﻿1
00:02:15,800 --> 00:02:18,480
واحد، اثنان، ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة...

2
00:02:20,760 --> 00:02:23,520
واحد، اثنان، ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة، استديري

3
00:02:24,760 --> 00:02:25,960
سيدي

4
00:02:27,920 --> 00:02:31,480
سيدتي، ليست هكذا
لا، لا، لا، سوف أريك كيف

5
00:02:41,680 --> 00:02:45,640
هكذا، أترين؟

6
00:02:47,880 --> 00:02:52,600
بأناقة، كل شيء بأناقة

7
00:02:56,520 --> 00:03:02,240
جميل! كل شيء ليس أنيقاً
يجب أن يكون جميلاً

8
00:03:04,640 --> 00:03:05,840
لقد أتى الملك

9
00:03:12,320 --> 00:03:15,160
لم أرك منذ زمن طويل، أنا آسف

10
00:03:15,720 --> 00:03:19,240
لم أعرف سبب ذلك
لم يخبرني أي أحد بالسبب

11
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
لم تكن صحتي جيدة، لكنها أفضل الآن

12
00:03:22,920 --> 00:03:24,280
حمداً لله

13
00:03:25,680 --> 00:03:28,480
أنا واثق بأنك وجدت ما يسليك
في فترة غيابي؟

14
00:03:33,640 --> 00:03:35,600
اشتقت لجلالتك كثيراً

15
00:03:35,800 --> 00:03:37,520
آمل أن يكونوا قد أعطوك هداياي

16
00:03:38,080 --> 00:03:39,920
أنت أفضل الهدايا عندي

17
00:03:42,640 --> 00:03:45,240
- سيد (سري)
- نعم جلالتك

18
00:03:48,200 --> 00:03:53,920
أنت من أقرباء زوجتي، فلهذا السبب
ولأنك اكتسبت لنفسك الشهرة في (فرنسا)

19
00:03:54,400 --> 00:03:59,240
قررت أن أرفع رتبتك وأسلمك وسام
"فارس الرباط"، هل هذا يسعدك؟

20
00:04:01,520 --> 00:04:04,440
أشعر بالامتنان الكبير لجلالتك

21
00:04:05,120 --> 00:04:07,720
- سيد (سري)
- جلالتك

22
00:04:17,520 --> 00:04:18,800
لدي شيء ما لك

23
00:04:33,520 --> 00:04:36,320
شكراً لك، إنه جميل جداً

24
00:04:37,400 --> 00:04:38,880
وأنت أيضاً جميلة

25
00:04:48,680 --> 00:04:53,120
سأسافر غداً وأغيب لعدة أيام قليلة
لكنني سآتي إلى غرفتك الليلة

26
00:04:54,000 --> 00:04:57,240
ليس هناك ما يسعدني أكثر
من أنك تحملين بطفلي

27
00:05:25,080 --> 00:05:27,120
- صباح الخير يا صاحب الجلالة
- أهلاً أيها الأسقف

28
00:05:27,480 --> 00:05:34,000
جلالتك، هؤلاء الفقراء المساكين يتوسلون
ليتلقوا المباركة من جلالتك

29
00:05:38,640 --> 00:05:42,360
فلذلك هل يمكنك الموافقة على وضع
يديك عليهم جلالتك؟

30
00:05:47,320 --> 00:05:48,800
رجاء يا صاحب الجلالة

31
00:05:52,720 --> 00:05:55,920
بمشيئة الرب العظيم، أتمنى أن تتعافى

32
00:05:58,520 --> 00:06:00,800
رجاء يا صاحب الجلالة

33
00:06:03,480 --> 00:06:06,720
بمشيئة الرب العظيم، أتمنى أن تتعافى

34
00:06:07,440 --> 00:06:09,560
رجاء يا صاحب الجلالة

35
00:06:16,000 --> 00:06:19,560
بمشيئة الرب العظيم، أتمنى أن تتعافى

36
00:06:20,720 --> 00:06:23,160
رجاء يا صاحب الجلالة

37
00:06:25,560 --> 00:06:28,200
بمشيئة الرب العظيم، أتمنى أن تتعافوا

38
00:06:28,320 --> 00:06:31,960
جلالتك، جلالتك، جلالتك
رجاء يا سيدي

39
00:06:35,360 --> 00:06:37,960
نتمنى من الله أن يحفظك يا صاحب الجلالة

40
00:06:39,520 --> 00:06:41,520
جلالتك، جلالتك

41
00:06:51,160 --> 00:06:55,200
بمشيئة الرب العظيم، أتمنى أن تتعافي

42
00:06:56,320 --> 00:07:01,920
فليباركك الله يا صاحب الجلالة
شكراً لك يا صاحب الجلالة، شكراً

43
00:07:08,400 --> 00:07:12,680
شكراً لك يا صاحب الجلالة، شكراً

44
00:07:13,000 --> 00:07:16,280
شكراً لك يا صاحب الجلالة، شكراً

45
00:07:17,480 --> 00:07:20,960
شكراً لك يا صاحب الجلالة، شكراً

46
00:07:29,840 --> 00:07:33,400
شكراً لك يا صاحب الجلالة، شكراً

47
00:07:34,240 --> 00:07:37,960
شكراً لك يا صاحب الجلالة، شكراً

48
00:07:42,640 --> 00:07:45,360
شكراً لك، شكراً لك يا سيدي

49
00:08:24,480 --> 00:08:27,320
أحسنت يا سيدتي، أحسنت

50
00:08:30,960 --> 00:08:32,840
- أهلاً بجلالتك
- أهلاً بجلالتك

51
00:08:38,360 --> 00:08:39,840
أهلاً بجلالتك

52
00:08:40,560 --> 00:08:43,920
هل فاجأتكم؟ جيد

53
00:08:50,400 --> 00:08:52,960
- سيدة (إليزابيث)
- نعم جلالتك

54
00:08:54,720 --> 00:08:57,880
لدي هدية لك
كيف دروس اللغة اللاتينية؟

55
00:08:58,280 --> 00:09:06,200
أستمتع بتعلمها شكراً لجلالتك، السيد
(غريندل)، المعلم الذي خصصته لي ممتاز

56
00:09:06,680 --> 00:09:07,560
أجل

57
00:09:08,520 --> 00:09:12,480
هذا الكتاب للمؤرخ الروماني (تاستس)

58
00:09:13,360 --> 00:09:17,080
ستجدين من الصعب قراءته الآن
لكنه يستحق المثابرة حتى تقرئينه

59
00:09:18,240 --> 00:09:21,440
لأن الحياة لا تساوي شيئاً من دون الثقافة

60
00:09:23,760 --> 00:09:25,640
شكراً جزيلاً لجلالتك

61
00:09:29,560 --> 00:09:33,800
أنا ممتنة لك جداً
وأشكر الله الذي أعطاك الصحة والعافية

62
00:09:34,000 --> 00:09:38,600
وأنا أثق بأنك ستصبح ملكاً جيداً
وأباً لنا طويلاً

63
00:09:42,280 --> 00:09:47,040
سيدتي، أتيت لتناول العشاء
أتمنى أن هذا لايزعجك

64
00:09:47,600 --> 00:09:50,800
أعتقد أننا سنجد لك شيئاً
في مكان حفظ اللحوم

65
00:09:51,000 --> 00:09:52,040
جيد

66
00:09:52,760 --> 00:09:56,200
حفل تسليمك وسام "فارس الرباط"
سيتم قريباً سيد (سري)

67
00:09:56,480 --> 00:10:01,320
جلالة الملك أمرني لأقوم بهذا الأمر
والذي أنا سعيد به وأتوق لفعله

68
00:10:01,960 --> 00:10:07,320
أنا واثق بأنك تعرف أهمية هذه الرتبة
المتعلقة بأمر جلالته

69
00:10:07,520 --> 00:10:12,440
ويا له من شرف كبير لك ليتم اختيارك
لتقليد هذا الوسام

70
00:10:12,760 --> 00:10:18,080
كما تعلم سيادتك، "فرسان الرباط"
يتألف من 25 رجلاً نبيلاً وفارساً شجعان

71
00:10:18,200 --> 00:10:21,480
إضافة إلى قائدهم، ليس هناك
أمر وسام مشرف أكثر من هذا في (إنكلترا)

72
00:10:22,920 --> 00:10:29,960
ليس على سيادتك بيع هذه الرتبة لي
كم مضى على حصولك على الوسام؟

73
00:10:30,720 --> 00:10:33,680
- تم اختياري في بداية هذه السنة
- منذ بضعة شهور فقط

74
00:10:36,160 --> 00:10:40,480
بينما كان والدي وأربعة من أبناء
جيله يحملون هذا الوسام

75
00:10:43,600 --> 00:10:45,040
هلا تناولنا الطعام

76
00:10:56,360 --> 00:10:58,160
إلى أين تعتقدين أن الملك ذهب؟

77
00:10:59,080 --> 00:11:00,520
لا أعلم، جلالتك

78
00:11:07,280 --> 00:11:11,400
أخبروني بأن القمر سيكون كاملاً ليلة الغد
وعلينا أن نتصرف مثل المجانين

79
00:11:12,120 --> 00:11:15,160
البعض يعتبر القمر كوكب الحب

80
00:11:23,040 --> 00:11:24,560
أريد أن أراه مجدداً

81
00:11:30,120 --> 00:11:31,360
كما تريدين

82
00:11:35,120 --> 00:11:38,400
ربما أستطيع ان أحضره
إلى غرفتي

83
00:11:39,600 --> 00:11:42,400
ثم أستطيع انتظارك في الخارج
في حال أتى أحد ما

84
00:11:46,440 --> 00:11:50,280
أريد تحذير جلالتك أن تكوني حذرة عندما...

85
00:11:50,520 --> 00:11:55,440
ماذا يا سيدة (روتشفورد)؟ لا تعتقدين
أنه باستطاعتي إقامة علاقة مع رجل

86
00:11:55,600 --> 00:11:57,440
من دون أن أحمل بطفل

87
00:12:17,280 --> 00:12:22,320
جلالتك يجب أن تكون فخوراً جداً بابنتيك
كليهما، إنهما مصدر فخر لك

88
00:12:23,240 --> 00:12:29,240
السيدة (ماري) جادة في تصرفاتها ومتدينة
لكنها ذكية جداً

89
00:12:30,320 --> 00:12:32,840
كحال بعض النساء، تحب أن تخفي ذكاءها

90
00:12:33,240 --> 00:12:39,480
لكن السيدة (إليزابيث)، لا تستطيع إخفاء
ذكائها، ستصبح سيدة عظيمة

91
00:12:39,960 --> 00:12:42,680
أعتقد ذلك... إن أراد الله

92
00:12:44,560 --> 00:12:45,800
تفضل جلالتك

93
00:12:49,240 --> 00:12:52,440
لدي شيء أرغب بأن أعيده لجلالتك

94
00:12:56,320 --> 00:12:57,720
إنه خاتم زفافي

95
00:12:59,200 --> 00:13:03,960
أرغب بأن تقوم جلالته بكسره إلى أجزاء
وكأنه شيء بلا قيمة

96
00:13:24,200 --> 00:13:26,840
(كاثرين)؟ عزيزتي؟

97
00:13:27,360 --> 00:13:29,720
نعم يا (توماس)

98
00:13:30,880 --> 00:13:32,680
هل أعجبك أن نلتقي بهذا الشكل؟

99
00:13:34,280 --> 00:13:35,320
أجل

100
00:13:36,960 --> 00:13:38,440
هل وقعتي في غرامي بعد؟

101
00:13:41,040 --> 00:13:44,520
لأعتبر بأنك تحبينني بشكل جزئي

102
00:13:46,320 --> 00:13:50,440
- هل علي أن أقبلك؟
- تبادلنا القبل مسبقاً يا عزيزتي (كاثرين)

103
00:13:57,080 --> 00:13:59,000
هذا لا يعني أنك تحبينني

104
00:14:00,960 --> 00:14:03,160
ماذا علي أن أريك أيضاً؟

105
00:14:30,400 --> 00:14:36,120
سيد (سري)، لقد أمرت بتسليمك شارة
"فارس الرباط"

106
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
فلتلبس وسامك

107
00:14:46,120 --> 00:14:48,960
فليحل الشر على من يفكر به

108
00:15:00,840 --> 00:15:08,720
سير، أكثر أصدقاء ودودين في هذا النظام
هم من يحملون وسام "فرسان الرباط"

109
00:15:09,440 --> 00:15:16,080
يعترفون بك كصديق وأخ ورفيق والشهادة
بإخلاص والذين منحوك

110
00:15:16,200 --> 00:15:20,960
لقب (فارس الرباط)، والذي يعلم الله أنه
لقب تستحق الحصول عليه

111
00:15:21,520 --> 00:15:24,680
وهذا شيء يعتبر تمجيداً لله

112
00:15:27,320 --> 00:15:34,400
شكراً لكم أصدقائي، إخواني ورفاقي

113
00:15:37,880 --> 00:15:39,320
أهلاً بجلالتك

114
00:15:52,840 --> 00:15:57,240
تعلمين أنني ممتن جداً لعدم اعتراضك
على إبطال زواجنا

115
00:15:59,160 --> 00:16:01,360
هذا أمر مختلف عن تجربتي مع النساء

116
00:16:02,160 --> 00:16:09,160
جلالتك، أقول بصدق إنني أتمنى من كل
قلبي أن أسعدك كسيد لي

117
00:16:09,560 --> 00:16:15,600
وأشهد بأنك أحسنت معاملتي، وأقول إنني
أحب هذا البلد مثل ما أحب بلدي

118
00:16:20,840 --> 00:16:26,680
هل تعرفين ما كتب السفير الفرنسي عنك؟
اعترضنا رسالته

119
00:16:28,360 --> 00:16:34,320
قال إن أفراد قومه نادمون على طلاقنا
وإنك فزت بحبهم لك بسرعة كبيرة

120
00:16:35,560 --> 00:16:43,560
ويعتبرونك كواحدة من أجمل وأفتن
وأكثر ملكة عطوفة حظوا بها

121
00:16:50,640 --> 00:16:53,920
- لديك ملكة جديدة الآن
- أجل

122
00:16:56,000 --> 00:17:03,920
إنها تعجبني، هي جميلة بكل تأكيد
وصغيرة بالسن، مملوءة بالحياة

123
00:17:04,560 --> 00:17:05,880
لا بد وأنك تحبها

124
00:17:23,720 --> 00:17:29,400
سيدتي، سيدتي

125
00:17:31,080 --> 00:17:32,280
سيدتي

126
00:17:53,800 --> 00:17:55,360
أنت قمت بواجبك

127
00:17:56,440 --> 00:18:00,320
إنه لا يطاق، يعتقد أننا جميعاً أدنى منه

128
00:18:00,920 --> 00:18:04,760
للأسف، أننا جعلنا أحد
أفراد عائلته الملكة

129
00:18:05,040 --> 00:18:09,000
يمكن للمرء أن يتوقف
عنما يفعله أحياناً كالنوم

130
00:18:09,600 --> 00:18:13,840
ما هي الفرص لذلك؟
الملك متيم بها الكل يعرف ذلك

131
00:18:14,320 --> 00:18:18,160
يمكن لذلك أن يتغير
لا تبدو لي سوى فتاة غبية وطائشة

132
00:18:18,800 --> 00:18:23,840
في كل الأحوال، أريدك أن تلقن الإيرل
درساً في الإذلال

133
00:18:24,720 --> 00:18:29,440
لا يجب على أي أحد أن يناديني
بـ"أنثى الذئب"

134
00:18:30,040 --> 00:18:33,440
وعليك ألا تدع أحداً ممن يشهر بعائلتنا
أن يفلت من العقاب

135
00:18:35,160 --> 00:18:42,560
بالتأكيد يا زوجي العزيز أنك تستطيع
أن تجعل مصيبة ما تحل به؟

136
00:19:44,880 --> 00:19:46,280
مرحباً يا أصدقائي

137
00:19:46,680 --> 00:19:48,320
يا إلهي!

138
00:19:48,720 --> 00:19:49,960
ليس بعد!

139
00:19:50,320 --> 00:19:56,360
كما ترون... تم تسليمي أكثر وسام نبل
وهيبة، "فارس الرباط"

140
00:19:56,560 --> 00:19:59,320
وهذا بالفعل وسام لي

141
00:20:03,360 --> 00:20:06,680
ليحل الشر على من يفكر به

142
00:20:07,200 --> 00:20:12,320
إنه شعار جيد، أنا مقتنع بهذا
أعطوني الشراب رجاء

143
00:20:13,200 --> 00:20:16,680
مسؤولياتي تجاه هذا الوسام
جعلتني أشعر بالعطش من الآن

144
00:20:16,880 --> 00:20:18,840
- هذا جيد يا سيدي
- شكراً لك

145
00:20:19,600 --> 00:20:22,440
كيف تحملت نفقات كل هذا يا سيدي؟

146
00:20:22,680 --> 00:20:26,240
بعض الأحيان لم يكن لدي المال
لكنني لم أكن فقيراً في حياتي

147
00:20:27,200 --> 00:20:29,080
أيتها الغانية، ما رأيك بأن تحظي ببعض
الوقت الجميل

148
00:20:29,200 --> 00:20:31,520
مع رجل يحمل وسام "فارس الرباط"؟

149
00:20:32,240 --> 00:20:33,800
ماذا لصديقاتك أن يقولن؟

150
00:20:34,600 --> 00:20:37,800
سيخبرنني بألا أفسد هذه الفرصة

151
00:20:40,680 --> 00:20:41,760
يدك...

152
00:20:44,520 --> 00:20:48,240
فارغة تماماً

153
00:20:53,320 --> 00:20:57,240
تفضلي، تفضلي
ها قد أصبحت ملأى

154
00:20:59,120 --> 00:21:01,760
- لن ترتديها الآن، أليس كذلك؟
- شكراً لك يا رجل

155
00:21:02,400 --> 00:21:03,720
تعالي هنا

156
00:21:05,400 --> 00:21:08,840
المزيد من الشراب، اشربوا، اشربوا

157
00:21:11,120 --> 00:21:17,320
سادتي، علينا الموافقة على هذه الخطط حول
جولتنا الرسمية إلى الشمال التي تأخرت جداً

158
00:21:18,800 --> 00:21:21,560
علينا أن نأخذ عدداً كبيراً من حاشية الملك
من ضمنهم الجنود المسلحون

159
00:21:21,680 --> 00:21:23,720
بما أننا سنقصد بالتحديد زيارة هذه الأجزاء
من مملكتنا

160
00:21:23,840 --> 00:21:27,760
والتي تعرضت لثورة غادرة ضدنا
منذ زمن قريب

161
00:21:29,000 --> 00:21:32,040
في كل الأحوال
هذه المرة نتوقع أن نعفو عن الناس

162
00:21:32,520 --> 00:21:35,840
لنخضعهم أكثر للاعتراف بانحرافاتهم
في الماضي

163
00:21:37,240 --> 00:21:38,320
سيدتي

164
00:21:38,720 --> 00:21:44,960
أيضاً ننوي أن ندعو (جيمس) ملك (اسكتلندا)
ليلتقي بنا في (يورك) في أيلول

165
00:21:47,240 --> 00:21:48,400
جلالتك

166
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
- جلالتك
- جلالتك

167
00:21:51,440 --> 00:21:52,720
الملك في المجلس

168
00:21:52,920 --> 00:21:54,800
قم بتحضير وسيلة لنقل أفضل
مطرزاتنا ولوحاتنا

169
00:21:55,000 --> 00:21:56,400
أمر جلالتك

170
00:21:58,920 --> 00:22:01,000
أنا أعتذر لجلالتك

171
00:22:03,240 --> 00:22:04,360
تعالي

172
00:22:08,160 --> 00:22:13,320
- (كاثرين)، أيتها السخيفة...
- نزفت بعض الدماء، أعتقد أنني حامل

173
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
يا عزيزتي الجميلة

174
00:22:22,440 --> 00:22:25,680
كان يجب أن أخبر جلالتك
أعتذر جداً لأني أغضبتك

175
00:22:25,920 --> 00:22:29,040
أنا لست غاضباً، كيف لي أن أغضب؟
لا قدر الله

176
00:22:29,280 --> 00:22:32,080
(كاثرين)، أصغي لي، أصغي لي جيداً

177
00:22:33,360 --> 00:22:37,600
من أجل سلامة ابننا
أرجو ألا ترهقي نفسك يا فتاة

178
00:22:38,720 --> 00:22:43,480
اذهبي واستلقي، ارتاحي
وسآتي لأراك قريباً جداً

179
00:22:46,120 --> 00:22:47,480
فليباركك الله

180
00:22:50,000 --> 00:22:51,200
اذهبي

181
00:23:05,600 --> 00:23:09,840
ملكتي الصغيرة الجميلة، اذهبي

182
00:23:27,160 --> 00:23:31,160
- كيف حال أبي؟
- الملك  تعافى من آخر مرض أصابه

183
00:23:31,520 --> 00:23:33,360
يبدو حاله أفضل بكثير يا سيدتي

184
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
يخطط للقيام بجولة
رسمية إلى شمال (إنكلترا)

185
00:23:39,480 --> 00:23:41,840
تمت المبادرة مسبقاً على صفقة رائعة

186
00:23:44,560 --> 00:23:49,720
يقولون إنه يتم تطريز مفروشات
ومطرزات باستخدام الغفارات والحلي

187
00:23:49,880 --> 00:23:52,680
أخذت من الكنيسة، واحسرتاه

188
00:23:53,440 --> 00:23:56,840
- تفضل يا صاحب السمو
- شكراً لك سيدتي

189
00:24:00,880 --> 00:24:03,040
هلا أخذت السلال إلى هناك!

190
00:24:06,880 --> 00:24:09,320
سيتم تشذيب بعضها في العام القادم إذاً

191
00:24:14,720 --> 00:24:18,400
وهناك سبب آخر وراء تحسن حالة الملك

192
00:24:19,800 --> 00:24:23,640
هناك بعض الشائعات تقول
أن الملكة قد تكون حاملاً

193
00:24:28,200 --> 00:24:31,680
أنا واثقة بأن جلالته سيسر كثيراً
إذا أنجبت له دوقاً لـ(يورك)

194
00:24:32,480 --> 00:24:40,120
من الناحية الأخرى، إذا لم تنجب
فسيبقى أمر الإرث غير معروف

195
00:24:40,360 --> 00:24:45,840
ماذا تقصد؟ طبعاً أن (إدوارد) له الحصة
الأكبر، من يشكك في هذا؟

196
00:24:46,360 --> 00:24:51,320
سيدة (ماري)، بعض الناس المهمين
في البلاط أخبروني

197
00:24:51,920 --> 00:24:56,880
أنهم يشعرون بحيرة كبيرة بما يخص
والدة الأمير، الملكة (جين)

198
00:24:57,040 --> 00:25:01,640
أنه لم يتم تنصيبها ملكة بتاتاً بشكل رسمي
على عكس والدتك، الملكة (كاثرين)

199
00:25:02,320 --> 00:25:06,160
وتقول الشائعات إن الملك ينوي أن يعطي تاج
الملكة لملكته الجديدة في (يورك)

200
00:25:06,280 --> 00:25:11,440
لذلك إذا أنجبت ولداً، فلا أحد يستطيع
أن يشكك بشرعية توليه الخلافة

201
00:25:14,120 --> 00:25:17,520
- لكن إذا لم تنجب ولداً...
- تماماً

202
00:25:18,360 --> 00:25:21,160
هذا سيجعل من توليك العرش أمراً أكيداً

203
00:25:25,400 --> 00:25:28,760
ولهذا أكد لي بعض الرجال في البلاط
أنهم يصلون...

204
00:25:29,200 --> 00:25:33,240
يصلّون ليس فقط من أجل هزيمة المصلحين
التافهين مثل (هارتفرد)

205
00:25:33,480 --> 00:25:37,560
لكنهم يصلّون لتحصلين على العرش

206
00:25:39,720 --> 00:25:44,000
هذا لن يحدث إلا بمشيئة الله يا صاحب
السعادة، بمشيئة الله وحده

207
00:25:44,200 --> 00:25:51,080
لابد أن يستجيب القدر يا سيدة (ماري)
وإلا كيف سيعاد الإيمان والطاعة للبلد؟

208
00:25:51,960 --> 00:25:56,120
عدا ذلك، سيصبح البلد في أيدي شريرة

209
00:26:03,600 --> 00:26:07,040
أخبرني بعد عن الجولة الرسمية
إلى أين سنذهب؟

210
00:26:08,000 --> 00:26:13,200
أولاً سنذهب إلى (هاتفيلد) ثم إلى (دنستيبل)
(أمبتهيل) و(غرافتن)

211
00:26:13,520 --> 00:26:19,480
سنلاحق الـ(هوكينغ) طوال الطريق
ثم نذهب إلى (ستامفرد) ثم (لينكلن)

212
00:26:20,400 --> 00:26:25,120
ثم نتابع إلى (بوستن) و(يوركشر)
وستمتلكين العديد من الفساتين المصنوعة

213
00:26:25,240 --> 00:26:27,760
وسيكون هناك العديد
من المناسبات والمآدب طوال الرحلة

214
00:26:28,560 --> 00:26:30,960
وجماهير كبيرة ستأتي لرؤية جمالك الرائع

215
00:26:32,600 --> 00:26:37,920
أنا متحمسة جداً لذلك، كل هذا يبدو بمنزلة
حلم لي، لا أريد أن أصحى منه

216
00:26:41,280 --> 00:26:43,240
هل ستأتي إلى غرفتي الليلة؟

217
00:26:43,400 --> 00:26:48,160
لا ياعزيزتي، هناك خطر كبير
خاصة بما أنك حامل

218
00:26:53,400 --> 00:26:56,960
ما الأمر؟ ألست حاملاً؟

219
00:27:01,040 --> 00:27:06,680
كنت مخطئة، أنا...
أخطأت...

220
00:27:15,680 --> 00:27:20,960
سيدتي؟ سيدتي؟

221
00:27:29,400 --> 00:27:31,200
جولة بطيئة

222
00:27:33,320 --> 00:27:36,960
- حاضر جلالتك
- سيد (كلبيبر)

223
00:27:39,080 --> 00:27:44,000
أنا أوصيك بنفسي تماماً

224
00:27:44,840 --> 00:27:48,680
أصلّي لتكتب لي كما كنت تفعل

225
00:27:49,960 --> 00:27:58,000
أتمنى لو كنت معي الآن لترى
كم أتألم وأنا أكتب لك

226
00:27:58,440 --> 00:28:03,480
سمعت أنك كنت مريضاً
ولم أتق لأي شيء سوى لرؤيتك

227
00:28:04,000 --> 00:28:07,920
التفكير بعدم بقائي بجانبك دوماً
يقضي على فؤادي

228
00:28:09,400 --> 00:28:17,480
التفكير بعدم بقائي بجانبك دوماً
يقضي على فؤادي، أنت...

229
00:28:17,640 --> 00:28:21,720
أنا لك قدر ما تتحمل الحياة، (كاثرين)

230
00:28:22,040 --> 00:28:25,000
هذا ليس خطأها، فهي يافعة

231
00:28:34,640 --> 00:28:36,600
لا، هذا خطأها

232
00:30:05,920 --> 00:30:08,720
أنت تلعبين جيداً
لم تكوني كذلك، كما أذكر

233
00:30:10,560 --> 00:30:16,280
ولم أعتد على الشراب قط
أو عزف الموسيقا، الآن أقوم بكل شيء...

234
00:30:17,280 --> 00:30:20,360
ويعجبني القيام بهذا
أنا حرة ويعجبني القيام بهذا

235
00:30:23,080 --> 00:30:24,760
هل لي أن آتي لفراشك الليلة؟

236
00:30:36,000 --> 00:30:40,160
أنا هنا الآن، لا أريد أن يقضى على فؤادك

237
00:30:52,600 --> 00:30:54,200
أنت جميلة جداً

238
00:30:58,320 --> 00:31:00,000
جميلتي الحمقاء الصغيرة

239
00:31:07,000 --> 00:31:08,280
أحبك

240
00:31:22,640 --> 00:31:25,880
ليس عليك أن تحبني...
هل تعلم ذلك؟

241
00:31:28,640 --> 00:31:31,960
لن أفعل، أعدك بذلك

242
00:32:42,320 --> 00:32:44,240
جلالتك، أتت السيدة (براين)

243
00:32:47,960 --> 00:32:52,680
جلالتك، سيدي
هذا هو ابنك الأمير (إدوارد)

244
00:32:57,520 --> 00:33:00,000
مرحباً بجلالتك، مرحباً يا عمي

245
00:33:00,360 --> 00:33:01,640
أهلاً بجلالتك

246
00:33:16,320 --> 00:33:22,240
(إدوارد)، أنا واثق بأنه يتم الاعتناء بك جيداً
وأن الجميع يتصرفون بلطافة معك

247
00:33:22,720 --> 00:33:23,960
أجل سيدي

248
00:33:27,280 --> 00:33:28,720
لدي هدية لك

249
00:33:40,200 --> 00:33:42,240
شكراً لجلالتك

250
00:33:45,360 --> 00:33:49,640
سأغادر (لندن) لفترة قصيرة
لكن عمك سيبقى هنا

251
00:33:52,800 --> 00:33:58,520
يجب أن يبقى دافئاً وبصحة جيدة، سيدة
(براين)، وإذا شعرت بالمرض لا قدر الله

252
00:33:59,520 --> 00:34:03,000
أعطيه هذا، إنه من صنع يدي

253
00:34:11,840 --> 00:34:17,080
أرى أنك تشبه أمك كثيراً
هل تعرف من كانت؟

254
00:34:23,400 --> 00:34:24,720
هذه هي

255
00:34:29,440 --> 00:34:31,400
وهذا الكشتبان خاصتها

256
00:34:45,920 --> 00:34:47,360
أنت فتى مطيع

257
00:34:55,640 --> 00:34:57,120
هذا سيفك، سيدي

258
00:35:13,920 --> 00:35:15,960
هذه القطعة أنيقة جداً

259
00:35:16,600 --> 00:35:18,800
انظروا لجمالها...

260
00:35:23,280 --> 00:35:24,720
جلالتك، جلالتك

261
00:35:25,080 --> 00:35:26,680
سيدتي...
لقد وصل الملك

262
00:35:28,200 --> 00:35:31,080
(كاثرين)، أتيت لأخبرك بأننا سنغادر
(وايتهول) خلال يومين

263
00:35:31,440 --> 00:35:35,560
- أعتقد أنك جاهزة
- أجل، جلالتك

264
00:35:36,200 --> 00:35:39,280
أتيت لأخبرك أيضاً
أن السيدة (ماري) سترافقنا

265
00:35:39,560 --> 00:35:44,080
لماذا؟ هل يجب أن تأتي؟

266
00:35:46,760 --> 00:35:50,640
من الواضح أنك لا تفهمين، السيدة (ماري)
شخصية محبوبة جداً في الشمال

267
00:35:50,800 --> 00:35:55,800
حيث سنقوم بإبهار الناس
ليس لك أي علاقة في هذا القرار

268
00:36:00,560 --> 00:36:02,320
أعتذر لأنني لم أكن حاملاً

269
00:36:06,960 --> 00:36:08,600
أنا واثقة بأنني سأنجب يوماً ما

270
00:36:38,840 --> 00:36:40,200
ارفعها

271
00:36:42,360 --> 00:36:43,880
أسقطها

272
00:36:44,760 --> 00:36:47,040
- اجمعها
- للأعلى

273
00:36:50,240 --> 00:36:51,480
يا فتى!

274
00:36:58,960 --> 00:37:01,520
ابق في الصف، استمر

275
00:37:03,560 --> 00:37:04,760
أنت هناك

276
00:37:18,040 --> 00:37:22,320
استمروا في التقدم، استمر

277
00:37:23,800 --> 00:37:25,520
ها قد أتى الملك

278
00:38:03,240 --> 00:38:10,000
هل ترين كم يحبوننا؟ هؤلاء سكان (إنكلترا)
الحقيقيون، يحبون ملكهم

279
00:38:22,240 --> 00:38:24,000
جلالته، الأسقف (غاردينر)

280
00:38:24,800 --> 00:38:30,920
سيدي، أثق بأنني لا أزعجك، أعرف أنك
تتحمل عبئاً كبيراً أثناء غياب جلالته

281
00:38:31,080 --> 00:38:32,880
أبداً يا صاحب السمو، شكراً لك كثيراً

282
00:38:33,120 --> 00:38:34,440
كيف تسير الجولة الرسمية للملك؟

283
00:38:34,560 --> 00:38:38,400
بشكل ممتاز، لقد تم استقباله بحرارة
وبشغف في كل مكان يذهب إليه

284
00:38:38,680 --> 00:38:43,680
إنه يحظى بدعم كبير، هو وأصدقاؤه اصطادوا
أكثر من 400 غزال خلال يومين

285
00:38:44,400 --> 00:38:45,400
هم الآن في طريقهم إلى (لينكلن)

286
00:38:45,560 --> 00:38:48,720
حسن، أشعر بالامتنان لسماعي أن جلالته
لديه تلك المعنويات المرتفعة

287
00:38:50,080 --> 00:38:54,960
أعتقد أنه من بين رفاقه
الإيرل (سري)

288
00:38:57,200 --> 00:38:58,880
- أجل، بالتأكيد
- مولاي

289
00:38:59,040 --> 00:39:03,120
- لماذا؟
- تلقيت بعض التقارير عن تصرفات الإيرل

290
00:39:04,720 --> 00:39:08,040
يبدو أنه بعد تسلمه منصب "فارس الرباط"

291
00:39:08,200 --> 00:39:10,760
ذهب إلى حانة بلباسه العسكري

292
00:39:10,920 --> 00:39:17,600
وهزأ كثيراً من الفرقة وكل من ينتمي إليها
حتى أمام الأناس التافهين

293
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
وهل هذا ما أقسم عليه تجاه تصرفاته؟

294
00:39:21,040 --> 00:39:24,400
أجل، مولاي
هل تريد أن تحقق أكثر في الأمر؟

295
00:39:25,080 --> 00:39:28,960
أجل، سأفعل ذلك، أنا ممتن جداً لجلالتك
لإخباري بهذه المعلومة

296
00:39:29,880 --> 00:39:36,440
أنا متأكد بأنك ستستفيد منها في أحد الأيام
كما أنني مقتنع أن (سري) ومجموعته

297
00:39:36,640 --> 00:39:42,120
استهانوا بقوانين الصيام، وأنهم من طائفة
متعصبة جداً ولديهم أسرار دينية

298
00:39:42,720 --> 00:39:46,880
ويعرفون ببدعهم اللعينة التي يجب
أن تحرق في (سميثفيلد)

299
00:39:49,160 --> 00:39:50,480
شكراً لجلالتك

300
00:40:05,160 --> 00:40:11,000
يسار، يسار، يسار، يمين، يسار، يمين
يسار، يمين، يسار

301
00:40:37,640 --> 00:40:41,760
"كاتدرائية مدينة (لينكلن)"

302
00:41:32,400 --> 00:41:39,560
(هنري)، بمشيئة الله، باعتبارك ملك
(إنكلترا)، (إيرلندا) و(فرنسا)

303
00:41:40,120 --> 00:41:42,920
وباعتبارك الشخص الأعلى رتبة هنا

304
00:41:43,480 --> 00:41:48,200
ورئيس هذه الكنيسة وروح
هذه المملكة بأكملها

305
00:41:49,160 --> 00:41:58,520
نتضرع إليك أن ترعى شعبك وتحافظ عليه
ونصلي لله كذلك

306
00:41:58,640 --> 00:42:07,800
لينزل رحمته الواسعة التي ستبارك وتضع
الحب والإيمان والخصوبة

307
00:42:08,360 --> 00:42:14,360
بالملكة (كاثرين) وابنتك المباركة
السيدة (ماري)

308
00:42:16,200 --> 00:42:17,400
آمين

309
00:42:18,320 --> 00:42:19,560
آمين

310
00:42:22,160 --> 00:42:23,400
جلالتك!

311
00:42:53,400 --> 00:42:59,360
يا شعب (لينكلن)، هل علي أن أذكركم
أن العديد منكم هنا!

312
00:42:59,760 --> 00:43:04,240
قام بتمرد غير طبيعي وخائن ضد ملككم

313
00:43:05,080 --> 00:43:08,560
الذي عليكم أن تطيعوه بأمر من الله

314
00:43:12,960 --> 00:43:15,920
اليوم، أتينا إلى هنا لسبب مختلف تماماً

315
00:43:16,960 --> 00:43:20,400
نحن هنا من أجل رحلة طويلة من المسامحة

316
00:43:21,720 --> 00:43:26,640
نحن هنا لنسامح كل المواطنين على ما
اقترفوه من ذنوب سابقة وعصيان

317
00:43:27,240 --> 00:43:32,320
وبما أننا رأينا كم تكنون من الحب لنا
ورأينا كل ما رمزتم له من الولاء

318
00:43:33,640 --> 00:43:38,040
نسامحكم بقلب صاف

319
00:43:52,040 --> 00:43:54,360
هذه غرفة نوم جلالتك

320
00:44:09,720 --> 00:44:12,400
- إلى أين يؤدي هذا؟
- إلى الحمام

321
00:44:20,840 --> 00:44:24,280
- وهذا؟
- إلى السلم الخلفي

322
00:44:26,720 --> 00:44:28,160
هيا، أريد أن أرى

323
00:44:49,120 --> 00:44:52,600
- ماذا يوجد خلف هذا؟
- غرفة نوم جلالته

324
00:44:52,880 --> 00:44:54,160
مع الخدم؟

325
00:45:09,800 --> 00:45:12,400
- تبدو سيئة، أليس كذلك يا (توماس)؟
- رأيتها أفضل من ذلك جلالتك

326
00:45:12,600 --> 00:45:13,760
لكنني سأغسلها

327
00:45:17,000 --> 00:45:23,280
أردت أن أزور الملكة الليلة
بدت نقية وبغاية الجمال اليوم في الكنيسة

328
00:45:23,840 --> 00:45:24,960
ألا تظن ذلك؟

329
00:45:25,480 --> 00:45:30,040
كليكما كنتما رائعين
والناس أحبوا وقدروا جلالتك كثيراً

330
00:45:30,160 --> 00:45:31,840
كما لم أشاهد هذا من قبل

331
00:45:40,440 --> 00:45:42,320
هل تعتقد أن الملك نائم؟

332
00:45:43,520 --> 00:45:45,920
- لا بد أن الوقت تأخر
- إنه منتصف الليل

333
00:45:46,600 --> 00:45:47,920
أين هي؟

334
00:46:02,200 --> 00:46:05,120
- لقد ذهب إلى فراشه
- اذهبي وأحضريه، بسرعة!

335
00:46:05,400 --> 00:46:06,720
حاضر سيدتي

336
00:46:08,360 --> 00:46:09,920
ساعديني بتغيير هذا الفستان

337
00:46:27,520 --> 00:46:29,400
- من هنا؟
- الحارس الليلي

338
00:46:31,560 --> 00:46:32,720
تعال!

339
00:46:46,160 --> 00:46:47,640
سأبقى في الخارج

340
00:46:51,520 --> 00:46:53,080
سأراقب في الخارج

341
00:47:15,680 --> 00:47:18,600
- ليس هنا
- أين إذاً؟

342
00:47:24,240 --> 00:47:25,560
هنا

343
00:48:13,440 --> 00:48:14,640
يا إلهي!

