﻿1
00:01:36,240 --> 00:01:41,680
مظهر الطفل يدل على أنه ذكر
عمره نحو 4 أشهر

2
00:01:43,440 --> 00:01:51,240
إلا أن هناك آثار تشوهات واضحة
على الجنين، شذوذ واضح

3
00:01:53,520 --> 00:01:59,480
لعل إجهاض الملكة
كان نعمة دون أن ندري

4
00:02:16,400 --> 00:02:18,000
صاحب الجلالة

5
00:02:34,600 --> 00:02:36,760
- سيدتي
- سيدي السفير

6
00:02:39,400 --> 00:02:40,640
أتوسل إليك

7
00:02:40,760 --> 00:02:45,000
يجب إقناع الملك (فرانسيس)
بقبول زواج ابنه من ابنتنا (إليزابيث)

8
00:02:45,120 --> 00:02:49,320
لكيلا أتحطم أو أضيع
فأنا أرى نفسي قريبة من ذلك

9
00:02:49,640 --> 00:02:52,960
وفي اضطراب وحزن
لم أشهد لهما مثيل طوال زواجي

10
00:02:54,120 --> 00:02:56,240
لا أستطيع التحدث إليك بالتفصيل الآن

11
00:02:56,320 --> 00:02:58,080
ولا أجرؤ على التعبير عن مخاوفي بالكتابة

12
00:02:58,160 --> 00:03:02,440
لكن أرجوك
بعد كل ما فعلته من أجل (فرنسا)

13
00:03:02,560 --> 00:03:05,560
وحيث إنك تحبني
افعل ما تقدر عليه من أجلي

14
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
بحق السماء

15
00:03:13,880 --> 00:03:15,680
السيد (إدوارد سيمور)

16
00:03:19,640 --> 00:03:22,080
- سيد (سيمور)
- سيدي الوزير

17
00:03:22,480 --> 00:03:24,800
نحن لا نعرف بعضنا بشكل جيد
لكن علينا أن نتعارف

18
00:03:24,880 --> 00:03:26,720
أنا واثق من هذا

19
00:03:27,200 --> 00:03:31,240
إنه لمن دواعي سرور صاحب الجلالة
أن يعينك نبيلاً في مجلس الشيوخ

20
00:03:32,040 --> 00:03:34,240
وبهذا، ستأتي إلى حضرة
صاحب الجلالة يومياً

21
00:03:34,320 --> 00:03:39,720
وسيوكل إليك المهام التي يجدها ملائمة
وهذا منصب مميز ورفيع المستوى

22
00:03:40,160 --> 00:03:44,640
أنا أفهمك
وقد شرفني ذلك أيها السيد الوزير

23
00:03:48,640 --> 00:03:50,640
ثمة أمر آخر

24
00:03:51,800 --> 00:03:56,480
أبلغني صاحب الجلالة بأنه يريد قضاء
بعض الوقت مع أختك من وقت لآخر

25
00:03:56,560 --> 00:04:00,080
لكن ولتجنب أي فضيحة لأختك...

26
00:04:00,160 --> 00:04:03,440
لن يكون هذا إلا بحضور فرد
أو أفراد من عائلتك

27
00:04:03,520 --> 00:04:09,240
في هذه الحالة، أنا سعيد بمنحك
أنت وعائلتك حجراتي الخاصة في القصر

28
00:04:09,320 --> 00:04:14,240
إنها مجاورة لحجرات الملك الخاصة
وتشترك معها بردهة لخصوصية أكبر

29
00:04:15,040 --> 00:04:19,960
أنت كريم جداً سيدي الوزير
وأنا متأكد من أن أبي سيجازيك على كرمك

30
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
منحت عائلة (سيمور) حجراتك؟

31
00:04:27,440 --> 00:04:29,160
أجل يا صاحب الجلالة

32
00:04:30,120 --> 00:04:31,920
معتوه!

33
00:04:33,120 --> 00:04:37,360
لقد منحنا الموافقة الملكية لقانون
نزع أبرشية (نوريتش) من بلدة (لين)

34
00:04:38,680 --> 00:04:42,360
المنتفع الجديد هو السير (توماس بولين)
إيرل (ويلتشاير)

35
00:04:42,960 --> 00:04:45,800
أنوي أيضاً منحه اثنين
من الأديرة التي تم حلها

36
00:04:47,720 --> 00:04:50,000
عليك أن تبلغه بحظه السعيد

37
00:04:50,480 --> 00:04:52,280
حاضر يا صاحب الجلالة

38
00:04:55,680 --> 00:04:58,000
يجب ألا يعرف أحد بمخططاتنا
يا سيد (كرومويل)

39
00:05:05,120 --> 00:05:08,000
تعالي إلى هنا يا (جاين)
دعيني أنظر إليك

40
00:05:13,440 --> 00:05:15,440
كم أنت جميلة!

41
00:05:17,160 --> 00:05:18,840
هل أنت مستعدة؟

42
00:05:18,920 --> 00:05:21,240
- أجل
- فلنذهب

43
00:05:36,120 --> 00:05:38,760
- (جاين)
- صاحب الجلالة

44
00:05:40,760 --> 00:05:42,800
عندي شيء لك

45
00:05:52,680 --> 00:05:54,360
افتحيها

46
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
شكراً

47
00:06:04,720 --> 00:06:07,120
سأحتفظ بها طوال حياتي

48
00:06:08,880 --> 00:06:15,080
وإن فتحوا قبري فسيجدونها قريبة من قلبي

49
00:06:32,600 --> 00:06:34,280
صاحبة الجلالة

50
00:06:44,920 --> 00:06:48,240
أتساءل لماذا لم يتزوج (مادج)
بعد كل هذا الوقت

51
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
أظن أن (نوريس) يأتي إلى حجرتك
من أجلك أنت يا صاحبة الجلالة

52
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
وليس من أجل (مادج)

53
00:06:54,640 --> 00:06:56,760
- من أجلي؟
- أجل

54
00:07:01,880 --> 00:07:04,400
- حجرات (كرومويل)؟
- أجل

55
00:07:21,360 --> 00:07:23,000
ما هذه؟

56
00:07:24,400 --> 00:07:27,120
إنها قلادة يا صاحبة الجلالة

57
00:07:28,760 --> 00:07:30,600
أريني إياها

58
00:07:35,800 --> 00:07:37,640
أريني إياها

59
00:08:24,600 --> 00:08:26,520
صاحبة الجلالة

60
00:08:38,080 --> 00:08:39,800
سيدي الوزير

61
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
صاحبة الجلالة

62
00:08:47,480 --> 00:08:49,360
لدي خبر سار لجلالتك

63
00:08:49,840 --> 00:08:53,440
حظيت مذكرة حل الأديرة الكبيرة
بموافقة البرلمان

64
00:08:53,520 --> 00:08:56,000
الإصلاح يسير بخطا كبيرة

65
00:08:57,360 --> 00:08:59,280
قيل لي أيها الوزير...

66
00:08:59,360 --> 00:09:04,040
إن الملك قد باع دير (سولي)
في (يوركشير) لأحد رجال البلاط

67
00:09:04,280 --> 00:09:09,200
رغم أن المذكرة لم تدرج بعد ضمن
سجل القوانين، وكانت تلك مشورتك له

68
00:09:10,400 --> 00:09:13,440
لم تكن المكاسب الشخصية
هي الهدف من إصلاحنا

69
00:09:13,520 --> 00:09:17,680
الأبنية الدينية يجب ألا تباع
بل ينبغي تحويلها لاستخدامات أفضل

70
00:09:19,600 --> 00:09:24,640
سيدتي، الأصول المصادرة
ستستخدم فيما يرضي الرب

71
00:09:24,720 --> 00:09:27,320
وبما فيه مصلحة هذه المملكة

72
00:09:27,400 --> 00:09:31,120
الصغيرة الآن، لكنها ستصبح
ذات يوم أعظم من (إسبانيا) حتى

73
00:09:33,680 --> 00:09:36,840
هل صحيح أنك منحت
حجراتك الخاصة لعائلة (سيمور)؟

74
00:09:42,040 --> 00:09:44,880
أنا ملكة (إنكلترا) وعليك أن تجيب
هل هذا صحيح؟

75
00:09:46,240 --> 00:09:48,080
أجل، هذا صحيح

76
00:09:50,120 --> 00:09:52,680
لقد تجاوزت كثيراً يا سيد (كرومويل)

77
00:09:53,840 --> 00:09:57,800
صدقني، لقد وضعت نفسك
في موقف خطر جداً

78
00:10:00,120 --> 00:10:05,600
هل تصدقني؟ أم تفترض أني
لم أعد أملك السلطة لأحطمك؟

79
00:10:08,400 --> 00:10:11,200
ستكون غلطة سهلة يا سيد (كرومويل)

80
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
لعلك تريدين استعادة هذا

81
00:10:31,040 --> 00:10:32,600
شكراً

82
00:10:38,720 --> 00:10:43,800
مساء الخير يا صاحب السعادة
دعني آخذ قبعتك

83
00:10:43,880 --> 00:10:47,520
- شكراً
- تفضل من هنا رجاء

84
00:10:52,760 --> 00:10:54,800
صاحب السعادة، سفير الإمبراطور

85
00:10:54,920 --> 00:10:59,280
(يوستاس)، لطف منك أن تقطع
كل هذه المسافة إلى (شورديتش)

86
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
صدقني أيها السيد الوزير

87
00:11:01,280 --> 00:11:04,600
أنا مستعد لقطع مسافة أطول بكثير
لأحظى بفرصة التحدث إليك

88
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
هل لي بأن أكون صريحاً؟

89
00:11:15,600 --> 00:11:19,560
هل صحيح أن علاقتك بالملكة (آن) سيئة؟

90
00:11:20,520 --> 00:11:22,080
أجل

91
00:11:23,280 --> 00:11:26,840
أظنها تكرهني وترغب في أن يتم إعدامي

92
00:11:27,760 --> 00:11:29,680
ألست خائفاً؟

93
00:11:32,080 --> 00:11:37,040
لا، أنا أثق بسيدي كثيراً
ولا أظنها قادرة على إيذائي

94
00:11:38,120 --> 00:11:41,800
ومع ذلك فأنا أتمنى لك سيدة أكثر كرماً

95
00:11:42,640 --> 00:11:47,880
أكثر تقديراً لخدمتك المخلصة للملك
بغرض الحديث فقط

96
00:11:49,240 --> 00:11:56,800
افرض أن الملك فكر
في الزواج من امرأة أخرى

97
00:11:58,560 --> 00:12:01,400
سيكون هذا في مصلحته بلا شك

98
00:12:01,760 --> 00:12:06,080
فالملك خائب الأمل
بشأن مسألة إنجاب طفل ذكر

99
00:12:06,720 --> 00:12:10,800
ويعرف جيداً أن زواجه الحالي
لن يعتبر قانونياً أبداً

100
00:12:15,120 --> 00:12:17,880
الملك يطلب حضورك إلى البلاط الملكي

101
00:12:18,600 --> 00:12:21,680
أنا متأكد من أنه يريد
تحسين علاقته بالإمبراطور

102
00:12:22,480 --> 00:12:25,200
ولا أعرف بماذا يريد أن يخبرك أيضاً

103
00:12:25,920 --> 00:12:29,520
أنا متحمس جداً لأعرف أيها السيد الوزير

104
00:12:44,800 --> 00:12:46,560
سيدتي

105
00:12:48,560 --> 00:12:50,200
السيدة (روتشفورد)

106
00:12:50,280 --> 00:12:53,160
سيدة (روتشفورد)، فيم أساعدك؟

107
00:12:53,680 --> 00:12:56,200
يمكنك أن تطلبي من أخيك
أن يكون لطيفاً معي

108
00:12:56,800 --> 00:12:59,440
إنه قاس بمعنى الكلمة

109
00:12:59,760 --> 00:13:01,920
اهدئي، أنا لا أصدقك

110
00:13:03,160 --> 00:13:06,440
لقد فضل علي آخرين

111
00:13:11,200 --> 00:13:17,640
أنت لا تفهمينني، إنه لا يعاملني
معاملة الزوجة كما يعاملك الملك

112
00:13:19,080 --> 00:13:21,520
دعيني أقل لك شيئاً
سيدة (روتشفورد)

113
00:13:21,760 --> 00:13:24,360
الملك غير قادر على إشباع رغبات المرأة

114
00:13:24,440 --> 00:13:27,240
إنه لا يمتلك المهارة ولا الرجولة

115
00:13:33,920 --> 00:13:37,320
أفسحوا الطريق لصاحب السعادة
أفسحوا الطريق

116
00:13:41,440 --> 00:13:44,120
علينا أن نتخلى عن فكرة
التحالف مع (فرنسا)

117
00:13:44,680 --> 00:13:50,200
يبدو أن الملك يعارضه بشدة مثلما يبدو ميالاً
إلى تكوين حلف جديد مع الإمبراطور

118
00:13:50,680 --> 00:13:53,440
- أتسمعينني؟
- أجل يا أبي

119
00:13:53,560 --> 00:13:57,080
يبدو أن معظم الشعب
يفضل الحلف الإمبراطوري

120
00:13:57,200 --> 00:14:00,320
لذا، فلن نستفيد شيئاً
إن سبحنا بعكس التيار

121
00:14:00,440 --> 00:14:01,960
هذا صحيح

122
00:14:04,040 --> 00:14:07,080
سفير الإمبراطور سيستقبل في البلاط الملكي

123
00:14:07,200 --> 00:14:11,520
ستظهرين سعادة كبيرة به
أولاً بدعوته بتقبيل وجنتك

124
00:14:11,640 --> 00:14:14,560
ثم ستتناولان أنت والملك الطعام معه

125
00:14:14,680 --> 00:14:17,920
وستقولين كلاماً قاسياً عن الفرنسيين
بحضور السفراء الآخرين

126
00:14:18,000 --> 00:14:21,160
قولي إنهم خانوا الثقة وإنهم منافقون
وليسوا بالأصدقاء

127
00:14:21,280 --> 00:14:24,680
- قولي أي شي آخر يخطر ببالك
- حاضر يا أبي

128
00:14:27,720 --> 00:14:31,400
(آن)، لقد قطعنا شوطاً طويلاً

129
00:14:32,200 --> 00:14:37,960
ولن نسمح لأحد بتدميرنا، لا أحد

130
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
هل تفهمين؟

131
00:14:45,960 --> 00:14:48,000
أفهمك

132
00:15:07,880 --> 00:15:11,320
صاحب السعادة، سفير الإمبراطور

133
00:15:13,560 --> 00:15:16,400
يا إلهي! لقد أخفتني

134
00:15:16,720 --> 00:15:19,080
صاحبا الجلالة المبجلان

135
00:15:25,600 --> 00:15:28,280
- صاحب الجلالة
- صاحب الجلالة

136
00:15:28,400 --> 00:15:31,000
- صاحب الجلالة
- صاحب الجلالة

137
00:15:31,440 --> 00:15:33,480
صاحب الجلالة

138
00:15:33,600 --> 00:15:35,960
- صاحب الجلالة
- صاحب الجلالة

139
00:15:36,080 --> 00:15:38,120
- صاحب الجلالة
- صاحب الجلالة

140
00:15:38,720 --> 00:15:40,000
- صاحب الجلالة
- صاحب الجلالة

141
00:15:40,120 --> 00:15:42,000
صاحب الجلالة

142
00:15:47,440 --> 00:15:50,200
هل سيتناول معنا السيد (تشابويس)
الطعام بعد القداس؟

143
00:15:52,680 --> 00:15:54,400
معذرة

144
00:15:55,520 --> 00:15:57,200
لقد ذهب!

145
00:15:58,200 --> 00:16:00,120
هناك سبب مقنع بلا شك

146
00:16:03,240 --> 00:16:07,600
شيء ما يحدث يا (مارك)
لكني لا أعرف ماذا يكون

147
00:16:51,680 --> 00:16:53,480
صاحب النيافة

148
00:16:54,000 --> 00:16:59,040
أعرف أنه في الماضي كان هناك
سوء فهم بينك وبين عائلتي

149
00:16:59,160 --> 00:17:01,680
وقد قيلت كلمات بذيئة

150
00:17:01,800 --> 00:17:05,240
أشياء كان يجب ألا تقال
وهي مصدر ندم الآن

151
00:17:06,120 --> 00:17:10,240
لكننا نعيش في عالم حقيقي
وعلينا أن نقبل بأصدقائنا كما هم

152
00:17:11,240 --> 00:17:15,840
أعرف أن الإمبراطور متحمس لحماية
صلاته التجارية المربحة مع (إنكلترا)

153
00:17:15,960 --> 00:17:22,400
ومن الواضح أن عائلتي تعاونه وتساعده
وهذا ما نحن مصممون على فعله

154
00:17:22,520 --> 00:17:26,560
أرى أن نشرب نخب البدايات الجديدة
والصداقات الجديدة

155
00:17:26,680 --> 00:17:28,960
ونخب مستقبل مفيد للطرفين

156
00:17:29,600 --> 00:17:31,640
- في صحتك
- في صحتك

157
00:17:32,480 --> 00:17:34,080
في صحتكما

158
00:17:47,120 --> 00:17:49,560
ومن أين أنت يا صاحب النيافة؟

159
00:17:49,680 --> 00:17:52,600
أنا فخور لأني سفير (ميلان) يا سيدتي

160
00:17:52,720 --> 00:17:57,000
(ميلان)، ألم تكن (فرنسا) تحتلكم؟

161
00:17:57,600 --> 00:18:01,520
يا حسرة! ما زلنا تحت الاحتلال الفرنسي

162
00:18:01,640 --> 00:18:05,560
أنت توافقني إذاً في أن الفرنسيين
مخادعون في كل شيء؟

163
00:18:05,680 --> 00:18:11,320
حقيقة، أيمكن لأحد الحضور أن يخبرني
بأن الفرنسيين غير كاذبين ومنافقين؟

164
00:18:11,920 --> 00:18:17,760
هل يمكن أن يقولوا الحقيقة؟
بكم معاهدة يلتزمون؟ وبكم وعد يوفون؟

165
00:18:29,120 --> 00:18:31,080
سيد (كرومويل)، ماذا يحدث؟

166
00:18:31,200 --> 00:18:35,280
قريباً، ستجلس صاحبة الجلالة مع السفير
هذا ما ننتظره

167
00:18:39,880 --> 00:18:43,320
صاحب النيافة، اتبعني

168
00:18:45,520 --> 00:18:47,320
معذرة

169
00:18:54,120 --> 00:18:56,360
- صاحب النيافة
- صاحب الجلالة

170
00:19:00,480 --> 00:19:04,080
- سمعت أن سيدك متحمس للتحالف
- إنه كذلك يا صاحب الجلالة

171
00:19:04,200 --> 00:19:05,240
وما هي الشروط؟

172
00:19:05,360 --> 00:19:08,760
الشروط التي أوضحها لنا السيد (كرومويل)

173
00:19:09,760 --> 00:19:16,400
تحسين العلاقة بين (إنكلترا) و(روما)
وإدراج السيدة (ماري) في خلافة العرش

174
00:19:16,720 --> 00:19:19,840
ودعم الإمبراطور في حربه
مع (فرنسا) ضد (ميلان)

175
00:19:21,840 --> 00:19:27,000
فيما يتعلق بالسيدة (ماري)
ربما لم يهب الرب جلالتك ذكوراً...

176
00:19:27,640 --> 00:19:31,880
لأنه يريد أن تخلفك امرأة
في حكم (إنكلترا)

177
00:19:35,680 --> 00:19:38,320
ماذا تزعم يا صاحب النيافة؟

178
00:19:39,760 --> 00:19:42,720
ألست رجلاً كباقي الرجال؟

179
00:19:44,320 --> 00:19:46,240
ألست كذلك؟

180
00:19:46,920 --> 00:19:48,960
ألست كذلك؟

181
00:19:50,080 --> 00:19:53,360
أنت لا تعرف جميع أسراري

182
00:20:04,320 --> 00:20:08,520
أريد كل شيء مكتوباً
عرض الإمبراطور، كل شيء

183
00:20:08,600 --> 00:20:10,920
هذا غير ممكن يا صاحب الجلالة

184
00:20:12,760 --> 00:20:18,040
أتظنني طفل لأتعرض للضرب أولاً
ثم يربت على كتفي؟

185
00:20:19,560 --> 00:20:24,520
إن أراد سيدك التعامل معي فعليه
أن يعتذر لي عن إساءاته الماضية

186
00:20:24,600 --> 00:20:27,240
يجب أن يعترف بالملكة (آن)

187
00:20:29,480 --> 00:20:32,920
ليس لدي كلام غير هذا لسيدك

188
00:20:45,320 --> 00:20:49,560
الأمراء مختلفون عنا
وليس من السهل فهمهم، أيها السادة

189
00:21:08,680 --> 00:21:10,880
- صاحب السمو
- صاحب الجلالة

190
00:21:11,960 --> 00:21:15,960
بصفتي أعز أصدقائك وأكثر الموالين لك

191
00:21:16,840 --> 00:21:21,720
أحس بأن واجبي رغم أني أتألم لذلك
أن أنقل لك بعض الحقائق

192
00:21:23,040 --> 00:21:27,240
قال الخائن "الحقيقة؟ أي حقيقة؟"

193
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
هناك شائعات حول سلوك الملكة

194
00:21:34,320 --> 00:21:38,000
يبدو أنها تستضيف رجالاً
في غرفتها في الليل

195
00:21:39,640 --> 00:21:41,520
تغازلهم...

196
00:21:43,200 --> 00:21:45,600
وتتصرف معهم بحميمية

197
00:21:53,640 --> 00:21:56,400
أيها السادة
هذه المملكة في كرب وفي خطر

198
00:21:56,480 --> 00:22:00,960
لكن ليس بسبب سلطة أجنبية
أو أشرار يريدون بنا السوء

199
00:22:01,080 --> 00:22:07,320
ورد إلى عنايتي أن أعمال خيانة واعتداءات
أخرى ارتكبها من نحبهم ونثق بهم

200
00:22:07,440 --> 00:22:10,160
ارتكبها أعضاء من بلاطنا الملكي

201
00:22:11,080 --> 00:22:13,480
سيد (ريتش)
بصفتك مساعد المدعي العام

202
00:22:13,600 --> 00:22:18,600
أنا أعينك أنت والسيد (كرومويل)
لترأس لجنة محاكمة

203
00:22:19,240 --> 00:22:21,920
للتحقيق في صحة هذه الاتهامات

204
00:22:27,920 --> 00:22:29,640
طاب يومكم أيها السادة

205
00:22:34,720 --> 00:22:40,640
سيدة (شيلدون)، أحذرك من أن تخبري أحداً
بما يدور بيننا هنا اليوم

206
00:22:43,960 --> 00:22:46,880
أنت تعيشين قريبة
من صاحبة الجلالة الملكة

207
00:22:48,480 --> 00:22:56,120
هل سبق أن رأيتها تستضيف رجالاً
في غرفتها بطريقة غير لائقة؟

208
00:22:59,120 --> 00:23:00,480
لا سيدي

209
00:23:04,080 --> 00:23:06,000
هل أنت متأكدة من ذلك؟

210
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
أجل سيدي

211
00:23:10,160 --> 00:23:11,920
علي أن أحذرك سيدتي

212
00:23:12,000 --> 00:23:15,600
من أن من يخفون الحقيقة
عمن عينهم الملك لاكتشافها

213
00:23:15,720 --> 00:23:20,760
سيكونون متهمين بالخيانة أيضاً
ومن المحتمل أن يعدموا

214
00:23:28,800 --> 00:23:30,480
صاحب الجلالة

215
00:23:32,920 --> 00:23:37,160
(جاين)، لأسباب قوية للغاية أريدك
أن تغادري (وايتهول) لفترة من الوقت

216
00:23:37,280 --> 00:23:40,160
- عودي للبيت مع والدك
- سأغادر

217
00:23:40,280 --> 00:23:42,520
سأنفذ أي شيء تأمرني به جلالتك

218
00:23:42,640 --> 00:23:45,320
أريد أن أخبرك في هذا العالم الفاسد

219
00:23:45,440 --> 00:23:49,680
أنت تمثلين لي كل ما هو بريء وخير

220
00:23:50,680 --> 00:23:53,560
كل ما هو غير ملطخ وغير فاسد

221
00:23:57,080 --> 00:24:00,800
لن يطول غيابك
وبعد ذلك...

222
00:24:04,000 --> 00:24:06,760
بعد ذلك، يمكننا أن نحقق رغبات قلبينا

223
00:24:10,320 --> 00:24:12,120
اذهبي

224
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
هل أنت متأكدة؟ تكلمي

225
00:24:21,800 --> 00:24:26,920
صحيح أن بعض الرجال جاؤوا إلى حجرات
الملكة في ساعات غير مناسبة

226
00:24:27,640 --> 00:24:30,040
وكانت تغازلهم أحياناً لكن...

227
00:24:30,560 --> 00:24:32,400
ما أسماؤهم؟

228
00:24:35,920 --> 00:24:39,320
- اللورد (روتشفورد) بالطبع
- ومن غيره؟

229
00:24:40,840 --> 00:24:43,720
- والسير (هنري نوريس)
- ومن غيره؟

230
00:24:47,240 --> 00:24:50,600
- سائس خيول الملك، (بريرتون)
- ومن أيضاً؟

231
00:24:52,280 --> 00:24:55,960
- و(مارك سميتون)، الموسيقي
- ومن أيضاً؟

232
00:24:57,800 --> 00:24:59,760
ومن أيضاً؟

233
00:25:01,560 --> 00:25:04,240
رأيتها تعانق وتقبل أخاها

234
00:25:10,480 --> 00:25:12,240
أخوها؟

235
00:25:13,760 --> 00:25:15,960
لكنني ظننت أنه أمر عادي

236
00:25:28,640 --> 00:25:30,800
هل تعتقدين بصحة هذا؟

237
00:25:32,760 --> 00:25:35,640
أعتقد بصحة هذا، أجل

238
00:25:40,040 --> 00:25:45,840
هل تعتقدين أن زوجك
ارتكب سفاح القربى مع الملكة؟

239
00:25:55,440 --> 00:25:57,320
مرحباً

240
00:25:58,760 --> 00:26:00,720
مرحباً

241
00:26:05,680 --> 00:26:07,600
سيد (كرومويل)

242
00:26:08,920 --> 00:26:11,160
إلام أعزو تشريفك لي بالزيارة؟

243
00:26:12,400 --> 00:26:14,320
سيد (سميتون)

244
00:26:20,400 --> 00:26:22,400
هل فعلت شيئاً؟

245
00:26:23,920 --> 00:26:25,720
اهدأ سيد (سميتون)

246
00:26:28,240 --> 00:26:30,640
أنت! ماذا تفعل؟

247
00:26:30,760 --> 00:26:33,960
أريد أن أعرف متى دنست الملكة
وكم مرة فعلت ذلك؟

248
00:26:34,600 --> 00:26:36,400
لم أدنس الملكة قط

249
00:26:37,440 --> 00:26:41,840
لم أدنس الملكة قط سيد...
لا أفهم سيد (كرومويل)

250
00:26:44,240 --> 00:26:46,560
عليك أن تقول الحقيقة

251
00:26:47,200 --> 00:26:50,040
أريد الحقيقة وإلا فستكون في أسوأ حال

252
00:26:50,160 --> 00:26:54,440
أقسم بالرب على أني
لم أدنس صاحبة الجلالة

253
00:26:55,400 --> 00:26:56,960
حتى إني لم أحلم بذلك

254
00:26:57,080 --> 00:26:59,840
لست إلا موسيقياً فقيراً
وقد أنفقت مؤخراً المال الكثير

255
00:26:59,920 --> 00:27:03,680
على الخيول وأزياء خدمك
من أين لك بالمال؟

256
00:27:03,800 --> 00:27:05,640
هل كان لقاء خدماتك؟

257
00:27:05,720 --> 00:27:12,120
أقسم بالرب، أنا لم أدنس
صاحبة الجلالة قط، يا إلهي!

258
00:27:16,920 --> 00:27:18,560
يا إلهي!

259
00:27:18,840 --> 00:27:20,920
يا إلهي!

260
00:27:23,840 --> 00:27:25,920
هيا بنا، فلنبدأ

261
00:27:26,680 --> 00:27:29,080
(نان)، بسرعة أكبر (نان)

262
00:27:30,240 --> 00:27:36,800
4 ,3 ,2 ,1 قفزة إلى اليسار
ونلتف عند العدد ثلاثة

263
00:27:37,840 --> 00:27:41,320
سيدة (شيلدون)، أنت تجيدين الرقص

264
00:27:43,320 --> 00:27:49,600
حسن، الذراع اليسرى
هكذا، إلى الأمام والخلف ثم هكذا

265
00:27:51,640 --> 00:27:53,320
تابعن

266
00:27:58,520 --> 00:28:01,160
تم تأجيل رحلتك إلى (فرنسا)
مع الملك أسبوعاً

267
00:28:01,560 --> 00:28:04,400
- لماذا؟
- ثمة أمر آخر

268
00:28:05,560 --> 00:28:07,400
اعتقل (مارك سميتون)

269
00:28:09,000 --> 00:28:11,360
- لماذا؟
- ما زلنا لا نعرف

270
00:28:12,560 --> 00:28:14,240
علي الذهاب

271
00:28:28,040 --> 00:28:31,640
لا! لا!

272
00:28:53,840 --> 00:28:56,000
سير (هنري)، أنت هنا ثانية

273
00:28:56,800 --> 00:28:59,560
يبدو أنك لا تمتلك الشجاعة
الكافية لتتزوج السيدة

274
00:29:00,280 --> 00:29:03,880
سيدتي، الزواج أمر يجب التريث فيه

275
00:29:03,960 --> 00:29:08,520
لا، أنا أعرف الحقيقة
أنت تنظر إلى ما بين يدي غيرك

276
00:29:08,960 --> 00:29:10,800
سيدتي، يجب أن أحتج على هذا

277
00:29:10,920 --> 00:29:15,200
أنت تفكر في أن تحظى بي
إن حل بالملك مكروه

278
00:29:15,680 --> 00:29:19,680
سيدتي، أتمنى أن يقطع رأسي
إن فكرت في شيء كهذا

279
00:29:19,800 --> 00:29:21,640
يمكن الترتيب لذلك

280
00:29:35,480 --> 00:29:37,320
(نان)

281
00:29:37,400 --> 00:29:39,120
سيدتي

282
00:29:39,920 --> 00:29:43,000
دعيهم يحضروا إلي (إليزابيث) غداً
أريد أن أرى ابنتي

283
00:29:43,120 --> 00:29:44,440
حاضر سيدتي

284
00:29:44,560 --> 00:29:46,320
(نان)

285
00:29:47,640 --> 00:29:52,400
إن أصابني مكروه
أتعدينني بالعناية بها؟

286
00:29:53,400 --> 00:29:55,720
أجل سيدتي

287
00:30:12,000 --> 00:30:15,840
عاجلاً أم آجلاً سيد (سميتون)
ستخبرنا الحقيقة

288
00:30:16,800 --> 00:30:19,320
- حسن؟
- هذا ليس صحيحاً

289
00:30:19,440 --> 00:30:21,120
- ماذا؟ ماذا؟
- هذا ليس صحيحاً

290
00:30:21,240 --> 00:30:26,000
هذا ليس صحيحاً، هذا ليس صحيحاً

291
00:30:55,240 --> 00:30:58,360
دعا الملك إلى اجتماع طارئ للمجلس

292
00:30:59,040 --> 00:31:02,120
- لماذا لم يخبرني أحد؟
- لأنه لم يخبرني أحد أيضاً

293
00:31:03,720 --> 00:31:08,240
أتوسل إليك
لا تدع الملك يغب عن ناظريك أبداً

294
00:31:08,360 --> 00:31:11,240
صاحب الجلالة
وصل السيد (كرومويل)

295
00:31:16,360 --> 00:31:18,400
لقد اعترف (سميتون)

296
00:31:21,640 --> 00:31:23,640
استعدوا

297
00:31:24,000 --> 00:31:25,960
- سير (هنري)
- سيدي

298
00:31:26,080 --> 00:31:27,800
تعال معي

299
00:31:41,920 --> 00:31:43,920
هل علمت أن الملكة حامل من جديد؟

300
00:31:44,200 --> 00:31:46,760
لا يا صاحب الجلالة
وكيف لي أن أعرف؟

301
00:31:46,880 --> 00:31:48,920
لأنك قد تكون والد الطفل

302
00:31:49,880 --> 00:31:52,520
حيث إنك أحببتها كثيراً
حسب شهادة الكثيرين

303
00:31:52,640 --> 00:31:54,920
صاحب الجلالة يقول كلاماً سخيفاً

304
00:31:58,680 --> 00:32:00,760
أنا سخيف في نظرك إذاً؟

305
00:32:00,920 --> 00:32:03,480
- ماذا؟
- أيها الحراس، اعتقلوه

306
00:32:05,120 --> 00:32:08,040
- خذوه إلى البرج
- صاحب الجلالة، صاحب الجلالة

307
00:32:08,120 --> 00:32:10,280
- توقف
- صاحب الجلالة

308
00:32:22,560 --> 00:32:26,600
سيد (بريرتون)، بأمر الملك
أنت رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى

309
00:32:49,880 --> 00:32:52,560
- إلى أين تذهب يا سيدي؟
- يجب أن أرى الملك

310
00:32:53,000 --> 00:32:55,440
فات الأوان (جورج)، فات الأوان

311
00:32:59,680 --> 00:33:02,800
سيدي، سير (توماس)
كلاكما رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى

312
00:33:02,880 --> 00:33:05,920
وإقامة علاقة حميمة
مع صاحبة الجلالة الملكة

313
00:33:06,920 --> 00:33:08,560
ماذا؟

314
00:33:21,720 --> 00:33:24,280
(هنري)، أرجوك

315
00:33:24,760 --> 00:33:27,040
(هنري)، أرجوك

316
00:33:28,200 --> 00:33:30,960
كرماً للحب الذي تحمله لطفلتنا
كرماً لـ(إليزابيث)

317
00:33:31,080 --> 00:33:32,880
- أشفق علي
- لقد كذبت علي، كذبت علي دوماً

318
00:33:32,960 --> 00:33:33,760
لا

319
00:33:33,880 --> 00:33:37,200
لم تكوني عذراء عندما تزوجنا
لم تكوني ما بدوت عليه

320
00:33:37,320 --> 00:33:39,120
والدك وأخوك رتبا لكل شيء

321
00:33:39,200 --> 00:33:42,080
لا، لقد أحببتك

322
00:33:42,200 --> 00:33:46,000
أحببتك، وما زلت أحبك

323
00:33:46,120 --> 00:33:50,640
أرجوك، بعد كل ما عنى كل منا للآخر
بعد كل ما كنا عليه، أرجوك

324
00:33:56,440 --> 00:33:58,400
فرصة أخيرة

325
00:33:59,280 --> 00:34:01,160
فرصة أخيرة

326
00:34:01,720 --> 00:34:03,320
(هنري)

327
00:34:07,400 --> 00:34:09,200
صاحب الجلالة

328
00:34:09,880 --> 00:34:12,520
صاحب الجلالة، أتوسل إليك

329
00:34:21,840 --> 00:34:24,240
أتعرف لماذا تم اعتقالك؟

330
00:34:25,160 --> 00:34:28,960
لا يكفي أنك مارست سفاح القربى
المحرم مع أختك الملكة

331
00:34:29,080 --> 00:34:32,400
تتقربان من بعضكما بحميمية

332
00:34:34,320 --> 00:34:36,880
ارتكبت ما حرمه الرب

333
00:34:39,080 --> 00:34:43,800
لكنك تآمرت لقتل الملك

334
00:34:44,760 --> 00:34:50,240
لتتمكن (آن) من الزواج بأحد عشاقها
وتحكم كوصي على ابن السفاح

335
00:34:55,360 --> 00:34:57,280
لا سيدي

336
00:34:58,160 --> 00:34:59,960
أنت تصدمني

337
00:35:01,840 --> 00:35:05,120
أعدائي سمموا الأجواء بأكاذيبهم الفظيعة

338
00:35:06,720 --> 00:35:10,480
أياً كان ما فعلته أختي
فلم يكن معي وليس لي

339
00:35:15,120 --> 00:35:17,680
أنا بريء سيد (كرومويل)

340
00:35:18,520 --> 00:35:25,840
أقسم على هذا
أقسم بالدم المقدس، أنا بريء

341
00:35:29,320 --> 00:35:30,840
بالطبع أنت كذلك

342
00:35:32,600 --> 00:35:39,760
أخبرني سيد (بريرتون)، هل أقمت
علاقة غرامية بصاحبة الجلالة الملكة؟

343
00:35:50,320 --> 00:35:52,000
أجل

344
00:36:01,080 --> 00:36:02,840
لقد فعلت

345
00:36:05,280 --> 00:36:07,400
أنا أدينهم بشدة، بشدة

346
00:36:07,520 --> 00:36:11,560
جميع هؤلاء الرجال
أياً كانت رتبتهم أو مكانتهم الذين...

347
00:36:11,680 --> 00:36:17,040
أياً كانت رتبتهم أو مكانتهم الذين خدعوا
الملك وناموا في فراش زوجته الشرعية

348
00:36:17,160 --> 00:36:19,800
أنا... بشدة

349
00:36:23,200 --> 00:36:29,320
وعلى جريمة الزنا الفظيعة هذه
يجب أن يعاقبوا جميعاً

350
00:37:00,560 --> 00:37:03,080
أيها السيدان
ما سبب قدومكما إلى هنا؟

351
00:37:03,720 --> 00:37:06,440
هذه مذكرة باعتقالك

352
00:37:06,560 --> 00:37:11,080
أنت متهمة بممارسة الزنا مع (مارك سميتون)
والسير (هنري نوريس) و(وليام بريرتون)

353
00:37:11,880 --> 00:37:14,600
(سميتون) و(بريرتون) اعترفا بذنبهما

354
00:37:15,360 --> 00:37:18,320
جئنا بأمر من الملك لأخذك إلى البرج

355
00:37:18,800 --> 00:37:21,800
ستقيمين هناك بناء على رغبة الملك

356
00:37:25,400 --> 00:37:30,920
إن كانت هذه رغبة صاحب الجلالة
فأنا مستعدة للإذعان

357
00:37:32,440 --> 00:37:33,040
سيدة (شيلدون)...

358
00:37:33,160 --> 00:37:36,080
لا وقت لتبدلي ثيابك
أو تحزمي أياً من حاجياتك

359
00:37:36,920 --> 00:37:39,240
سيخصص مال لاحتياجاتك في البرج

360
00:38:06,160 --> 00:38:10,680
أيها السيدان، أتوسل إليكما قبل الذهاب
أن ترجوا الملك أن يرأف بحالي

361
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
سيدتي، تفضلي من هنا أرجوك

362
00:38:35,120 --> 00:38:38,320
سأصلي لأن يساعدني الرب
فهذه الادعاءات كاذبة

363
00:38:38,840 --> 00:38:40,560
من هنا

364
00:38:49,440 --> 00:38:51,760
أنا زوجة الملك الشرعية

365
00:38:53,760 --> 00:38:56,160
لست متهمة بهذه التهم

366
00:38:58,600 --> 00:39:01,840
أنا بريئة من إقامة علاقات برجال
كبراءتي من الخطيئة

367
00:39:11,480 --> 00:39:13,440
هل سيتم سجني في زنزانة
سيد (كينغستون)؟

368
00:39:13,560 --> 00:39:16,840
لا سيدتي، وفرنا لك سبل الراحة

369
00:39:19,840 --> 00:39:22,000
هذا كثير علي

370
00:39:23,080 --> 00:39:25,480
ارحمني يا رب

371
00:39:26,040 --> 00:39:28,600
شكراً، شكراً

372
00:39:35,120 --> 00:39:38,440
هل لي بالكتاب المقدس
لأصلي لطلب الرحمة؟

373
00:39:49,720 --> 00:39:51,400
صاحب النيافة

374
00:39:57,640 --> 00:39:59,280
صاحب النيافة

375
00:40:00,440 --> 00:40:05,240
لقد سمعت باعتقال الملكة
أنا في غاية الذهول

376
00:40:05,360 --> 00:40:09,080
لا أصدق أنها مذنبة بجرائم بغيضة كهذه

377
00:40:14,480 --> 00:40:19,840
لكني رغم ذلك لا أتوقع أن يفعل
بها الملك هذا إلا إن كانت ملومة

378
00:40:19,960 --> 00:40:26,480
تألمنا أنا والملك أشد ألم
عندما اكتشفنا خداعها وعمق فسادها

379
00:40:29,840 --> 00:40:34,000
الحقيقة يا سيد (كرومويل)
هي أني أحببتها كثيراً...

380
00:40:34,120 --> 00:40:37,040
لما عهدتها عليه
من حب الرب والكتاب المقدس

381
00:40:37,160 --> 00:40:39,960
إلى جانب صاحب الجلالة المبجل وأنت...

382
00:40:40,080 --> 00:40:42,680
كنت مخلصاً لها أكثر من أي شخص آخر

383
00:40:43,720 --> 00:40:46,080
- عليك أن تتعلم العيش من دونها
- من دونها؟ لكن...

384
00:40:46,200 --> 00:40:50,480
ألن تكون حركة الإصلاح في خطر من دونها؟
ألم تكن النصير والداعم الأكبر؟

385
00:40:50,600 --> 00:40:52,840
وقد أصبحت مصدر الخطر الأكبر

386
00:40:53,880 --> 00:40:58,680
أحياناً يا صاحب النيافة ولتهزم الشر
عليك أن تتحالف مع الشيطان

387
00:41:01,720 --> 00:41:04,720
صاحب الجلالة ينتظر
أن تجد نيافتك سبباً

388
00:41:04,840 --> 00:41:07,840
يجعل زواجه باطلاً بـ(آن بولين)
لاغياً وباطلاً

389
00:41:09,120 --> 00:41:11,160
إنه ينتظر الحكم سريعاً

390
00:41:34,320 --> 00:41:36,160
ماذا عن الآخرين؟

391
00:41:36,960 --> 00:41:42,600
(سميتون) و(بريرتون) و(نوريس)
و(جورج بولين) وجدوا مذنبين

392
00:41:43,840 --> 00:41:45,760
وسيتم إعدامهم غداً

393
00:41:50,440 --> 00:41:52,360
هل تعرف ماذا قال لي (كرمويل)؟

394
00:41:54,320 --> 00:41:57,320
أخبرني بأنها يجب أن تكون
على علاقة بما يزيد على مئة رجل

395
00:41:59,840 --> 00:42:02,200
مئة رجل يا (تشارلز)

396
00:42:05,840 --> 00:42:07,560
أتدري؟

397
00:42:08,360 --> 00:42:15,600
ابنتي (ماري) مدينة للرب لأنها هربت
من براثن تلك الساقطة القاتلة

398
00:42:16,160 --> 00:42:22,880
لقد خططت لقتلها بالسم
كما سممت (كاثرين)، لدينا دليل

399
00:42:23,680 --> 00:42:28,160
وطفلها، كان طفلها مشوهاً
هل عرفت ذلك يا (تشارلز)؟

400
00:42:29,560 --> 00:42:31,760
كيف يمكن أن يكون ابني؟

401
00:42:35,560 --> 00:42:37,880
لعل (إليزابيث) ليست ابنتي أيضاً

402
00:42:39,680 --> 00:42:41,880
تلك الساقطة اللعينة!

403
00:43:08,160 --> 00:43:11,320
تمت محاكمة الملكة بالأمس
في (ويستمينستر هول)

404
00:43:12,120 --> 00:43:14,320
وقد قالت إنها غير مذنبة بجميع
التهم المنسوبة إليها

405
00:43:14,440 --> 00:43:16,520
لكن حيث إن الأدلة قاطعة

406
00:43:16,640 --> 00:43:20,920
فقد حكم عليها بالموت إما حرقاً
أو بقطع الرأس حسب رغبة الملك

407
00:43:35,200 --> 00:43:37,520
وأعوانها؟

408
00:43:38,520 --> 00:43:40,160
ماذا عنا؟

409
00:43:40,280 --> 00:43:43,840
(سميتون) و(بريرتون) و(نوريس)
و(جورج بولين) جميعهم مذنبون

410
00:43:47,800 --> 00:43:53,880
(توماس)، ماذا عني؟
هل ستتم محاكمتي أنا الآخر؟

411
00:43:55,360 --> 00:44:00,240
لا، لم نجد دليلاً ضدك
سيتم إطلاق سراحك

412
00:44:06,360 --> 00:44:08,240
في النهاية

413
00:44:12,640 --> 00:44:15,000
أنا الوحيد المذنب

414
00:44:24,280 --> 00:44:28,440
حلي، حلي جالبة للحظ

415
00:44:48,440 --> 00:44:50,360
خائن!

416
00:45:13,040 --> 00:45:14,960
أقول لكم...

417
00:45:15,840 --> 00:45:21,120
أقول لكم إن عليكم أن تثقوا بالرب
وليس بأكاذيب هذا العالم

418
00:45:22,240 --> 00:45:29,560
فلو فعلتم ذلك لبقيتم أحياء
كما أنتم الآن

419
00:46:22,840 --> 00:46:24,640
يا إلهي!

420
00:46:45,480 --> 00:46:47,360
خائن!

421
00:47:18,760 --> 00:47:24,120
"هذه الأيام الدموية فطرت قلبي
فارقني حينئذ شبابي وشهوتي"

422
00:47:25,080 --> 00:47:28,440
"من أجل فطنتك وحدها
سيتحسر رجال كثيرون"

423
00:47:29,200 --> 00:47:33,080
"ومن أجل تلك الفطنة
كثيرون يبكون بصوت مرتفع"

424
00:47:33,200 --> 00:47:35,720
"موتك وغيابك خسارة كبيرة"

425
00:47:43,320 --> 00:47:46,280
"الزمن الذي عشته بعد درجتك النبيلة..."

426
00:47:47,240 --> 00:47:50,520
"سيبكي عليه أصدقاؤك إلى الأبد"

427
00:47:51,160 --> 00:47:57,600
"باروكة متعفنة على رأس شجرة عالية
سقطت عن رأسك وفارقت الحياة"

428
00:47:58,960 --> 00:48:00,840
"ورحلت"

429
00:48:19,120 --> 00:48:26,400
"هذه الأيام الدموية فطرت قلبي
فارقني حينئذ شبابي وشهوتي"

430
00:48:27,960 --> 00:48:30,880
"الرغبة العمياء للأرواح الطموحة"

431
00:48:32,040 --> 00:48:36,200
"التي تستعجل الوصول إلى الأعلى
تطلب العودة"

432
00:48:37,560 --> 00:48:40,960
"وعند العرش، يدوي الرعد"

