﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:05,280
- "شاهدتم في الحلقات السابقة..."
- أميرة (إنكلترا) المعظمة (إليزابيث)

2
00:00:05,360 --> 00:00:07,120
يجب ألا يشكك أحد في حقها
في تملك العرش

3
00:00:07,200 --> 00:00:10,240
فإن السلالة تعتمد بشدة الآن على أبنائنا

4
00:00:10,320 --> 00:00:15,880
إن زواج الملك (هنري) من (إنكلترا)
و(كاثرين) من (آراغون) يعتبر الآن باطلاً

5
00:00:15,960 --> 00:00:20,760
قانون الخلافة سيتطلب أيضاً
الاعتراف بسلطة الملك من كل النواحي

6
00:00:20,840 --> 00:00:22,640
يجب علي أن أحلف اليمين في النهاية

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,320
ومن يرفض ذلك
سيزج به في السجن

8
00:00:25,400 --> 00:00:28,040
كأخينا في المسيحية، المطران (فيشر)

9
00:00:28,160 --> 00:00:32,800
سأصلح بينك وبين والدك
فقط في حال أن تقبلي بي كملكة

10
00:00:32,920 --> 00:00:35,040
أنا لا أعترف بملكة أخرى غير والدتي

11
00:00:35,160 --> 00:00:37,760
إن الليدي (كاثرين) امرأة فخورة وعنيدة جداً

12
00:00:37,880 --> 00:00:41,000
ألا تصدق أن (كاثرين) تريد أن تكون
(ماري) هي الملكة دون غيرها؟

13
00:00:41,120 --> 00:00:44,760
هناك إشاعة منتشرة بشدة
بأنك ترفض أن تحلف اليمين

14
00:00:44,880 --> 00:00:47,640
وسأود أن أذكرك بشدة عواقب ذلك

15
00:00:47,760 --> 00:00:51,000
لو ظننت أن زوجتي وأولادي سيشجعونني
على الموت من أجل هدف شريف

16
00:00:51,120 --> 00:00:53,680
- سأكون مستعداً للموت بسعادة
- أبي

17
00:00:53,800 --> 00:00:55,880
قررت جعل (فيشر) الكاردينال

18
00:00:56,000 --> 00:00:59,640
وأنت سترسل خبر منصبه إلى (إنكلترا)
لنرى إن كان لا يزال الملك جاهزاً

19
00:00:59,760 --> 00:01:03,160
لمحاكمة وتعذيب رجل الدين
الرئيسي في الكنيسة

20
00:01:03,280 --> 00:01:06,960
أنا حامل مرة أخرى
ما زلت سأنجب لك ولداً

21
00:01:07,080 --> 00:01:10,200
وماذا عن (مور)؟ هل سيحلف اليمين؟

22
00:01:11,000 --> 00:01:15,280
لم يكن هناك قط خادم شرير
وخائن لأميره مثلك

23
00:01:15,360 --> 00:01:17,160
لم لا تريد أن تحلف القسم؟

24
00:01:17,240 --> 00:01:18,960
أنا لا أقول شيئاً يؤذي أحداً
ولا أفكر في أذية أحد

25
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
وإن لم يكن ذلك سبب كاف
لإبقاء المرء على قيد الحياة

26
00:01:21,120 --> 00:01:22,800
فلا أتوق للبقاء حياً

27
00:02:54,200 --> 00:02:57,920
يا صاحب الجلالة
إن نيافة الأسقف (كرانمر) هنا

28
00:03:01,760 --> 00:03:04,680
- صاحب النيافة
- جلالتك

29
00:03:06,640 --> 00:03:09,080
لقد أحرزنا نجاحاً باهراً
في جميع أنحاء البلاد

30
00:03:09,200 --> 00:03:12,720
في حلف يمين الوفاء
لجلالتك كرئيس الكنيسة

31
00:03:12,840 --> 00:03:16,320
وكذلك بشأن زواجك بالملكة (آن)

32
00:03:18,200 --> 00:03:22,760
ولكن لا يمكننا إقناع (فيشر)
أو (توماس مور) بحلف اليمين

33
00:03:22,880 --> 00:03:25,400
ومع ذلك من الممكن أن يحلفا لجزء منه

34
00:03:25,520 --> 00:03:30,240
فقد أخبرنا السير (توماس)
أنه لا يعارض أمر الخلافة، و...

35
00:03:30,360 --> 00:03:33,840
لا! لا يمكننا أن نتنازل عن أي شيء

36
00:03:34,400 --> 00:03:36,640
فإن قبلنا لهما، من دون كل الرجال...

37
00:03:36,760 --> 00:03:40,760
أن يحلفا بما يشاءا وليس بكل اليمين
فسيحذو آخرون حذوهما

38
00:03:42,000 --> 00:03:44,240
لذا في هذا الشأن يا صاحب النيافة...

39
00:03:44,360 --> 00:03:46,320
إما أن يحلفا بكل شيء وإما فلا

40
00:03:46,720 --> 00:03:48,240
جلالتك

41
00:03:51,440 --> 00:03:53,680
- حضرة أمين السر
- جلالتك

42
00:03:53,800 --> 00:03:56,880
أرسلت لنا السيدة (آليس)
زوجة السير (توماس مور) رسالة

43
00:04:02,040 --> 00:04:06,640
تود تذكيرك بأن زوجها
خدمك بوفاء مدة طويلة

44
00:04:06,760 --> 00:04:10,400
ولا يقوم بعصيانك بكيد
ولكنه يفعل ما يمليه عليه ضميره فحسب

45
00:04:10,800 --> 00:04:12,680
أنا أعلم كل ما يتعلق بضميره

46
00:04:13,480 --> 00:04:15,800
فقد كان يظهره للجميع منذ سنين

47
00:04:16,240 --> 00:04:18,760
عندما استقال من وظيفته كمستشار
وعدني بأمر عظيم

48
00:04:18,840 --> 00:04:21,120
أنه سيعتزل عن العالم ويعيش بخصوصيته

49
00:04:21,560 --> 00:04:23,400
ويصبح روحانياً

50
00:04:23,840 --> 00:04:25,720
ولكن ذلك لم يكن صدقاً

51
00:04:25,800 --> 00:04:30,200
فقد أكمل كتابة
ونشر أمور تتعلق بقضيتي وبضميري

52
00:04:30,280 --> 00:04:33,840
وقام بزيارة (كاثرين)
وخدع أشخاصاً آخرين لكي ينصروها

53
00:04:34,320 --> 00:04:36,920
بمعنى آخر، لم يف بعهده

54
00:04:38,920 --> 00:04:41,320
وعليه أن يتحمل عواقب ذلك

55
00:04:43,760 --> 00:04:45,400
جلالتك

56
00:04:49,600 --> 00:04:51,840
سير (توماس)، لديك زوار

57
00:04:53,560 --> 00:04:55,160
شكراً لك

58
00:04:56,360 --> 00:04:58,320
- (توماس)
- (آليس)

59
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
(مارغريت)، يا إلهي!

60
00:05:01,560 --> 00:05:03,200
(آليس)

61
00:05:08,080 --> 00:05:10,000
انظري إليك!

62
00:05:10,720 --> 00:05:15,280
يا (توماس مور)، يدهشني مع أنك
رجل معروف بالحكمة دائماً

63
00:05:15,400 --> 00:05:18,840
أن تقوم بتمثيل دور الغبي الآن
هنا في هذا السجن القذر

64
00:05:18,920 --> 00:05:21,960
وأن تكون سعيداً كما هو جلي بأن
يغلق عليك هنا مع الفئران والجرذان

65
00:05:22,080 --> 00:05:23,840
لا تتصرفي بهذا الشكل

66
00:05:24,560 --> 00:05:28,680
أؤكد لك أن هذا من أفضل الغرف في البرج

67
00:05:29,560 --> 00:05:31,400
في الواقع...

68
00:05:31,880 --> 00:05:36,160
رسمياً، أنا ضيف للشرطي
الذي أدخلكما إلى هنا تواً

69
00:05:36,280 --> 00:05:39,840
وقد أخبرته من قبل أنه إن رأى
مني أقل مظاهر عدم الامتنان

70
00:05:39,920 --> 00:05:44,960
لكرمه العظيم
فيجدر به أن يطردني من البرج كلياً

71
00:05:47,920 --> 00:05:50,280
أنت تعلم لما أتينا إلى هنا

72
00:05:51,360 --> 00:05:55,280
- اعتقدت أنكما أتيتما لرؤيتي
- نعم...

73
00:05:57,080 --> 00:06:02,440
جئنا لرؤيتك، ولكن بالإضافة لذلك
جئنا لنطلب منك أن تحلف اليمين

74
00:06:02,520 --> 00:06:04,760
حتى تعود معنا إلى المنزل

75
00:06:06,520 --> 00:06:09,880
- أخبريني يا (آليس) بأمر واحد
- وما هو؟

76
00:06:11,440 --> 00:06:13,800
أليس هذا المنزل جميلاً كمنزلي في السماء؟

77
00:06:13,880 --> 00:06:16,880
يا إلهي! أهذا جل ما تستطيع قوله؟

78
00:06:21,480 --> 00:06:24,680
لقد كنت دائماً امرأة صريحة
وهذه إحدى أكثر الصفات التي جذبتني إليك

79
00:06:24,800 --> 00:06:27,120
إذاً فيجدر بي أن أخبرك بصراحة يا زوجي

80
00:06:27,440 --> 00:06:29,440
أنني أنا و(مارغريت)...

81
00:06:29,560 --> 00:06:34,000
وكل أفراد عائلتك الآخرين
قد حلفنا اليمين ولا يحزننا ذلك

82
00:06:34,680 --> 00:06:37,680
لطالما قلت أنني لا ألقي اللوم...

83
00:06:37,800 --> 00:06:40,240
على أي رجل أو امرأة قد حلفوا اليمين

84
00:06:40,360 --> 00:06:42,680
جل ما أقوله هو أنني
لا أستطيع أن أحلف اليمين

85
00:06:42,800 --> 00:06:46,120
إذاً أنت لا تفكر في أحد سوى نفسك
إن بدؤوا في إجراءات محاكمتك

86
00:06:46,200 --> 00:06:52,400
فكما تعلم جيداً أن كل أملاكك
ستصير ملكاً للعرش وسنصبح مفلسين

87
00:06:53,120 --> 00:06:56,400
لم أنم لأيام عدة لشدة تفكيري بهذا الأمر

88
00:06:56,520 --> 00:06:59,320
- ومع ذلك تأبى أن تحلف اليمين
- (آليس)!

89
00:07:00,720 --> 00:07:04,000
أريد منك أن تفهمي ما أعنيه، أرجوك
أنا لا...

90
00:07:04,120 --> 00:07:07,280
أنا لا أسعى إلى الاستشهاد طوعاً مني

91
00:07:09,240 --> 00:07:14,640
سأفعل كل ما في وسعي
لإرضاء الملك ورغباته

92
00:07:18,200 --> 00:07:22,720
عليك أن تتذكري
أنه قد قطع علي وعداً ذات يوم

93
00:07:23,640 --> 00:07:27,280
بأنه لن يجبرني أبداً
على فعل شيء مخالف لضميري

94
00:07:29,080 --> 00:07:33,840
بأن أرضي الرب أولاً
وبعد ذلك أفعل ما يرضيه

95
00:07:35,960 --> 00:07:38,120
لا تحزني يا (مارغريت)

96
00:07:38,920 --> 00:07:40,480
ويا (آليس)...

97
00:07:42,200 --> 00:07:45,760
أخبريني بأنك لست غاضبة مني، أرجوك

98
00:07:49,520 --> 00:07:52,520
فإن رحلتي وأنت غاضبة سأشعر...

99
00:07:53,880 --> 00:07:56,080
سأشعر بالوحدة أكثر من قبل

100
00:07:58,040 --> 00:08:01,560
لا، أنا لست غاضبة منك

101
00:08:04,280 --> 00:08:06,880
- ولكنني خائفة
- لا

102
00:08:07,800 --> 00:08:09,920
خائفة جداً

103
00:08:15,240 --> 00:08:17,400
جلالتك

104
00:08:17,480 --> 00:08:20,200
- جلالتك
- جلالتك

105
00:08:20,720 --> 00:08:22,520
صاحبة الجلالة

106
00:08:23,680 --> 00:08:25,480
صاحبة الجلالة

107
00:08:33,240 --> 00:08:36,040
- سيدتي، ما الأمر؟
- صاحبة الجلالة

108
00:08:36,120 --> 00:08:39,920
- سيدتي
- جلالتك، ما الأمر؟

109
00:08:44,360 --> 00:08:46,760
- يا إلهي! يا إلهي!
- يا إلهي!

110
00:08:46,840 --> 00:08:48,480
أحضري الطبيب

111
00:09:12,320 --> 00:09:14,400
فقدت الطفل

112
00:09:16,280 --> 00:09:19,320
نعم، أخبروني بذلك

113
00:09:24,120 --> 00:09:28,920
- يجب ألا نعلن عما حدث
- لا

114
00:09:36,600 --> 00:09:38,880
شكراً لك يا صاحب الجلالة

115
00:09:53,440 --> 00:09:54,920
كن متأهباً

116
00:09:55,000 --> 00:09:59,360
سيد (فيشر) لقد أحضرت لك خبرين

117
00:10:00,840 --> 00:10:03,440
أولاً لقد جعلك البابا كاردينالاً

118
00:10:05,840 --> 00:10:09,760
ولكن الخبر الآخر هو
أن البرلمان قرر أن إنكار...

119
00:10:09,880 --> 00:10:13,920
سلطة الملك في كل الأمور
تعد من تهم الخيانة

120
00:10:14,040 --> 00:10:15,920
وعقابها الموت

121
00:10:17,480 --> 00:10:19,920
لذا سأسألك ثانية:

122
00:10:21,200 --> 00:10:24,720
هل ستقبل بالملك كرئيس أعلى للكنيسة؟

123
00:10:24,840 --> 00:10:29,160
- وأن تحلف اليمين؟
- أنت تعلم مسبقاً جوابي على ذلك

124
00:10:32,680 --> 00:10:35,440
لقد اعترض رجالي سبيل هذه الرسالة

125
00:10:36,840 --> 00:10:39,440
كانت موجهة إلى الإمبراطور

126
00:10:39,800 --> 00:10:42,840
ويتوسل مرسلها الإمبراطور بأن يغزو (إنكلترا)

127
00:10:42,920 --> 00:10:47,680
ويعيد ما يسميه
بسعادة الملكة الحقيقية والعقيدة الحقيقية

128
00:10:48,120 --> 00:10:49,880
هل كتبت هذه الرسالة؟

129
00:10:58,400 --> 00:11:00,920
وبناء ًعلى ذلك يا سيد (فيشر)...

130
00:11:01,480 --> 00:11:03,600
ستتهم بالخيانة

131
00:11:06,240 --> 00:11:09,400
وستحاكم وفقاً لما يقرره جلالته

132
00:11:12,600 --> 00:11:14,680
حضرة الوزير

133
00:11:14,840 --> 00:11:18,240
يجدر بي شكرك لإعلامي
بأمر منصبي الجديدة

134
00:11:19,240 --> 00:11:21,680
على الأقل لم تحمل لي أخباراً سيئة فحسب

135
00:11:32,920 --> 00:11:34,760
كاردينال

136
00:11:39,640 --> 00:11:43,080
سامحني أيها السفير لمقابلتك بهذا المظهر

137
00:11:43,440 --> 00:11:46,640
يحزنني أن أجد جلالتك متوعكة
إلى هذه الدرجة

138
00:11:48,280 --> 00:11:50,320
أيفاجئك الأمر؟

139
00:11:50,960 --> 00:11:55,440
لقد قام بزيارتي إيرل (ويلشير)
وأشخاص آخرين

140
00:11:56,120 --> 00:11:58,400
يحاولون إجباري على حلف اليمين

141
00:11:58,560 --> 00:12:01,800
وتهديدي إذا لم أفعل

142
00:12:03,960 --> 00:12:06,760
قال (بولين) إنه يجب قتلي

143
00:12:08,000 --> 00:12:11,600
أعتقد حقاً أن ذلك الرجل مساعد للشيطان

144
00:12:13,120 --> 00:12:16,880
أخبرني بما تعلم من أخبار
عن المطران (فيشر)

145
00:12:18,360 --> 00:12:22,240
أصدر البرلمان بنداً بأنواع جديدة من الخيانة

146
00:12:22,960 --> 00:12:28,720
ما يجعل إنكار سلطة الملك عقابه الموت

147
00:12:30,680 --> 00:12:32,640
يا لـ(فيشر) المسكين!

148
00:12:33,480 --> 00:12:36,240
كان كالأسد في الدفاع عني

149
00:12:37,960 --> 00:12:42,520
وسيموت الآن وحيداً
ويشعر بالعار في زنزانة السجن

150
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
ما الذي سبب ذلك؟

151
00:12:56,320 --> 00:12:58,400
- لا شيء
- بالطبع كان هناك أمر ما

152
00:12:58,480 --> 00:13:02,040
- ما الذي فعلته لقتل الطفل؟
- لم أفعل شيئاً

153
00:13:02,960 --> 00:13:05,040
لا أعلم

154
00:13:05,120 --> 00:13:07,800
صدقني يا أبي أنني كنت حذرة جداً

155
00:13:07,880 --> 00:13:09,960
لم تكوني حذرة كفاية

156
00:13:16,080 --> 00:13:20,640
إذاً، من الآن فصاعداً
يجب أن نكون حذرين جميعاً

157
00:13:21,440 --> 00:13:26,600
وخاصة أنت، ألا تخسري محبة الملك

158
00:13:27,240 --> 00:13:31,600
وإلا فسنخسر كل شيء، كل شيء

159
00:13:33,200 --> 00:13:35,040
كلنا

160
00:13:55,920 --> 00:13:58,640
(تشارلز)، أريد أن أسألك سؤالاً

161
00:14:00,400 --> 00:14:03,960
أسبق أن كذبت أي امرأة
أقمت علاقة معها بشأن عذريتها؟

162
00:14:04,360 --> 00:14:07,520
عذريتها؟ بل بعكس ذلك

163
00:14:07,640 --> 00:14:10,560
السؤال هو "هل صدقت إحداهن بشأن ذلك؟"
لماذا تسأل؟

164
00:14:15,480 --> 00:14:19,280
- اغفر لي يا صاحب الجلالة
- لا يهم ذلك

165
00:14:19,800 --> 00:14:21,960
فأنا أرت سماع الحقيقة وهذا ما أجبتني به

166
00:14:28,960 --> 00:14:30,600
ما هذا؟

167
00:14:30,680 --> 00:14:34,120
ترجل عن حصانك، ترجل الآن!

168
00:14:35,120 --> 00:14:36,840
إلى الأسفل

169
00:14:43,920 --> 00:14:47,040
- صباح الخير
- صباح الخير يا صاحب الجلالة

170
00:14:47,520 --> 00:14:51,760
- ما اسمك؟
- (ويليام ويب)، يا صاحب الجلالة

171
00:14:51,880 --> 00:14:55,000
لا، بل اسم حبيبتك

172
00:14:56,360 --> 00:14:58,960
تدعى (بيس)، يا صاحب الجلالة

173
00:15:01,840 --> 00:15:03,840
اقتربي يا (بيس)

174
00:15:09,720 --> 00:15:16,800
أؤكد لك يا صاحب الجلالة
أنني أملك إذناً للمرور عبر غابة جلالتك

175
00:15:17,400 --> 00:15:19,960
أقسم بذلك
ويمكنني أن أثبت ذلك بغاية السهولة

176
00:15:20,520 --> 00:15:23,880
- مرحباً يا (بيس)
- حضرة الجلالة

177
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
رافقيني

178
00:15:41,320 --> 00:15:43,160
اصطفوا

179
00:15:59,640 --> 00:16:01,880
هل أنت حقاً ملك (إنكلترا)؟

180
00:16:02,920 --> 00:16:06,360
لا، كنت أمازحك فحسب

181
00:16:14,360 --> 00:16:16,840
"(روما)"

182
00:16:16,920 --> 00:16:19,520
أرسل لنا صديقنا الإنكليزي

183
00:16:19,600 --> 00:16:24,000
أن الملكة لن تنجب الطفل في النهاية

184
00:16:24,080 --> 00:16:28,000
ويقول أيضاً أن الملك ما لبث أن خانها

185
00:16:28,120 --> 00:16:34,080
ولكن هذا يمكنه أن لا يعني شيئاً
نظراً لشخصية الملك المتقلبة

186
00:16:34,200 --> 00:16:40,280
ودهاء زوجته التي تعرف
خير معرفة كيفية التعامل معه

187
00:16:40,920 --> 00:16:45,840
لقد أحسنا صنيعاً يا (كامبيجيو)
في اجتناب دهاء النساء

188
00:16:46,440 --> 00:16:50,960
- العزوبية أمر مريح جداً
- صحيح، يا أيها الأب المقدس

189
00:16:51,440 --> 00:16:56,080
ولكن صديقنا لا يزال خائفاً
على حياة الملكة (كاثرين) وابنتها

190
00:16:56,160 --> 00:17:00,440
واللتين لن تكونا بأمان
ما دام أن محظيته لديها قوة

191
00:17:00,520 --> 00:17:03,720
سأصلي لأخواتنا العزيزات

192
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
وللكاردينال (فيشر) أيضاً

193
00:17:05,880 --> 00:17:09,960
أدعو الرب أن يعطيه الشجاعة لتحمل محنته

194
00:17:10,040 --> 00:17:12,680
- نعم يا أيها الأب المقدس
- ومن ناحية أخرى...

195
00:17:12,760 --> 00:17:16,200
- نعم
- من الناحية الأخرى

196
00:17:16,280 --> 00:17:18,960
في زمن مؤسسي كنيستنا

197
00:17:19,040 --> 00:17:24,560
كانت الشهادة تعد شرفاً
كالقديس (بيتر) والحواريين الآخرين

198
00:17:24,640 --> 00:17:29,120
لقد بنيت كنيستنا بدماء هؤلاء الشهداء

199
00:17:29,200 --> 00:17:35,120
لذا لعله من المحزن أنني أنا وأنت
يا (كامبيجيو) بعكس الكاردينال (فيشر)

200
00:17:35,200 --> 00:17:40,280
لا نملك الفرصة بعد الآن
للموت في سبيل المسيح

201
00:17:49,840 --> 00:17:51,800
سير (توماس)

202
00:17:52,320 --> 00:17:54,200
سير (توماس)

203
00:17:55,720 --> 00:17:57,360
أنا هنا

204
00:18:03,640 --> 00:18:06,440
- أنا هنا، من أنت؟
- أنا (جون)

205
00:18:06,600 --> 00:18:10,120
خادم المطران (فيشر) المسجون
في الزنزانة أسفل زنزانتك

206
00:18:10,240 --> 00:18:12,600
يريدك أن تكون مبتهجاً

207
00:18:13,760 --> 00:18:18,320
- كيف حاله؟
- هو متقدم في السن وليس بخير

208
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
لا يمكنه تناول الطعام هنا

209
00:18:21,320 --> 00:18:24,280
ولكن معنوياته لا تزال بحال جيدة

210
00:18:25,080 --> 00:18:29,520
يسرني سماع ذلك، ولست متفاجئاً البتة

211
00:18:30,920 --> 00:18:35,320
يسألك إن كان من المحتمل يوماً
أن تفكر في حلف اليمين

212
00:18:36,000 --> 00:18:38,280
وتحت أي ظروف؟

213
00:18:39,600 --> 00:18:42,120
أخبره أنني لا أستطيع أن أحلف اليمين...

214
00:18:42,960 --> 00:18:45,920
دون أن تحل اللعنة علي للأبد

215
00:18:46,480 --> 00:18:50,360
- وأنني لن أفعل ذلك
- أشكر لك ذلك يا سيدي

216
00:18:51,200 --> 00:18:53,840
أعلم أن هذا سيزيد من شجاعة سيدي

217
00:18:55,080 --> 00:18:56,840
يجدر بي الذهاب الآن

218
00:18:58,080 --> 00:18:59,800
رعاك الله

219
00:19:09,080 --> 00:19:13,360
أخبرني يا سيد (كرومويل)
ألا يزال السير (توماس مور) متمسكاً بعناده؟

220
00:19:14,400 --> 00:19:17,480
- أجل
- ستجبره على إطلاعنا بأسباب ذلك

221
00:19:17,560 --> 00:19:20,720
وإلا فسأعتبر صمته بهذا الشأن إضماراً للشر

222
00:19:21,960 --> 00:19:24,920
سأعينك نائب الحاكم في المسائل الروحانية

223
00:19:25,480 --> 00:19:27,360
فمع أنك من العامة ولست كاهناً

224
00:19:27,440 --> 00:19:31,320
ولكن لا يمكنني أن أثق
بتحامل أي كاهن في هذه المسألة

225
00:20:03,720 --> 00:20:06,000
سيدتي، لقد جاءت شقيقتك

226
00:20:15,440 --> 00:20:18,240
- أختاه
- (ماري)

227
00:20:19,360 --> 00:20:21,000
جلالتك

228
00:20:22,560 --> 00:20:27,240
أنت حامل! كيف حصل ذلك بلا علم منا؟

229
00:20:28,960 --> 00:20:31,880
- أنا متزوجة
- متزوجة؟

230
00:20:33,560 --> 00:20:37,640
إذاً من هو زوجك؟

231
00:20:37,720 --> 00:20:40,040
اسمه السيد (ويليام ستافورد)

232
00:20:42,280 --> 00:20:45,080
لم أسمع به من قبل، أهو من البلاط الملكي؟

233
00:20:45,720 --> 00:20:47,400
إنه...

234
00:20:48,200 --> 00:20:51,320
إن (ويليام) رجل معدوم المال وصغير المركز

235
00:20:52,000 --> 00:20:54,480
إنه من الجنود الذين يخدمون في (كالي)

236
00:21:03,040 --> 00:21:10,080
إذاً، هل تظنين أنه يستحق
أن يكون زوج شقيقة ملكة (إنكلترا)؟

237
00:21:10,200 --> 00:21:14,200
- نعم يا أبي، لأنني أحبه و...
- إنك مخطئة جداً

238
00:21:15,920 --> 00:21:20,720
لقد تزوجته بالسر، ودون طلب الإذن منا

239
00:21:22,200 --> 00:21:25,040
إنه مجرد نكرة، لم نكن لنسمح بذلك

240
00:21:25,120 --> 00:21:29,720
أبي، لو أنك التقيت به
لعلمت أنه رجل صالح ونزيه

241
00:21:29,800 --> 00:21:34,640
بما أنك تصرفت بتبجح ورغماً عني يا (ماري)
فسأقطع عنك مخصصاتك

242
00:21:34,720 --> 00:21:40,320
لا آبه إن ذهبت إلى الجحيم
أنت وزوجك الصالح النزيه

243
00:21:44,520 --> 00:21:46,280
(آن)...

244
00:21:47,160 --> 00:21:50,680
أنت تعلمين أنه لم يكن من السهل علي
أن أجد زوجاً مناسباً

245
00:21:50,800 --> 00:21:53,640
عندما كانوا يطلقون علي لقب المومس الكبيرة

246
00:21:53,760 --> 00:21:57,520
في الحقيقة أعتقد أنني محظوظة
لالتقائي بـ(ويليام) ولأنه أحبني

247
00:21:57,640 --> 00:21:59,800
لم تطلبي الإذن مني

248
00:21:59,880 --> 00:22:03,280
- أعلي طلب إذنك للوقوع في الحب؟
- أجل

249
00:22:05,160 --> 00:22:09,440
أصبحنا الآن من العائلة المالكة
اختلفت كل الأمور

250
00:22:18,800 --> 00:22:20,280
أرجوك

251
00:22:22,480 --> 00:22:25,840
أرجوك يا أختاه

252
00:22:29,480 --> 00:22:31,680
لا، لا

253
00:22:36,480 --> 00:22:39,440
أصبحت أنت وزوجك
منفيين من البلاط الملكي

254
00:22:57,960 --> 00:23:00,040
صاحب الوقار

255
00:23:03,880 --> 00:23:07,280
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (كرومويل)؟

256
00:23:10,360 --> 00:23:17,120
ستساعدني جداً إن أطلعتني على سبب
أو أسباب رفضك لحلف اليمين

257
00:23:18,080 --> 00:23:22,040
ولكنني قد نسيت هذه الأمور

258
00:23:22,160 --> 00:23:26,440
ولن أطعن بعد الآن
في ألقاب الملوك أو الباباوات

259
00:23:29,560 --> 00:23:35,120
الملك يتهمك بالعناد والمكابرة
لرفضك بإطلاعنا على أسبابك

260
00:23:37,640 --> 00:23:40,240
لا شك بأن لديك رأياً بشأن القانون

261
00:23:40,360 --> 00:23:46,040
لدي الرأي بأن أعمال البرلمان
كالسيف ذي الحدين

262
00:23:46,160 --> 00:23:48,920
فإن أجاب الرجل بطريقة يفئد جسده

263
00:23:50,040 --> 00:23:53,720
وإن أجب بطريقة أخرى يفئد روحه

264
00:23:54,320 --> 00:23:57,720
ولكن إن لم تجب قطعاً، فستواجه العقاب

265
00:23:58,680 --> 00:24:02,160
لقد أمرني جلالته أن أحرمك حقوقك المدنية

266
00:24:02,280 --> 00:24:05,440
وبذلك ستبقى في السجن للأبد

267
00:24:06,680 --> 00:24:08,640
المسكينة (آليس)

268
00:24:09,000 --> 00:24:14,960
أيها السير (توماس)
لم ترفض أن تحلف اليمين؟ الآلاف فعلوا

269
00:24:16,160 --> 00:24:19,720
وأنا واثق من أن العديد منهم
لديهم معتقداتك وإيمانك

270
00:24:20,200 --> 00:24:23,200
ومع ذلك فهم لا يشاركونك ترددك

271
00:24:23,840 --> 00:24:27,000
بالنسبة لذلك الأمر ربما فعله البعض
بغاية كسب الاستحسان

272
00:24:27,840 --> 00:24:29,680
وبعضهم بدافع الخوف

273
00:24:30,520 --> 00:24:35,360
وبعضهم يعتقدون أنهم سيستغفرون
ويعترفون فسيسامحهم الرب

274
00:24:37,840 --> 00:24:42,200
وربما يعتقد البعض الآخر
أنهم إن أقروا شيئاً مع إيمانهم بخلافه...

275
00:24:42,280 --> 00:24:45,440
فسيحتسب يمينهم بناء على ما يؤمنون به
وليس على ما يقولونه

276
00:24:48,720 --> 00:24:52,120
ولكن أنا لا يمكنني أن أستخدم
مثل هذه الأساليب في أمر عظيم كهذا

277
00:24:56,200 --> 00:25:01,880
في هذه الحالة
وبكل صدق يا سير (توماس)...

278
00:25:04,960 --> 00:25:07,720
من المحتمل أنك من سيدفع الثمن الأغلى

279
00:25:13,040 --> 00:25:18,320
يا سيد (كرومويل)، في الواقع
ليس هناك فرق سوى أنني سأموت اليوم

280
00:25:20,240 --> 00:25:22,000
وأنت ستموت غداً

281
00:25:42,040 --> 00:25:46,320
معذرة، ألست (مارغريت مور)
ابنة السيد (توماس)؟

282
00:25:46,440 --> 00:25:49,960
- أجل يا سيدي
- أنا (يوستوس شابويس)

283
00:25:50,280 --> 00:25:52,360
سفير الإمبراطور

284
00:25:52,440 --> 00:25:56,560
إنه لشرف عظيم لي
أن ألتقي بأي شخص من أقرباء (توماس مور)

285
00:25:56,680 --> 00:25:58,640
أشكرك يا صاحب السعادة

286
00:25:58,720 --> 00:26:00,560
أيمكنني أن أعلم لم أتيت إلى البلاط؟

287
00:26:00,680 --> 00:26:03,440
أتيت لأقدم عريضة للوزير السيد (كرومويل)

288
00:26:04,000 --> 00:26:09,360
فقد بيعت معظم أراضينا مؤخراً
وعائلتي تزداد فقراً بشكل تدريجي

289
00:26:09,760 --> 00:26:13,720
- وساءت الأمور على والدتي
- آسف لسماع ذلك

290
00:26:14,600 --> 00:26:17,640
كما يؤسفني حدوث العديد من الأمور
في هذه المملكة

291
00:26:17,720 --> 00:26:21,440
فالطيبون يعانون
والأشرار يزدادون ازدهاراً

292
00:26:24,880 --> 00:26:27,360
- (مارك)
- صاحبة الجلالة

293
00:26:27,800 --> 00:26:30,880
أنت رجل يطاوع رغباته، تعجبني هذه الصفة

294
00:26:37,200 --> 00:26:42,120
فالآخرون جميعاً يقيدونني، ولا يفهمني أحد

295
00:26:44,640 --> 00:26:46,640
لا تهجرني أبداً

296
00:27:26,240 --> 00:27:27,840
يا أختاه!

297
00:27:31,440 --> 00:27:34,320
لم أستطع النوم، أنا آسفة

298
00:27:35,080 --> 00:27:38,720
- لماذا لم تستطيعي النوم؟
- كنت أفكر بها

299
00:27:40,320 --> 00:27:42,840
من هي؟ فيمن كنت تفكرين؟

300
00:27:44,800 --> 00:27:48,920
بالليدي (ماري)، بالطبع وأمها

301
00:27:51,040 --> 00:27:55,400
- (كاثرين)؟
- نعم، (كاثرين)! ما خطبك؟

302
00:27:57,400 --> 00:28:00,320
لا أفهم ماذا تقصدين!
كيف يمكنهما أن تؤذيانك الآن؟

303
00:28:00,440 --> 00:28:04,560
كل الأذى!
طالما لا تزال (ماري) على قيد الحياة

304
00:28:05,240 --> 00:28:09,120
- يمكنها أن تصبح الملكة
- لا، لا

305
00:28:09,800 --> 00:28:12,320
قانون الخلافة يجعل من ذلك مستحيلاً

306
00:28:12,520 --> 00:28:17,960
ابنتك (إليزابيث)، ستصبح وريثة العرش

307
00:28:18,080 --> 00:28:20,960
ولكن يمكن أن يغير الملك رأيه

308
00:28:21,040 --> 00:28:26,960
يمكنه أن يفعل ما يشاء الآن
فلديه السلطة المطلقة، وأنت تعلم ذلك!

309
00:28:29,400 --> 00:28:32,680
وما سبق أن قدمه لأي شخص
يمكنه أن يأخذه منه مرة أخرى

310
00:28:32,760 --> 00:28:35,560
وما أخذه من أي شخص
بإمكانه أن يعيده إليه

311
00:28:36,000 --> 00:28:41,480
ولا يزال بإمكانه جعل (ماري)
الملكة حتى على حساب ابنتي

312
00:28:43,920 --> 00:28:48,320
- ولكن لماذا سيفعل ذلك؟
- لا أعلم، ولكن هذا ما أخشاه فحسب

313
00:28:56,320 --> 00:28:58,440
كل ما أعلمه بشأن (ماري)...

314
00:29:00,560 --> 00:29:02,960
هو أنها ستجلب خاتمتي

315
00:29:04,280 --> 00:29:06,480
وأنا سبب خاتمتها

316
00:29:08,480 --> 00:29:13,360
فلتباركك الملائكة والقديسين يا رب

317
00:29:13,440 --> 00:29:15,760
والسماوات والأرض والبحار

318
00:29:15,840 --> 00:29:17,680
وكل ما فيها تبارك

319
00:29:17,760 --> 00:29:21,360
بك أستعين، أنت ربي

320
00:29:21,440 --> 00:29:23,360
- سير (توماس)
- و...

321
00:29:23,800 --> 00:29:25,840
- سير (توماس)
- (جون)

322
00:29:28,400 --> 00:29:30,320
أهذا أنت يا (جون)؟

323
00:29:30,400 --> 00:29:32,520
لقد وجد سيدي الكاردينال (فيشر) مذنباً

324
00:29:32,600 --> 00:29:34,640
وسيستدعى غداً

325
00:29:34,840 --> 00:29:37,720
يأمل أن تلتقي معه في الجنة عما قريب

326
00:29:37,800 --> 00:29:39,960
أخبره بأن هذه ستكون طريقنا

327
00:29:40,920 --> 00:29:43,320
لأننا في طريق واضح

328
00:29:43,960 --> 00:29:46,800
(جون)، (جون)...

329
00:29:48,080 --> 00:29:53,400
أخبره أنه يستحق كل مآثر الجنة
وأنه سيحصل عليها

330
00:29:53,520 --> 00:29:56,640
حاضر يا سيدي، باركك الرب يا سيدي

331
00:30:11,120 --> 00:30:12,880
فليباركك الرب

332
00:30:16,040 --> 00:30:19,200
باسم الآب والابن والروح القدس

333
00:30:22,360 --> 00:30:28,400
ترون أنني أرتدي أفضل ثيابي
فاليوم هو يوم زفافي

334
00:30:29,960 --> 00:30:35,200
أيها الناس الطيبون
أطلب منكم أن تحبوا الملك وأن تطيعوه

335
00:30:35,320 --> 00:30:37,320
فهو طيب بالفطرة

336
00:30:37,880 --> 00:30:41,280
حتى وإن لم يكن محقاً في سياسته الدينية

337
00:30:42,600 --> 00:30:44,840
ولكن الموت مقدر لي

338
00:30:45,120 --> 00:30:48,880
لأنني أردت أن أحفظ من قدر الرب
والكرسي البابوي

339
00:30:51,360 --> 00:30:56,040
والآن أيها المسيحيون الطيبون
أطلب منكم أن تصلوا لي فأنا...

340
00:30:56,520 --> 00:31:00,160
أنا إنسان وأخشى الموت كأي رجل آخر

341
00:31:01,680 --> 00:31:05,440
فمن الصحيح أنني
منذ زمن بعيد قررت أن أموت

342
00:31:05,520 --> 00:31:09,120
إن استدعى الأمر
من أجل المسيح وكنيسته، ولكن...

343
00:31:09,600 --> 00:31:11,920
الآن وقد جاءت تلك اللحظة...

344
00:31:16,480 --> 00:31:18,560
أحتاج إلى مساعدتكم

345
00:31:19,160 --> 00:31:21,400
باركك الرب يا كاردينال (فيشر)

346
00:31:21,480 --> 00:31:25,040
- باركك الرب يا كاردينال (فيشر)!
- باركك الرب أيها الكاردينال!

347
00:31:25,120 --> 00:31:29,120
رافقتك العناية الإلهية!

348
00:31:41,080 --> 00:31:44,200
- باركك الرب أيها الكاردينال (فيشر)
- باركك الرب!

349
00:31:44,280 --> 00:31:47,720
باركك الرب أيها الكاردينال!

350
00:31:47,800 --> 00:31:49,680
باركك الرب!

351
00:31:52,560 --> 00:31:54,640
اقتربت من لقاء المسيح

352
00:32:02,320 --> 00:32:04,720
ليس بهذا الشكل يا أيها الحقير!

353
00:32:05,480 --> 00:32:09,360
يبدو مظهر (موسى) سيئاً

354
00:32:21,200 --> 00:32:24,680
- أيها الأب القديس
- أتعلم من كان ذلك؟

355
00:32:24,800 --> 00:32:27,880
- لا
- إنه (ميكائيل أنيولو...

356
00:32:28,000 --> 00:32:32,520
دي لودو فيكو دي
ليوناردو دي بونوروتي سيموني)

357
00:32:33,560 --> 00:32:36,920
- (مايكل آنجلو)؟ أهذا من كان؟
- نعم، كان هو

358
00:32:37,280 --> 00:32:42,680
سنغفر له لأنه عبقري، مهما كان يعني ذلك!

359
00:32:43,000 --> 00:32:43,960
أيها الأب المقدس

360
00:32:44,040 --> 00:32:47,080
وصلتنا أخبار من (إنكلترا)
عن جريمة قتل الكاردينال (فيشر)

361
00:32:47,240 --> 00:32:50,240
فصل رأسه عن جسده بالفأس

362
00:32:50,360 --> 00:32:53,520
لقد سمعت ذلك سلفاً، يا له من عار!

363
00:32:53,640 --> 00:32:57,760
جعلت (فيشر) رجل الدين الرئيسي
في الكنيسة ولكن ذلك لم يهم الملك (هنري)

364
00:32:57,880 --> 00:33:04,080
الغارق في الآثام
والرغبات الآن إلى حد لا يعقل

365
00:33:05,240 --> 00:33:07,040
جميل جداً

366
00:33:12,520 --> 00:33:17,280
صاحب الجلالة، ماذا سنفعل بأمر (مور)
الآن وقد مات (فيشر)؟

367
00:33:26,040 --> 00:33:30,280
علينا أن نمضي قدماً يا سيد (كرومويل)
علينا أن نمضي قدماً

368
00:33:41,520 --> 00:33:43,400
ما الذي حصل هنا يا أبي؟

369
00:33:43,480 --> 00:33:46,280
يبدو لي أنهم يعاملونك بشكل أسوأ مما مضى

370
00:33:47,880 --> 00:33:52,360
في الواقع، لقد أخذوا موقدي وبعضاً من ثيابي

371
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
وقللوا من كمية الطعام الذي يقدمونه لي

372
00:33:56,560 --> 00:33:58,440
- أبي، كيف يمكنك...
- (مارغريت)

373
00:34:00,960 --> 00:34:03,160
يجب ألا تقلقي علي

374
00:34:05,840 --> 00:34:11,160
فقد فكرت مطولاً وبعمق في آلام المسيح و...

375
00:34:14,440 --> 00:34:16,640
أنا لا أخشى الموت

376
00:34:17,760 --> 00:34:19,960
ولكنني أخشى التعذيب فحسب

377
00:34:21,320 --> 00:34:24,680
إن استعملوا معي طريقة عنيفة
ليجبرونني على القسم فـ...

378
00:34:25,840 --> 00:34:28,120
فلا أعلم كم سأكون شجاعاً

379
00:34:28,200 --> 00:34:31,520
ولكن لا داعي لأن تعاني من أي شيء

380
00:34:32,000 --> 00:34:34,280
احلف اليمين فحسب

381
00:34:34,800 --> 00:34:38,280
كما فعلت أنا، وكما فعل الجميع

382
00:34:38,360 --> 00:34:41,680
قل ذلك فقط وسينجو جسدك

383
00:34:41,760 --> 00:34:44,600
ولكن ثمن إنقاذ جسدي التخلي عن روحي

384
00:34:44,720 --> 00:34:46,520
- لا
- بلى

385
00:34:46,640 --> 00:34:49,880
لا، لا أحد منا يعتقد ذلك!

386
00:35:02,080 --> 00:35:05,040
أرجوك يا أبي، أرجوك

387
00:35:07,040 --> 00:35:10,000
من أجل كل الحب
الذي أعلم أنك تشعر به اتجاهنا

388
00:35:10,560 --> 00:35:12,520
لا تفعل هذا بنا

389
00:35:17,560 --> 00:35:19,360
يا سيدي الوزير

390
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
السير (ريتشارد ريتش)

391
00:35:24,240 --> 00:35:28,040
سير (ريتشارد) أنا مسرور جداً برؤيتك

392
00:35:28,680 --> 00:35:32,600
لدي عمل أريد منك أن تقوم به

393
00:35:49,680 --> 00:35:51,360
لماذا؟

394
00:35:52,320 --> 00:35:55,000
لماذا لا يمكنه أن يكون كالآخرين؟

395
00:35:55,280 --> 00:35:56,760
لماذا توجب عليه أن يعارضني؟

396
00:35:56,840 --> 00:35:59,880
لماذا يجب أن يكون كبرياؤه
أعظم من كبرياء ملك؟

397
00:36:01,680 --> 00:36:07,920
يزعجني هذا!
يثقل على ضميري وقلبي متعب ومتألم

398
00:36:09,440 --> 00:36:15,000
أنا أخبرك أنت فقط بهذا
وأعترف لك فقط، أنا أحبه

399
00:36:16,160 --> 00:36:20,240
وأكرهه، أكرهه بقدر حبي له

400
00:36:20,360 --> 00:36:22,760
فهو النفس الأبية

401
00:36:23,720 --> 00:36:27,720
إنه لقرارك أن تحكم
إن كان يجدر بي الشعور بالذنب

402
00:36:33,960 --> 00:36:37,120
سير (ريتشارد)، طاب يومك

403
00:36:38,520 --> 00:36:42,240
أرى أن زنزانتي أصبحت بسرعة
مكان التقاء المحامين

404
00:36:43,600 --> 00:36:46,000
أخشى يا (توماس)
أنني جئت إلى هنا رغماً عني

405
00:36:46,080 --> 00:36:51,520
فقد أمرت أن... أن أحرمك من جميع
كتبك وأوراقك وما إلى ذلك

406
00:36:54,760 --> 00:36:56,480
إن هذا لأمر مؤسف!

407
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
ومع ذلك
إن كنت قد أمرت بذلك، فأعتقد...

408
00:37:03,320 --> 00:37:05,280
فأعتقد أنه أمر لا مفر منه

409
00:37:09,440 --> 00:37:11,440
يجدر بك أن تبدأ بذلك

410
00:37:32,840 --> 00:37:37,280
- أيمكنني أنا أسألك سؤالاً يا (توماس)؟
- فقط إن كان افتراضياً يا (ريتشارد)

411
00:37:37,680 --> 00:37:40,720
- فهذا أفضل
- لنفرض إذاً

412
00:37:40,840 --> 00:37:45,680
أن البرلمان شرع قانوناً يقول
إنني أنا (ريتشارد ريتش) الملك

413
00:37:46,400 --> 00:37:50,960
وأنه سيكون من الخيانة إنكار ذلك
فهل ستقبل بي ملكاً؟

414
00:37:51,080 --> 00:37:52,880
أجل

415
00:37:54,280 --> 00:37:57,840
ولكن دعني أخبرك بأمر افتراضي آخر

416
00:37:57,920 --> 00:38:02,560
لنفترض أن البرلمان شرع أن...
أن الرب ليس بالرب

417
00:38:03,960 --> 00:38:07,040
وأن الاعتراض على ذلك سيكون خيانة

418
00:38:07,120 --> 00:38:10,280
فهل ستقول أن الرب ليس بالرب؟

419
00:38:10,640 --> 00:38:13,320
لا، بما أنه لا يمكن للبرلمان
تشريع مثل ذلك القانون

420
00:38:13,400 --> 00:38:17,240
فليس له القدرة
علي إصدار قرار عدم وجود الرب

421
00:38:17,320 --> 00:38:21,400
ولذا لا يمكن للبرلمان
أن يجعل الملك رئيس الكنيسة الأعلى

422
00:38:26,040 --> 00:38:30,240
إذاً يا (توماس)، أعتقد أن عملي انتهى هنا

423
00:38:47,040 --> 00:38:50,800
يا صاحبة الجلالة، إن الملك هنا

424
00:38:59,520 --> 00:39:01,240
سيدتي

425
00:39:12,480 --> 00:39:14,080
اقتربي

426
00:39:20,200 --> 00:39:25,240
- أما زلت تكن لي المشاعر؟
- نعم يا حبيبتي

427
00:39:25,880 --> 00:39:27,760
أنا أحبك

428
00:39:30,720 --> 00:39:34,680
اهدئي الآن، لا تبكي

429
00:39:35,760 --> 00:39:38,200
لا تبكي يا عزيزتي

430
00:39:39,400 --> 00:39:44,240
لا بأس، سيكون كل شيء على ما يرام

431
00:40:04,400 --> 00:40:07,400
"البرلمان الإنكليزي"

432
00:40:11,320 --> 00:40:12,520
سير (توماس)

433
00:40:12,600 --> 00:40:14,120
خيانة

434
00:40:23,320 --> 00:40:25,400
سير (توماس)...

435
00:40:29,840 --> 00:40:36,080
سير (توماس مور)، أنت تقف
أمام هذه اللجنة بتهمة الخيانة العظمى

436
00:40:36,160 --> 00:40:38,240
كيف ترد على هذه التهمة؟

437
00:40:42,880 --> 00:40:48,800
دعني أبدأ بإنكار أنني عارضت يوماً
زواج الملك بـ(آن بولين) ضامراً الشر

438
00:40:49,640 --> 00:40:52,440
فأنا لم أتحدث بالشر قط ضد هذا الأمر

439
00:40:53,320 --> 00:40:58,800
سوى في بعض الأحيان
وفقاً لما أملاه علي عقلي ورأيي وضميري

440
00:41:00,520 --> 00:41:02,880
وقد عانيت نتيجة ذلك

441
00:41:03,560 --> 00:41:09,080
- ولكنك أنكرت قانون السلطة المطلقة
- لا، بل صمت رداً عليه

442
00:41:10,560 --> 00:41:16,280
ولا يمكن لقوانينكم أو أي قانون
في العالم إدانتي بعدل وإنصاف لصمتي

443
00:41:17,000 --> 00:41:21,920
إلا إن استطعتم إضافة قول
أو فعل قمت به إلى تهمتي

444
00:41:22,040 --> 00:41:25,560
يمكن لصمتك أن يعتبر بسهولة فعلاً

445
00:41:26,200 --> 00:41:31,720
حتى في تلك الحالة فافتراض أن
السكوت علامة الرضى ينفي التهمة

446
00:41:31,840 --> 00:41:34,280
"السكوت علامة الرضى"

447
00:41:39,360 --> 00:41:43,560
وماذا بشأن التهمة التي تقضي بأنك
تآمرت في السجن مع المطران (فيشر)؟

448
00:41:43,640 --> 00:41:47,840
- خائن محكوم عليه؟
- لم ألتق به قط في السجن

449
00:41:47,960 --> 00:41:52,920
بل تحدثت قليلاً إلى خادمه عن أمور عادية

450
00:41:53,960 --> 00:41:59,040
وتوصيات بما يتناسب مع معرفتنا الوثيقة
بأحدنا الآخر

451
00:42:07,080 --> 00:42:11,280
سنعود إلى صمتك المفترض
في قانون السلطة المطلقة

452
00:42:11,400 --> 00:42:14,600
نحن نعتقد أنك في الواقع تحدثت عن الأمر

453
00:42:14,720 --> 00:42:18,000
ولدينا شاهد على ذلك
استدعوا المحامي العام

454
00:42:18,120 --> 00:42:21,040
استدعوا السيد (ريتشارد ريتش)

455
00:42:22,560 --> 00:42:25,840
أطلقوا سراحه، أرجوكم

456
00:42:38,920 --> 00:42:41,720
(ريتشارد)، إنك تحت القسم

457
00:42:41,800 --> 00:42:46,160
هلا تخبر اللجنة حقيقة
بما أخبرك المتهم بهذا الشأن

458
00:42:46,240 --> 00:42:47,960
نعم يا سيدي

459
00:42:48,040 --> 00:42:52,400
لقد اتفقنا أن البرلمان لن يصدر قانوناً يقضي
بأن الرب ليس بالرب

460
00:42:52,920 --> 00:42:55,120
ورداً على ذلك قال السير (توماس)...

461
00:42:55,840 --> 00:42:59,920
بالمنطق ذاته لا يمكن للبرلمان
أن يجعل الملك رئيس الكنيسة الأعلى

462
00:43:00,360 --> 00:43:05,160
إذاً فقد أنكر سلطة الملك؟
اعتماداً على تلك الكلمات؟

463
00:43:05,280 --> 00:43:09,000
نعم يا سيدي حرفياً بتلك الكلمات

464
00:43:20,560 --> 00:43:24,840
إذاً سأطلب من هذه اللجنة
أن تصدر حكماً عادلاً

465
00:43:25,600 --> 00:43:28,160
أطلب منكم أيها السادة
أن تحددوا إن كان السيد (توماس مور)...

466
00:43:28,240 --> 00:43:32,760
قد تحدث بالفعل
مع السير (ريتشارد ريتش) على النحو المزعوم

467
00:43:36,400 --> 00:43:39,360
وبذلك تجدونه مذنباً

468
00:43:42,920 --> 00:43:47,480
- إذاً سأتابع الحكم ضد السجين
- سيدي...

469
00:43:49,960 --> 00:43:53,720
يا سيدي عندما كنت محامياً
كان العرف يقضي بأن تسأل السجين

470
00:43:53,800 --> 00:43:57,200
قبل الحكم عليه
لماذا يجب ألا يصدر هذا الحكم عليه؟

471
00:43:57,880 --> 00:44:02,320
حقاً؟ ماذا يمكنك أن تقول
رداً على ما قيل بحقك؟

472
00:44:02,680 --> 00:44:04,680
شكراً لك

473
00:44:08,200 --> 00:44:14,880
برأيي، إن أساس هذا الاتهام هو قرار البرلمان

474
00:44:15,440 --> 00:44:20,040
يتناقض تماماً
مع قوانين الرب وكنيسته المقدسة

475
00:44:20,680 --> 00:44:22,600
والتي الحكم الأعلى لها

476
00:44:22,720 --> 00:44:28,120
لا يحق لأي أمير مؤقت أن يتخذه
لنفسه بناء على أي قانون

477
00:44:28,800 --> 00:44:33,800
فهو حق...
إنه حق شرعي للكرسي البابوي في (روما)

478
00:44:33,920 --> 00:44:36,400
للقديس (بيتر) وخلفائه

479
00:44:36,480 --> 00:44:39,720
كما أخبرنا المسيح بنفسه
عندما كان في الأرض

480
00:44:41,280 --> 00:44:45,760
هذه المملكة، هذه المملكة التي تشكل
جزءاً صغيراً فقط من الكنيسة

481
00:44:46,360 --> 00:44:50,480
لا يمكنها إصدار قانون لا يوافق القوانين العامة

482
00:44:50,560 --> 00:44:53,760
لكنيسة المسيح العالمية الكاثوليكية

483
00:44:53,880 --> 00:44:55,360
كما لا يمكن...

484
00:44:56,480 --> 00:45:04,360
أكثر مما يستطيع طفل مخالفة والده الحقيقي

485
00:45:07,480 --> 00:45:10,840
نرى الآن بوضوح أنك تضمر شراً

486
00:45:10,920 --> 00:45:13,520
لا يا سيدي، ليس شراً

487
00:45:14,280 --> 00:45:17,680
آمل أن نلتقي جميعاً بسعادة في الجنة

488
00:45:18,200 --> 00:45:22,400
وأدعو الله أن يرعى ويدافع عن جلالة الملك

489
00:45:23,600 --> 00:45:27,080
وأن يرسل إليه مشورة طيبة

490
00:45:29,480 --> 00:45:31,480
سير (توماس مور)...

491
00:45:31,560 --> 00:45:36,600
ستجر على خشبة نقالة
عبر مدينة (لندن) إلى (تايبرن)

492
00:45:37,560 --> 00:45:40,640
وهناك ستشنق حتى تصبح على وشك الموت

493
00:45:41,280 --> 00:45:44,960
وبعد ذلك، ستقطع وأنت حي

494
00:45:45,080 --> 00:45:48,760
وسنخرج أمعاؤك من جسدك وتحرق أمامك

495
00:45:49,120 --> 00:45:53,760
وستقطع أعضاؤك التناسلية ورأسك

496
00:45:54,880 --> 00:45:58,040
وسيقسم جسدك إلى أربعة أجزاء

497
00:46:06,560 --> 00:46:11,840
- أبتاه! امنحنا بركاتك
- باركك الرب يا ولدي، لا تحزن

498
00:46:12,280 --> 00:46:15,480
ادعوا أن نلتقي معاً في الجنة

499
00:46:15,560 --> 00:46:17,040
أبت!

500
00:46:19,440 --> 00:46:20,880
أبت!

501
00:46:20,960 --> 00:46:22,560
لا

502
00:46:30,120 --> 00:46:33,840
- متى سيعدم؟
- غداً يا صاحب الجلالة

503
00:46:37,520 --> 00:46:42,920
- ما تاريخ يوم غد؟
- السادس من تموز

504
00:46:47,600 --> 00:46:52,560
- في أي ساعة؟
- في الساعة العاشرة صباحاً

505
00:47:28,520 --> 00:47:32,800
قررت أن أبدل الحكم إلى قطع الرأس
أخبر المسؤولين عن ذلك

506
00:47:35,160 --> 00:47:37,280
حاضر يا صاحب الجلالة

507
00:47:55,520 --> 00:47:58,280
برحمتك نتوسل إليك يا مولاي

508
00:47:58,600 --> 00:48:01,520
خفف عنا أعباء معاصينا

509
00:48:02,880 --> 00:48:06,320
وبشفاعة العذراء (مريم) المباركة

510
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
احفظ خدمك في قدسيتك

511
00:48:09,200 --> 00:48:16,760
باسم مولانا المسيح، آمين

512
00:49:06,760 --> 00:49:09,040
أشكرك يا سير (همفري)

513
00:49:09,120 --> 00:49:15,080
ولكن عندما أسقط ثانية
دعني أتدبر أمري وحدي بقدر ما أستطيع

514
00:49:38,720 --> 00:49:41,120
أسألكم أن تشهدوا معي

515
00:49:42,000 --> 00:49:49,000
أنني سأموت الآن في الكنيسة الكاثوليكية
المقدسة ومن أجل إيماني بها

516
00:49:54,280 --> 00:49:58,280
أتوسل إليكم كثيراً أن تصلوا من أجل الملك

517
00:49:58,800 --> 00:50:03,400
أخبروه أنني مت وأنا خادمه المطيع

518
00:50:04,800 --> 00:50:06,720
ولكن خادم الرب في المرتبة الأولى

519
00:50:11,120 --> 00:50:14,120
أسألك أيها الأب أن تسامحني وتباركني

520
00:50:16,200 --> 00:50:21,400
تقدم اليوم لي خدمة أعظم
مما يمكن لأي فان أن يقدم أبداً

521
00:50:23,400 --> 00:50:29,200
تشجع يا رجل ولا تخش القيام بواجبك

522
00:50:47,160 --> 00:50:49,240
كن رحيماً بي يا رب

523
00:50:49,960 --> 00:50:54,840
لأنك رحيم ومحب، آمين

