

440
00:51:30,680 --> 00:51:34,960
إن الأشياء التي تقت إليها بشدة ستتحقق هنا

441
00:52:27,320 --> 00:52:30,640
أظن أن (فرانسيس)
أحسن السلوك على نحو ممتاز

442
00:52:35,880 --> 00:52:37,920
أنت جميلة

443
00:53:46,360 --> 00:53:50,200
والآن حبيبي، دعني أحمل منك

444
00:53:54,800 --> 00:53:56,760
وسنرزق بابن

