﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,160
شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,560
اسمحوا لي أن أقدم لكم
زوجتي الملكة (كاثرين)

3
00:00:04,720 --> 00:00:07,480
أكاد لا أصدق أنني أحظى بمثل تلك
الجوهرة المثالية من الأنوثة

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,040
التي تمنحني هذا الحب كله

5
00:00:10,160 --> 00:00:12,200
ألح على جلالتك كي تكوني على حذر

6
00:00:12,360 --> 00:00:15,800
ماذا يا سيدة (روتشفورد)؟ ألا تعتقدين أنني
أعلم كيف أعبث مع رجل؟

7
00:00:16,720 --> 00:00:18,240
أنت تكره أخي

8
00:00:18,360 --> 00:00:20,480
لو أن بإمكانك أن تشبهه أكثر
أيها السيد (توماس)

9
00:00:20,600 --> 00:00:22,920
زوجي دائماً يحصل على ما يريد

10
00:00:23,040 --> 00:00:25,280
إنه هو، إنه هو، أليس كذلك؟

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,720
السيد (فرانسيس ديرهام)

12
00:00:26,840 --> 00:00:29,120
بالتأكيد يمكنك أن تتفهم
لما لا أستطيع أن أقدم لك أي شيء

13
00:00:29,280 --> 00:00:31,760
- ولكنك استخدمت (جون بولمر)
- لا أستطيع!

14
00:00:31,920 --> 00:00:34,400
ولكن ذلك بإمكانك يا صاحبة الجلالة

15
00:00:34,520 --> 00:00:37,000
تدعى (كاثرين هاورد)
ولقد عرفتها منذ زمن طويل

16
00:00:37,160 --> 00:00:40,720
كنا قريبين من بعضنا جداً
قريبين جداً

17
00:00:40,840 --> 00:00:44,160
اليوم قمت بتعيين حاجب جديد
في جناحي ألا تمانع ذلك؟

18
00:00:44,360 --> 00:00:46,720
بالطبع لا، أخبرتك أن عليك التصرف
كما ترغبين

19
00:00:46,840 --> 00:00:48,520
بصحتك يا سيدتي

20
00:00:50,280 --> 00:00:53,080
- يجب أن أراه
- من هو يا صاحبة الجلالة؟

21
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
- (كلبيبر)
- سيدتي

22
00:00:54,680 --> 00:00:56,560
أخبريه بأن يأتي عندما يكون الملك نائماً

23
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
ينبغي لك التخلص من المدعو (ديرهام)

24
00:00:59,360 --> 00:01:02,680
سوف أفعل، أعدك
أخبرتك، إنني أحبك

25
00:01:02,840 --> 00:01:05,720
عليك ألا تكون رافعاً الكلفة
مع ملكة (إنكلترا)

26
00:01:05,880 --> 00:01:08,760
الملك سوف يعرف كم أن خدم الملكة
على نحو حقير يقومون بإمتاعها

27
00:01:08,920 --> 00:01:11,400
تباً لك يا (فيل)!
تباً لك!

28
00:01:11,560 --> 00:01:17,120
جلالة الملك يريد أن يشكر القدر على منحه
زوجة مثالية كالملكة (كاثرين)

29
00:01:17,280 --> 00:01:20,640
أقدم لك كل الشكر أيها القدر
لمنحي السعادة

30
00:01:20,800 --> 00:01:24,360
بمنحي زوجة مثل التي لدي الآن

31
00:02:45,160 --> 00:02:47,960
- ماذا تعني هذه الرسالة؟
- ظننت أنك قرأتها تواً جلالتك

32
00:02:48,080 --> 00:02:51,120
سألتك ما الذي تعنيه هذه الرسالة
يا سيد (هارتفورد)

33
00:03:00,240 --> 00:03:05,120
الرسالة تتهم الملكة (كاثرين) بالانغماس بحياة
مليئة بالملذات قبل زواجها من جلالتك

34
00:03:05,280 --> 00:03:08,120
عندما كانت تعيش عند الدوقة (دواجر)
في (نورفولك)

35
00:03:09,400 --> 00:03:13,320
كان هناك رجلان
أستاذ موسيقى يدعى (هنري مانكس)

36
00:03:13,440 --> 00:03:16,840
ورجل نبيل يدعى (فرانسيس ديرهام)

37
00:03:17,760 --> 00:03:22,120
كما أن حياتها هذه لم تكن سرية
بل كانت مفضوحة أمام العديد من الأشخاص

38
00:03:23,600 --> 00:03:25,000
من كتب هذه الرسالة؟

39
00:03:25,160 --> 00:03:28,640
لا يوجد توقيع، أياً يكن من كتبها
فإنه يقول إنه كتبها فقط لأنه

40
00:03:28,760 --> 00:03:30,560
لا يجرؤ على إخبارك ذلك بشكل شفهي

41
00:03:30,680 --> 00:03:33,520
- إنها مزيفة!
- أجل، جلالتك

42
00:03:33,640 --> 00:03:36,240
الاتهامات الواردة في الرسالة القصد
منها إيقاع الضرر

43
00:03:36,880 --> 00:03:38,800
الكثير من الافتراءات تنشر حول الأشخاص
ذوي السمعة الحسنة

44
00:03:38,920 --> 00:03:40,520
- أليس كذلك؟
- بلى يا جلالة الملك

45
00:03:40,680 --> 00:03:43,800
رغم ذلك، يا سيدي، أنا سوف أوكل لك
التحقيق بهذه المسألة بدقة

46
00:03:43,920 --> 00:03:46,600
لا تتوقف عن ذلك حتى تصل
إلى أصل القصة

47
00:03:46,720 --> 00:03:48,000
- أمر جلالتك
- في غضون ذلك

48
00:03:48,120 --> 00:03:49,520
الملكة يجب أن تلزم جناحها

49
00:03:49,640 --> 00:03:53,400
بصحبة السيدة (روتشفورد) فقط
حتى ننتهي من ذلك

50
00:03:54,360 --> 00:03:57,680
- تفضل يا سيد
- جلالتك

51
00:04:11,880 --> 00:04:13,240
لا، اليد الأخرى

52
00:04:23,360 --> 00:04:24,680
ماذا؟

53
00:04:29,000 --> 00:04:30,840
ما الذي يجري أيها الرقيب؟

54
00:04:30,960 --> 00:04:35,160
سيدتي، عليك أن تلزمي جناحك
يمكنك فقط مرافقة السيدة (روتشفورد)

55
00:04:35,280 --> 00:04:37,080
ما دام ذلك ما يريده الملك

56
00:04:39,480 --> 00:04:41,720
- لا!
- أرجوك، (كاثرين)!

57
00:04:41,840 --> 00:04:43,520
- (جون)!
- لا تأخذوني!

58
00:04:43,640 --> 00:04:49,520
(جون)! (جون)!
لماذا؟ لم عليّ أن أبقى هنا؟

59
00:04:50,000 --> 00:04:52,600
أرجوك أخبرني، أنا لا أفهم شيئاً

60
00:04:52,800 --> 00:04:56,480
سامحيني يا سيدتي، ولكن من الآن فصاعداً
سوف يكون هناك حارس على الباب

61
00:04:59,680 --> 00:05:00,920
أرجوك

62
00:05:06,800 --> 00:05:11,280
- (فرانسيس ديرهام) أنت رهن الاعتقال
- لماذا أنا رهن الاعتقال؟ من أجل ماذا؟

63
00:05:11,400 --> 00:05:12,480
أنا أسألك؟

64
00:05:19,480 --> 00:05:22,200
أردت أن أوجه لك بعض الأسئلة المتعلقة
بما جرى

65
00:05:22,320 --> 00:05:24,080
منذ عدة سنوات مضت، في (لامبيث)

66
00:05:25,200 --> 00:05:30,800
بين (كاثرين هاورد) بما كانت عليه
ورجلين هما (هنري مانكس)

67
00:05:32,400 --> 00:05:37,680
و(فرانسيس ديرهام)، أنت تعلمين
ما أنوي الحديث عنه، أليس كذلك؟

68
00:05:50,600 --> 00:05:53,000
لا داعي للخوف يا آنسة

69
00:05:53,720 --> 00:05:58,200
لن تتعرضي لأي أذية
ما دمت ستخبرينني الحقيقة

70
00:05:59,280 --> 00:06:00,680
هل كلامي واضح؟

71
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
أجل يا سيدي

72
00:06:06,560 --> 00:06:09,840
أعلم أن هذا الرجل
أقصد (هنري مانكس) كان أستاذ موسيقى

73
00:06:11,720 --> 00:06:17,000
هل سمعته أو رأيته مرة يتصرف
بحرية مع (كاثرين هاورد)؟

74
00:06:18,200 --> 00:06:21,440
أجل سيدي
لقد أخبرني بأنه على علاقة معها

75
00:06:22,800 --> 00:06:26,320
أخبرته بأن سيدة (نورفولك)
لو علمت بهذه العلاقة

76
00:06:26,440 --> 00:06:28,240
بينه وبين العشيقة (هاورد)
فإنها سوف تقضي عليه

77
00:06:28,400 --> 00:06:34,240
لأنها من أسرة نبيلة، وإن قمت بالزواج منها
فإن بعضاً من سلالتها سوف يقتلونك

78
00:06:34,400 --> 00:06:36,120
وماذا كان رد (مانكس)؟

79
00:06:36,920 --> 00:06:41,040
قال اصمتي يا امرأة!
فإن مقاصدي ليست شريفة

80
00:06:41,160 --> 00:06:43,760
ليس عندي أدنى شك في أنني
سوف أحقق غايتي

81
00:06:46,720 --> 00:06:50,360
أخبرته أنه يتوجب عليه أن يجردها
من عذريتها

82
00:06:50,480 --> 00:06:52,280
على الرغم من أن هذا مؤلم

83
00:06:52,800 --> 00:06:55,080
لكنه سيكون مناسباً لها بعدئذ

84
00:06:55,240 --> 00:06:59,480
- وهل قام بذلك؟
- لا يا سيدي

85
00:06:59,600 --> 00:07:01,920
لأنها أقامت علاقة مع شخص آخر

86
00:07:04,280 --> 00:07:07,240
وهل كان ذلك الشخص (فرانسيس ديرهام)؟

87
00:07:11,920 --> 00:07:13,360
أجل يا سيدي

88
00:07:13,760 --> 00:07:17,680
هل تعرف (كاثرين هاورد) في (لامبيث)
عندما كانت في الـ14 أو 15 من عمرها؟

89
00:07:17,800 --> 00:07:19,360
أجل يا سيدي

90
00:07:19,880 --> 00:07:21,960
هل كان لديك أي علاقة شهوانية معها؟

91
00:07:24,840 --> 00:07:30,680
لقد قمنا ببعض الأشياء
كنا نخطط لأن نكون زوجاً وزوجة

92
00:07:31,200 --> 00:07:32,480
كان ذلك جيداً بالنسبة إليها

93
00:07:32,640 --> 00:07:37,880
هل جمعتكما علاقة بشكل جسدي؟
عليك أن تعرف ذلك يا سيد (ديرهام)

94
00:07:38,000 --> 00:07:41,360
هذا ما علمناه من بعض الخادمات اللواتي
اعتدن على النوم في المهجع نفسه

95
00:07:43,240 --> 00:07:45,680
قلن إنك تسللت إلى فراش الملكة
مئة ليلة أو أكثر

96
00:07:45,840 --> 00:07:48,040
- لم تكن الملكة في ذلك الحين
- دعني أسألك مجدداً

97
00:07:49,400 --> 00:07:52,120
هل كان لديك علاقة جسدية
مع (كاثرين هاورد)؟

98
00:08:12,280 --> 00:08:15,800
أظن أنك لم تكن صادقاً تماماً معي
سيد (ديرهام)

99
00:08:17,800 --> 00:08:19,480
أريد أن أريك ما لدينا

100
00:08:19,640 --> 00:08:23,480
من أجل الأشخاص الذين يكذبون
الذين لا يقولون الحقيقة

101
00:08:26,240 --> 00:08:27,840
سوف أخبرك بالحقيقة

102
00:08:38,680 --> 00:08:44,400
- بالتأكيد أن التهم صيغت ضد الملكة
- أي نوع من التهم تقصد؟

103
00:08:44,520 --> 00:08:47,960
تلك التي تقول إنها كانت مستهترة
فاسقة ومنغمسة في الملذات

104
00:08:48,760 --> 00:08:52,600
مع رجال محددين، قبل أن تأتي إلى القصر

105
00:08:58,720 --> 00:09:00,280
لا أستطيع اعتبار ذلك حقيقة

106
00:09:01,080 --> 00:09:03,760
ولكن بما أن التهم موجودة
علي أن أعرف الحقائق كلها

107
00:09:06,280 --> 00:09:11,240
لكن ما دام التحقيق مستمراً
كن حذراً من الذين تتحدث إليهم

108
00:09:12,240 --> 00:09:14,480
لن أسمح بأي إشاعة تمس سمعتها

109
00:09:14,840 --> 00:09:16,160
أجل جلالتك

110
00:09:21,760 --> 00:09:23,320
أنا سخي بشكل جيد

111
00:09:28,320 --> 00:09:33,640
ما الذي يعرفونه؟
لم يتوجب علي أن أكون محتجزة هكذا؟

112
00:09:35,240 --> 00:09:36,640
لا أدري

113
00:09:39,840 --> 00:09:44,080
أحد ما أخبرهم بشيء!
من هو؟

114
00:09:46,120 --> 00:09:50,120
ماذا أخبرهم؟
ماذا قال لهم؟

115
00:09:55,880 --> 00:09:59,560
لم تبكين بهذا الشكل؟
أنا لم أقصدك!

116
00:10:08,440 --> 00:10:09,760
علي أن أتحدث إليه

117
00:10:13,720 --> 00:10:18,400
علي أن أتحدث إلى الملك
سوف يتفهم الأمر

118
00:10:24,640 --> 00:10:26,760
لدينا بعض الأدلة على أن (كاثرين هاورد)

119
00:10:26,920 --> 00:10:30,360
قدمت لك سلسلة ذهبية
وقلنسوة باهظة الثمن كهدية

120
00:10:32,320 --> 00:10:34,360
لم اشترت لك هذه الهدايا؟

121
00:10:39,080 --> 00:10:41,960
- لأنها كانت تحبني
- كانت تحبك؟

122
00:10:42,120 --> 00:10:47,280
أجل يا سيدي، قالت لي:
"أعاهدك أن أحبك من كل قلبي"

123
00:10:49,920 --> 00:10:53,760
أقسمت بشرفها وتعهدت بأنها
لن تتزوج أحداً سواي

124
00:10:53,920 --> 00:10:55,720
أنتما كنتما في فترة ما قبل الخطوبة إذا؟

125
00:10:55,840 --> 00:11:00,320
أجل يا سيدي
كانت المسألة تبدو أننا سوف نتزوج

126
00:11:01,760 --> 00:11:06,160
- لذلك...
- لذلك نشأت بينكما علاقة جسدية؟

127
00:11:07,800 --> 00:11:11,120
أجل يا سيدي، لم نكن نعتقد أننا
نقوم بشيء خاطئ

128
00:11:11,240 --> 00:11:13,360
كانت ستصبح زوجتي وأنا زوجها

129
00:11:14,800 --> 00:11:16,400
لقد قطعنا عهوداً أمام السماء

130
00:11:16,520 --> 00:11:18,200
لمَ لم تتزوجها إذاً؟

131
00:11:20,240 --> 00:11:23,000
غادرت (لامبيث) فترة
وذهبت إلى (إيرلندا)

132
00:11:24,880 --> 00:11:27,400
عندما عدت، (كاثرين) كانت في القصر

133
00:11:27,880 --> 00:11:32,400
قامت الملكة مؤخراً بوضعك في حاشيتها
على أي أساس؟

134
00:11:33,400 --> 00:11:36,400
الدوقة (دواجر) كانت لطيفة بما يكفي
كي تمتدح مواهبي

135
00:11:37,600 --> 00:11:42,440
لقد اعترفت بحقيقة أنه كان لديك علاقة
جسدية مع الملكة قبل زواجها بالملك

136
00:11:42,880 --> 00:11:45,000
ولكن هل استمرت تلك العلاقة بعد ذلك؟

137
00:11:45,160 --> 00:11:47,400
لا يا سيدي! لا!
أقسم بشرفي!

138
00:11:47,520 --> 00:11:49,960
تقسم بشرفك يا سيد (ديرهام)؟

139
00:11:58,360 --> 00:12:01,400
سيدتي، لقد وصل سعادته

140
00:12:08,800 --> 00:12:12,440
- (يوستاس)! تفضل بالجلوس من فضلك
- شكراً لك سيدة (ماري)

141
00:12:12,920 --> 00:12:14,360
أنت لطيفة جداً

142
00:12:17,400 --> 00:12:22,800
كان علي أن أراك
هناك الكثير من الشائعات في القصر

143
00:12:23,200 --> 00:12:26,080
ويبدو أن الملكة قد تم حجزها في جناحها

144
00:12:26,200 --> 00:12:28,600
- لماذا؟
- لا أحد يعلم

145
00:12:28,720 --> 00:12:31,280
لكن الشائعات تتحدث عن فعلها الفاحش

146
00:12:31,400 --> 00:12:34,760
علمت بذلك، أعرف أنها كانت دائماً
امرأة شابة خفيفة

147
00:12:34,880 --> 00:12:36,400
تبحث عن المتعة فقط

148
00:12:36,520 --> 00:12:40,640
والحقيقة المفجعة يا سيدة (ماري)
أن عائلة (هاورد) هي عائلة متدينة راقية

149
00:12:40,840 --> 00:12:45,960
لا يا (يوستاس)، الحقيقة المفجعة
أن (كاثرين هاورد) لم تكن قط متدينة صالحة

150
00:12:46,240 --> 00:12:50,600
أو زوجة صالحة، ولا حتى أدنى من ملكة!

151
00:12:52,160 --> 00:12:56,440
- ما الذي اكتشفته؟
- (كاثرين هاورد) كانت شابة مندفعة

152
00:12:57,000 --> 00:12:59,480
أنت بالتأكيد عرفت ذلك!

153
00:12:59,600 --> 00:13:02,840
تم إخباري بأنه تمت تربيتها
بطريقة غير تقليدية

154
00:13:02,960 --> 00:13:04,600
لا أعلم بالضبط ما تعنيه كلمة غير تقليدية

155
00:13:04,720 --> 00:13:06,320
لم أكن أتوقع أن فتاة في الرابعة عشرة
من عمرها

156
00:13:06,480 --> 00:13:07,920
تقوم بعلاقة مع رجلين يكبرانها سناً!

157
00:13:08,080 --> 00:13:13,320
أنت قابلتها!
رأيت عينيها لم تكن بريئة أبداً

158
00:13:14,080 --> 00:13:16,640
ومن هو البريء يا حبيبتي؟

159
00:13:19,240 --> 00:13:20,960
ما الذي اعترف به (ديرهام)؟

160
00:13:21,520 --> 00:13:24,680
فقط بأنه أقام علاقة مع الملكة قبل زواجها

161
00:13:25,240 --> 00:13:29,560
- هل تصدقه؟
- لا أعلم، ربما أستجوبه مجدداً

162
00:13:34,840 --> 00:13:38,320
يا زوجي، عليك أن تكون حذراً
إن كنت تتذكر

163
00:13:38,480 --> 00:13:41,360
أنت كنت من بين هؤلاء الذين أوصلوا
(كاثرين هاورد) إلى الملك

164
00:13:41,480 --> 00:13:43,520
هل تعتقدين أنني أنسى ذلك أبداً؟

165
00:13:44,240 --> 00:13:46,720
ولكن هذا ما يجعلني أقسو عليها
أكثر من أي أحد آخر

166
00:13:47,280 --> 00:13:49,280
منذ أن أصبحت المخدوع الأكبر

167
00:13:51,520 --> 00:13:53,440
عليّ أن أخلد إلى النوم
لدي ما أقوم به في الصباح

168
00:13:53,560 --> 00:13:57,480
أراك لاحقاً، بل ثلاثتكم
تصبحون على خير

169
00:13:58,080 --> 00:13:59,600
تصبح على خير يا أخي

170
00:14:05,800 --> 00:14:12,200
حسن، ماذا سنسمي طفلك يا (توماس)؟

171
00:14:25,360 --> 00:14:29,480
سيد (إدوارد)، ألا يمكنك إخباري
ما الذي يجري؟

172
00:14:29,600 --> 00:14:32,720
أرجوك، لا أحد يخبرني بأي شيء
من فضلك، أرجوك

173
00:14:32,840 --> 00:14:36,800
- سيدتي، أنا ممنوع من التحدث إليك
- لا، لا، عليك أن تتحدث إلي

174
00:14:36,920 --> 00:14:38,440
سيدتي، لا أستطيع، أقسم بحياتي!

175
00:14:38,600 --> 00:14:44,160
فقط أمر واحد! لم أنا محتجزة هنا؟
ما الذي يقوله أي أحد عن هذا؟

176
00:14:49,680 --> 00:14:51,680
لقد أخذوا (ديرهام) إلى البرج

177
00:14:53,080 --> 00:14:56,200
أيضاً بعض الخادمات
اللواتي كنّ عند الدوقة (دواجر)

178
00:14:57,120 --> 00:14:59,800
يا للهول!

179
00:15:00,360 --> 00:15:06,520
هذا كل ما أعلمه، والآن يا سيدتي
عليك أن تعذريني، لا يمكنني قول المزيد

180
00:15:15,240 --> 00:15:17,120
جلالة الملك

181
00:15:18,680 --> 00:15:20,320
- جلالتك
- جلالتك

182
00:15:48,040 --> 00:15:49,480
تفضل سموّك؟

183
00:15:51,640 --> 00:15:56,400
جلالتك، سيدي (هارتفرد)
وباقي أعضاء المجلس

184
00:15:57,160 --> 00:16:03,320
لقد قاموا بتحقيقات دقيقة
فيما يتعلق بقضية سوء سلوك الملكة

185
00:16:04,560 --> 00:16:05,760
وبعد ذلك؟

186
00:16:05,920 --> 00:16:12,880
جلالتك، ينبغي لي أن أخبرك أنه
بالاعتماد على التحقيقات الأولية

187
00:16:13,920 --> 00:16:19,240
نحن نعتقد أن الادعاءات الموجهة ضد
الملكة (كاثرين) تستند على أسس من الحقيقة

188
00:16:20,920 --> 00:16:24,120
الملكة تلقت المجاملة من أستاذها
في الموسيقى (هنري مانكس)

189
00:16:24,280 --> 00:16:26,960
عندما كانت تعيش
عند الدوقة (دواجر) في (نورفولك)

190
00:16:27,440 --> 00:16:31,480
أقسم (مانكس) تحت التجديف إنه
لم يمس عذريتها

191
00:16:32,440 --> 00:16:36,600
بل قام بذلك رجل آخر يدعى
(فرانسيس ديرهام)

192
00:16:38,160 --> 00:16:42,760
وهناك الكثير من البراهين على أنهما
قضيا العديد من الليالي معاً وكانا عاريين

193
00:16:46,840 --> 00:16:49,640
يدّعي (ديرهام) أنه كان
في فترة ما قبل الخطوبة مع الملكة

194
00:16:49,800 --> 00:16:52,920
لذا فهو لا يعتقد أن من الخطأ
حصول اتصال جسدي معها

195
00:16:53,080 --> 00:16:58,240
وأن علاقتهما انتهت عندما رحل إلى (إيرلندا)
وانتقلت الملكة إلى بلاط جلالتك

196
00:17:00,880 --> 00:17:05,920
لسوء الحظ، أن الملكة (كاثرين) أعادت
(ديرهام) ذاته مجدداً

197
00:17:06,080 --> 00:17:09,280
لخدمتها أثناء جولتك الأخيرة

198
00:17:10,160 --> 00:17:14,760
وقامت بتعيينه كسكرتير خاص وحاجب لها

199
00:17:17,320 --> 00:17:20,280
يتوجب علي القول إنها قامت
بخيانتك من الناحية النظرية

200
00:17:20,880 --> 00:17:25,280
وإذا ما سنحت لها الفرصة
ربما تخونك فعلاً

201
00:17:45,760 --> 00:17:50,880
- سيدتي
- سيد (توماس)؟ ما الذي يجري؟

202
00:17:51,840 --> 00:17:56,000
سيدتي، أتيت لإعلامك بخصوص
إساءاتك تجاه الملك

203
00:17:56,120 --> 00:17:58,200
كل مقتنياتك سوف تتم مصادرتها

204
00:17:58,320 --> 00:18:01,640
صناديقك وخزائنك سوف تقفل وتوضع
تحت الحراسة

205
00:18:01,800 --> 00:18:05,880
وأنا هنا أيضاً لأقوم بجمع مجوهراتك
وإعادتها إلى جلالة الملك

206
00:18:06,040 --> 00:18:10,520
أرجوك سيد (توماس)
أين هو الملك؟ عليّ أن أقابله

207
00:18:10,680 --> 00:18:14,360
سيدتي، يتوجب عليّ إخبارك أن الملك
ومجلسه هم من أمروا بذلك

208
00:18:14,480 --> 00:18:17,680
وبسبب إساءاتك
فلقد تم تجريدك من لقب الملكة

209
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
والآن أنت تعرفين
باسم السيدة (كاثرين هاورد)

210
00:18:20,880 --> 00:18:24,720
سوف يتم ترحيلك إلى دير (سايون) اليوم
ولننتظر ما يأمر به الملك بعد ذلك

211
00:18:24,840 --> 00:18:28,360
أين هو الملك؟
أنا بحاجة للتحدث إليه

212
00:18:29,040 --> 00:18:32,240
أنت لا تفهم الأمر، يجب أن أتحدث إليه

213
00:18:33,200 --> 00:18:36,280
بعد ذلك سيكون كل شيء على ما يرام
ألا تفهم؟

214
00:18:36,400 --> 00:18:37,960
كل شيء سوف يكون على ما يرام

215
00:18:38,560 --> 00:18:43,400
جلالته في المصلى
ولكنني أخشى أنه لا يرغب بالتحدث إليك

216
00:18:53,600 --> 00:18:54,920
سيدة (كاثرين)!

217
00:18:55,040 --> 00:18:56,800
أوقفوها! أيها الحراس!

218
00:18:56,920 --> 00:19:02,000
(كاثرين هاورد)! توقفي!
أنت رهن الاعتقال! توقفي!

219
00:19:02,520 --> 00:19:04,160
لا تتابعي!
يا (كاثرين هاورد)!

220
00:19:04,280 --> 00:19:08,920
جلالتك! يجب أن أتحدث إليك
أرجوك، أتوسل إليك يا جلالة الملك!

221
00:19:09,040 --> 00:19:14,640
أرجوك، إنها أنا، (كاثرين)!
إنها (كاثرين)، أرجوك

222
00:19:16,680 --> 00:19:21,480
(هنري)! (هنري)!، أرجوك!
لا! يا جلالة الملك!

223
00:19:21,640 --> 00:19:27,640
أرجوك! ، أرجوك يا (هنري)
أرجوك!

224
00:19:33,240 --> 00:19:38,040
- (ريزلي)، (ريزلي)!
- نعم يا جلالة الملك

225
00:19:38,160 --> 00:19:41,280
اذهب واجلب رجل الدين (غاردينر)
أريد التحدث إليه

226
00:19:41,400 --> 00:19:42,840
أمرك يا جلالة الملك

227
00:19:53,000 --> 00:19:58,160
لماذا تفعل هذا؟
لقد أخبرتك تواً كل شيء أعرفه!

228
00:19:58,920 --> 00:20:01,240
مدوا يديه يا أحبتي، يديه

229
00:20:01,360 --> 00:20:07,080
ماذا تنوي أن تفعل بي؟ لا! لا!

230
00:20:10,320 --> 00:20:16,000
- يا صاحب السموّ
- يجب أن أحذرك يا صاحب السمو

231
00:20:16,480 --> 00:20:20,000
تلك المخلوقة الضعيفة
منذ أن أتت إلى هنا

232
00:20:20,120 --> 00:20:24,760
أصابها عويل وبلاء لم أره عند
أي مخلوق من قبل

233
00:20:26,000 --> 00:20:30,480
أحياناً تصاب بنوبة، ما يجعلني أزيل
أي وسيلة يمكن أن تتسبب بإيذائها

234
00:20:34,440 --> 00:20:35,680
سيدة (كاثرين)!

235
00:20:40,720 --> 00:20:43,880
سيدة (كاثرين)!
رجل الدين (غاردينر) يرغب برؤيتك

236
00:20:47,800 --> 00:20:49,240
سيدة (كاثرين)؟

237
00:20:55,040 --> 00:20:58,880
لا تبكي يا سيدة (كاثرين)
لأنني أتيت إلى هنا

238
00:20:59,000 --> 00:21:03,840
ومعي رسالة من جلالته
يمنحك فيها عفوه الكريم

239
00:21:07,280 --> 00:21:10,160
سيدتي، الملك قام بالصفح عنك

240
00:21:15,520 --> 00:21:19,640
ماذا؟ ماذا قلت؟

241
00:21:20,360 --> 00:21:27,200
ها هي رسالة الملك، وفيها يصفح عنك

242
00:21:27,480 --> 00:21:33,040
على الرغم من الإساءات الكبيرة
التي ارتكبتها ضده

243
00:21:33,720 --> 00:21:37,520
ولكن مقابل أن تعترفي بأخطائك
بكل صراحة

244
00:21:37,800 --> 00:21:39,840
هنا، هل ترين؟

245
00:21:42,120 --> 00:21:46,720
بكل تواضع أشكر الملك
الذي منحني الرحمة

246
00:21:46,840 --> 00:21:49,120
والعفو أكثر مما كنت أتوقعه

247
00:21:50,400 --> 00:21:54,000
لكن أولاً، يجب أن أوجه لك بعض الأسئلة

248
00:21:54,120 --> 00:22:00,920
ويجب عليك أن تجيبي بكل صدق
ونزاهة كما ستفعلين في يوم الحساب

249
00:22:10,880 --> 00:22:18,280
(كاثرين)! الملك قام بمد يد الصفح
لا داعي للخوف

250
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
تعالي، هيا!
اجلسي

251
00:22:40,680 --> 00:22:45,160
يا للحسرة، يا سيدي
أنني على قيد الحياة!

252
00:22:48,400 --> 00:22:54,280
الخوف من الموت لا يحزنني
بمقدار تذكري مدى طيبة الملك

253
00:22:56,640 --> 00:23:04,320
فعندما أتذكر أنه كان لدي أمير أخلاقي
ومحب، لا أستطيع سوى الحزن

254
00:23:08,760 --> 00:23:16,600
ولكن رحمته المفاجئة أكثر مما كنت أتوقعه
جعلتني أرى أخطائي أمامي

255
00:23:16,720 --> 00:23:19,120
أكثر إساءة من ذي قبل

256
00:23:40,160 --> 00:23:46,440
أنت تعترفين بأن (فرانسيس ديرهام)
كان يتردد إلى فراشك في (لامبيث)؟

257
00:23:48,640 --> 00:23:55,360
أجل، سيدي، لقد استلقى إلى جانبي
أحياناً بسترته وسرواله، وأحياناً أخرى عارياً

258
00:23:56,480 --> 00:23:59,520
ولكن أقصد أنه لم يكن عارياً إلى درجة
أنه لا يرتدي أي شيء

259
00:23:59,640 --> 00:24:01,960
بل كان لا يخلع سترته

260
00:24:02,080 --> 00:24:05,760
وإنما ينزل سرواله فقط

261
00:24:06,760 --> 00:24:09,200
تمهيداً للاتصال بك جسدياً؟

262
00:24:13,080 --> 00:24:15,880
هل كان بينكما تلك الوعود
التي تسبق الخطوبة؟

263
00:24:17,080 --> 00:24:18,600
هل كنت تنوين الزواج به؟

264
00:24:20,880 --> 00:24:24,000
هو في بعض الأحيان يناديني "زوجتي"
عندما نكون سوية

265
00:24:24,120 --> 00:24:29,040
وأنا أناديه "زوجي"
لكنني ما زلت أظن أن هذا ليس خطوبة

266
00:24:29,400 --> 00:24:34,560
إن كانت هنالك خطوبة
سوف يكون زواجك من الملك باطلاً

267
00:24:34,720 --> 00:24:39,800
ربما تواجهين العار ولكنك لن
تدفعي حياتك ثمناً لهذا

268
00:24:42,760 --> 00:24:48,960
لقد عاهدني أن يحبني من كل قلبه
ولكن ذلك لم يكن بمثابة خطوبة

269
00:24:53,040 --> 00:24:57,920
هل كان لـ(ديرهام) معرفة جسدية بك
بعد أن أصبحت الملكة؟

270
00:24:59,000 --> 00:25:01,360
لا يا سيدي، لم يقم بذلك قط

271
00:25:05,440 --> 00:25:12,320
سوف أعود إلى (لندن) وأقدم التماساً
للصفح عنك إلى جلالة الملك

272
00:25:18,080 --> 00:25:21,600
مهلاً! لدي أشياء هامة
علي أن أخبرك بها

273
00:25:22,920 --> 00:25:24,160
سيدتي؟

274
00:25:25,120 --> 00:25:28,400
لم أوافق أبداً على إقامة علاقة
مع (فرانسيس ديرهام)

275
00:25:28,840 --> 00:25:32,360
لقد استخدم قوة الإلحاح معي

276
00:25:34,240 --> 00:25:37,520
بطريقة عنيفة

277
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
هل اغتصبك؟

278
00:25:46,920 --> 00:25:51,680
- هل اعترفت الملكة؟
- أجل، أخبرتني أن (ديرهام) اغتصبها

279
00:25:52,040 --> 00:25:55,280
متأكد من أنها كانت تكذب في هذا، كثقتي
بأنها تكذب بخصوص الأشياء الأخرى

280
00:25:55,440 --> 00:25:59,480
ولكنني أظن أنه كان هناك نوع من وعود
ما قبل الخطوبة بينهما

281
00:25:59,600 --> 00:26:01,880
التي ربما تبطل الزواج

282
00:26:02,600 --> 00:26:06,320
- وهي تدعي أنها بريئة بعد الزواج؟
- بالطبع

283
00:26:07,080 --> 00:26:09,600
- وأنت صدقت ذلك؟
- ألم تصدق هذا الأمر؟

284
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
لا أصدق أي شيء يقوله (ديرهام)

285
00:26:14,920 --> 00:26:16,760
ربما لا يكون (ديرهام)

286
00:26:18,160 --> 00:26:19,640
لماذا تقول ذلك؟

287
00:26:19,760 --> 00:26:24,680
- هل حصلت على اعتراف الملكة؟
- أجل، يا جلالة الملك

288
00:26:25,960 --> 00:26:28,240
الملكة تطلب الرحمة

289
00:26:28,360 --> 00:26:33,160
هي تعترف بأن توقها
لتكون مكرسة لخدمتك

290
00:26:33,280 --> 00:26:36,560
ورغبتها العمياء في الشهرة العالمية

291
00:26:36,720 --> 00:26:43,160
جعلاها لا تقدر كم هو خطأ فادح
إخفاء خطاياها السابقة عن جلالتك

292
00:26:43,720 --> 00:26:51,120
"يتوجب علي أن أكون طيلة حياتي صادقة
ومخلصة لك يا جلالة الملك"

293
00:26:52,400 --> 00:26:54,080
بعد ذلك يمكننا التقدم في إبطال الزواج؟

294
00:26:54,200 --> 00:26:56,800
أظن أن هذا هو الأفضل يا جلالة الملك

295
00:26:57,800 --> 00:27:02,040
لا أصدق أنك لم تقم بعلاقة جسدية
مع الملكة بعد زواجها من الملك

296
00:27:02,160 --> 00:27:08,520
أرجوك لا تقم بذلك! إنها الحقيقة
لأن شخصاً آخر خلفني في إثارة عواطفها

297
00:27:11,520 --> 00:27:15,400
من هو؟
من هو؟

298
00:27:19,320 --> 00:27:25,720
- (توماس كلبيبر)
- (توماس كلبيبر)؟ سائس خيل الملك؟

299
00:27:28,840 --> 00:27:30,080
أجل يا سيدي

300
00:27:34,200 --> 00:27:37,240
إلى أي درجة عرفت هذا الرجل
(توماس كلبيبر)؟

301
00:27:38,040 --> 00:27:43,000
إلى درجة جيدة، تبادلنا الغزل وكنت أقابله
بين حين وآخر على السلالم الخلفية

302
00:27:43,120 --> 00:27:47,680
وقدمت له بعض الهدايا
كان يدعوني "الحمقاء الصغيرة الحلوة"

303
00:27:51,160 --> 00:27:54,360
وهل قمت بالزنى معه؟

304
00:27:59,120 --> 00:28:01,440
لا يا سيدي، لم أقم بذلك

305
00:28:02,880 --> 00:28:06,720
على الرغم من أن السيدة (روتشفورد)
شجعتني على القيام بذلك

306
00:28:10,400 --> 00:28:13,240
السيدة (روتشفورد) قامت بتشجيعك؟

307
00:28:13,360 --> 00:28:20,440
أجل، بعد ذلك تنشر إشاعة تافهة
بأننا كنا عشيقين، بينما نحن لم نكن كذلك

308
00:28:21,040 --> 00:28:25,560
ألا تنكر أنك قابلت الملكة سراً
في مناسبات عديدة؟

309
00:28:25,680 --> 00:28:28,720
- لا يا سيدي
- ولكنك تنكر أنك مارست الزنى معها؟

310
00:28:28,840 --> 00:28:32,200
بالفعل، نحن لم نتجاوز حدود الكلام

311
00:28:33,640 --> 00:28:38,680
إن لم تخبرني الحقيقة يا سيد (كلبيبر)
فسوف نقوم بتعذيبك إلى أن تفعل

312
00:28:38,840 --> 00:28:42,760
أنا أخبرك الحقيقة، وهي أنني لم أكن أمانع
أن نمضي أبعد من هذا

313
00:28:42,880 --> 00:28:46,080
لقد عنيت وقصدت ما كنت أفعله
مع الملكة، وهي كانت كذلك

314
00:28:48,560 --> 00:28:53,840
بحق السماء، تلك اللعنة تتعمد بنفسها
تشريع الخيانة العظمى

315
00:28:55,840 --> 00:29:02,280
ولكن (كاثرين) هي من قادتني إلى هذا!
هي من كانت ترغب بذلك، وليس أنا

316
00:29:03,400 --> 00:29:09,480
وخادمتها، السيدة (روتشفورد) شجعت ذلك
وتصرفت كمدبّرة، مثل أي امرأة في ماخور!

317
00:29:10,960 --> 00:29:13,840
لماذا يلقون باللوم علي؟ لم يكن ذلك خطئي

318
00:29:14,760 --> 00:29:16,440
كان علي أن أقوم بالحراسة
عندما كانا يلتقيان

319
00:29:16,560 --> 00:29:19,160
في غرف الملكة أو يختليان في حمامها

320
00:29:20,160 --> 00:29:24,440
لم أكن أرغب بذلك
ولم أكن أحب القيام بذلك

321
00:29:26,760 --> 00:29:30,120
في إحدى المرات، كان علي أن أوقف
الملك عندما كان يتجه إلى غرفة نوم الملكة

322
00:29:30,240 --> 00:29:32,360
لأن (كلبيبر) كان هناك

323
00:29:35,120 --> 00:29:37,560
هل تعتقدين أنهما قاما باتصال
جسدي في تلك المرات؟

324
00:29:40,280 --> 00:29:42,400
لا يمكن أن أظن بذلك على نحو مغاير

325
00:29:42,520 --> 00:29:45,640
مع الأخذ بعين الاعتبار
كل ما رأيته وسمعته مما حصل بينهما

326
00:29:51,400 --> 00:29:52,760
أيها الحارس!

327
00:29:55,560 --> 00:30:01,280
هل تعتقد أنني سأموت يا سيدي؟
هل تعتقد أنني سأموت؟

328
00:30:04,960 --> 00:30:06,840
أيها الحارس!
افتح الباب!

329
00:30:11,200 --> 00:30:17,320
جلالتك طلبت مني منذ بداية التحقيق
ألا أتوقف حتى بلوغ أصل القصة

330
00:30:22,440 --> 00:30:26,920
جلالتك، أخشى أن أقول لك إنني
الآن أكاد أنتهي من ذلك

331
00:30:28,360 --> 00:30:36,120
وإن مرافق جلالتك الجيد وصديقك الموثوق
يبدو أنه قام بخيانته بشكل مؤكد

332
00:30:37,120 --> 00:30:39,760
بارتكابه الزنى مع الملكة، زوجتك

333
00:30:44,320 --> 00:30:50,800
- من يكون هذا؟
- سائس الخيل، (توماس كلبيبر)

334
00:30:57,200 --> 00:31:00,440
حتى الآن، كلاهما ينكران التهم
الموجهة إليهما

335
00:31:01,600 --> 00:31:04,040
على الرغم من أن كليهما لم ينكرا اللقاءات
المشبوهة العديدة التي تمت بينهما

336
00:31:04,160 --> 00:31:06,600
على السلالم الخلفية
أو في حمّام الملكة

337
00:31:06,720 --> 00:31:09,040
خلال قيامك بجولتك الأخيرة يا جلالة الملك

338
00:31:11,360 --> 00:31:14,360
تقدمت السيدة (روتشفورد)
وبعض خادمات جلالة الملك

339
00:31:14,480 --> 00:31:19,360
بأدلة معززة على علاقتهما الحميمية

340
00:31:23,640 --> 00:31:27,640
أخيراً، تم الكشف عن هذه الرسالة
في غرفة السيد (كلبيبر)

341
00:31:29,400 --> 00:31:34,520
إنها مكتوبة بخط يد الملكة
لقد كتبت له

342
00:31:35,560 --> 00:31:40,200
"مجرد التفكير بأنه لا يمكنني أن أكون
بصحبتك طوال الوقت يجعل قلبي يتمزق"

343
00:31:40,320 --> 00:31:45,560
و"سمعت أنك مريض ولم أتق للقيام
بأي شيء أكثر من توقي لرؤيتك"

344
00:31:49,040 --> 00:31:54,880
ولقد وقعت الرسالة بـ
"أنا لك على طول الحياة، (كاثرين)"

345
00:31:58,600 --> 00:32:05,200
ما حدث هو خطؤك! خطؤك أنت!
أنت من شجعني على الزواج منها!

346
00:32:08,440 --> 00:32:11,600
كم أنا تعيس لحصولي
على العديد من الزوجات غير المخلصات!

347
00:32:12,440 --> 00:32:16,480
أقسم إن كل السعادة التي حصلت
عليها تلك الحقيرة من كونها لعوباً

348
00:32:16,640 --> 00:32:22,600
سوف تكون لا شيء مقارنة بالألم الذي
سوف تشعر به جراء عقابي

349
00:32:38,960 --> 00:32:42,760
أحسنت يا زوجتي
ماذا سنسميه؟

350
00:32:45,480 --> 00:32:51,400
- (توماس)
- جيد جداً، (توماس) سيكون اسمه

351
00:33:02,120 --> 00:33:04,560
هل ستوجه للسيدة (روتشفورد)
المزيد من الأسئلة؟

352
00:33:04,680 --> 00:33:05,760
أجل

353
00:33:05,920 --> 00:33:09,880
لم يعد الأمر يهم يا سيد (توماس)
السيدة (روتشفورد) أصيبت بالجنون

354
00:33:11,760 --> 00:33:13,080
أمسكت بك!

355
00:33:19,040 --> 00:33:20,520
ها أنت ذا

356
00:33:30,640 --> 00:33:33,840
جلالة الملك؟ سموّ دوق (سافولك)

357
00:33:37,240 --> 00:33:39,800
أنت لم تقم بقراءة كتاب الدين
هل قمت بذلك يا (تشارلز)؟

358
00:33:39,960 --> 00:33:45,840
لا يا جلالة الملك، كنت دائماً أطلب
قراءته لي من الآخرين الذين يزيدونني معرفة

359
00:33:47,440 --> 00:33:50,000
في تلك الحالة، فإنك نسيت العديد
من الأقوال والحقائق العظيمة

360
00:33:50,120 --> 00:33:52,720
مثل هذا المذكور في كتاب الدين
الذي يقول

361
00:33:53,480 --> 00:34:00,120
"لسان الزانية عسل مقطر
حنجرتها أخف من الزيت"

362
00:34:02,240 --> 00:34:08,760
"ولكن في النهاية فإنها أشد مرارة من
الخشب وأكثر حدة من سيف ذي حدين"

363
00:34:09,480 --> 00:34:14,600
- لماذا أتيت؟
- الملك (فرانسيس) أرسل لك رسالة

364
00:34:15,080 --> 00:34:16,440
ماذا كتب فيها؟

365
00:34:24,000 --> 00:34:26,720
"آسف لسماع تلك الاضطرابات
والأخبار المحزنة"

366
00:34:26,840 --> 00:34:30,000
"التي تسبب بها ذلك السلوك المشين
والفاسق من الملكة"

367
00:34:33,800 --> 00:34:37,480
"ولكنني على ثقة أن أخي الحميم
سوف يكون أمير الحكمة والتعقل والشرف"

368
00:34:37,600 --> 00:34:44,200
"وأنا أطلب منه أن يتخلى عن قول السوء
ويتحلى بالحكمة والاعتدال، مثلي"

369
00:34:44,720 --> 00:34:47,640
"وألا يكرر وضع شرفه عرضة
لطيش امرأة"

370
00:34:47,760 --> 00:34:48,920
"بل عليه أن يشكر السماء
على كل ما حصل"

371
00:34:49,040 --> 00:34:50,800
"وأن يريح نفسه في طيبة القَدَر"

372
00:34:51,400 --> 00:34:55,120
"طيش النساء لا يمكنه أن يحط من
شرف الرجال"

373
00:34:56,160 --> 00:34:57,720
قل لـ(فرنسيس) أن يمضي

374
00:35:01,040 --> 00:35:05,160
أخبر جلالته بأننا ممتنون من أجل دعواته

375
00:35:05,960 --> 00:35:07,120
أمرك يا جلالة الملك

376
00:35:07,280 --> 00:35:09,680
ماذا بشأن (ديرهام) و(كلبيبر)؟
هل تم استدعاؤهما بتهمة الخيانة العظمى؟

377
00:35:09,800 --> 00:35:11,400
تمت محاكمتهما معاً

378
00:35:12,000 --> 00:35:15,480
في اللحظة الأخيرة بدل (كلبيبر) التماسه
إلى اعترافه بالذنب

379
00:35:16,240 --> 00:35:17,800
ولكن تم اعتبار كليهما مذنباً

380
00:35:18,120 --> 00:35:22,080
ومن المقرر أن يتم شنقهما وسحلهما
وتقطيعهما معاً في (تايبرن)

381
00:35:23,440 --> 00:35:26,360
أخبر القاضي بأن يستبدل حكم (كلبيبر)
بقطع الرأس

382
00:35:27,400 --> 00:35:31,480
أكره (ديرهام) أكثر ما دام
دلل الملكة من أجلي

383
00:35:33,200 --> 00:35:35,760
والآن، ماذا بشأن السيدة (روتشفورد)؟

384
00:35:37,360 --> 00:35:41,040
لقد تمت إدانتها بتهمة
التستر والخيانة العظمى

385
00:35:42,240 --> 00:35:46,280
لكن، ما دامت مصابة بالجنون
فلن يتم تنفيذ الحكم

386
00:35:48,680 --> 00:35:52,320
أخبر (ريتشارد ريتش) بأن يصوغ
مشروع قانون يسمح بتنفيذ الحكم

387
00:35:52,800 --> 00:35:56,120
على شخص مجنون متهم بالخيانة العظمى
هل تسمعني؟

388
00:35:59,600 --> 00:36:01,040
أجل يا جلالة الملك

389
00:36:12,240 --> 00:36:14,320
لقد كنت أحد أولئك الذين وضعوا
(كاثرين هاورد) أمامي

390
00:36:14,440 --> 00:36:19,960
ألم تكن يا صاحب السموّ؟
ألست نادماً؟

391
00:36:25,240 --> 00:36:29,280
- اذهب يا (تشارلز)
- أمر جلالتك

392
00:37:11,440 --> 00:37:16,080
- يجب أن تخجلا من نفسيكما!
- خائن!

393
00:37:16,840 --> 00:37:20,640
سيد (كلبيبر)، بإخلاص أتوسل إليك

394
00:37:21,320 --> 00:37:24,080
وأرجوك أن ترسل لي كلمة تخبرني
بها عن حالك

395
00:37:24,720 --> 00:37:29,720
سمعت أنك مريض
ولا أتوق لشيء أكثر من رؤيتك

396
00:37:33,000 --> 00:37:37,800
وددت لو كنت معي الآن كي ترى
كم من الألم أتكبد وأنا أكتب إليك

397
00:37:39,680 --> 00:37:44,640
مجرد تفكيري بأنه لا يمكنني البقاء معك
دائماً يجعل قلبي يتمزق

398
00:37:55,480 --> 00:37:57,800
أتوسل إليكم أن تصلوا من أجلي

399
00:38:14,160 --> 00:38:18,040
هو، (ديرهام)
أعطاني الكثير من هدايا العشاق

400
00:38:18,840 --> 00:38:24,440
كان يعرف امرأة من (لندن) محنية الظهر
كانت ماهرة في صناعة أزهار من الحرير

401
00:38:24,840 --> 00:38:27,960
صنعت له شمّرةً فرنسية لكي
يهديني إياها

402
00:38:28,360 --> 00:38:31,480
وبعد ذلك قدم لي زهور القلوب كهدية
بمناسبة العام الجديد

403
00:38:31,600 --> 00:38:34,840
وبعض القماش الحريري
الذي صنعت منه قبعة مبطنة

404
00:38:37,520 --> 00:38:42,280
دعاني بـ"الزوجة" ولمس الجزء الخفي مني

405
00:38:53,360 --> 00:39:01,000
أتذكر أنني أهديته ياقة وكمين لقميصه
وفي أحد الأيام، سحب سواراً فضياً مني

406
00:39:01,120 --> 00:39:04,640
واحتفظ به، قائلاً
"وهذه هدية لي، يا زوجتي"

407
00:39:05,880 --> 00:39:10,280
وقام بتقبيلي مراراً وبحماس كبير
ما جعل الجميع يقولون

408
00:39:10,400 --> 00:39:12,800
إنه لن يشبع من تقبيلي أبداً

409
00:39:40,320 --> 00:39:42,320
لا!

410
00:40:16,080 --> 00:40:17,160
(كاثرين هاورد)

411
00:40:17,720 --> 00:40:23,320
أنت متهمة بسبب قضائك
حياة بغيضة وفاسقة وشهوانية وكريهة وآثمة

412
00:40:23,440 --> 00:40:27,840
قبل الزواج مثل أي فاسقة شائعة
مع العديد من الرجال

413
00:40:28,360 --> 00:40:30,400
خدعت الملك عن طريق الكلام والإيماء
فوقع في غرامك

414
00:40:30,520 --> 00:40:33,280
وقمت بإخفاء خطوبتك من (فرانسيس ديرهام)
عن الملك، ما يشكل خطراً

415
00:40:33,400 --> 00:40:36,200
على الملك وأطفاله المنجبين منك

416
00:40:37,320 --> 00:40:41,760
وبعد الزواج، قمت بمنح (ديرهام) نفسه
رعاية ملحوظة

417
00:40:42,560 --> 00:40:46,560
بينما دعوت (توماس كلبيبر)
لإقامة علاقة جسدية

418
00:40:47,320 --> 00:40:51,120
وأخبرته بأنك تحبينه أكثر من الملك

419
00:40:55,760 --> 00:40:59,360
من واجبي مرافقتك إلى البرج

420
00:41:05,920 --> 00:41:07,200
سيدتي

421
00:41:10,680 --> 00:41:13,880
سيد (إدوارد)، لا تدعهم

422
00:41:21,840 --> 00:41:23,160
لا!

423
00:41:56,680 --> 00:42:01,200
(توماس)! يا إلهي!

424
00:42:07,040 --> 00:42:12,240
لا يا (توماس)!
لا! لا!

425
00:42:19,840 --> 00:42:23,040
- هل تمت إدانتها؟
- أجل يا جلالة الملك

426
00:42:23,920 --> 00:42:25,600
ماذا بشأن الآخرين؟

427
00:42:26,120 --> 00:42:28,560
(ديرهام) و(كلبيبر) تم إعدامهما

428
00:42:28,960 --> 00:42:33,760
ومشروع القانون الذي يجيز إعدام المجنون
بتهمة الخيانة العظمى أصبح قانوناً

429
00:42:40,440 --> 00:42:43,960
أريد أن نقيم احتفالاً، هذه قائمة
بأسماء المدعوين

430
00:42:44,080 --> 00:42:45,640
أمرك يا جلالة الملك

431
00:43:28,800 --> 00:43:31,560
(كاثرين هاورد)، علي أن أخبرك
بأنك سوف تموتين

432
00:43:32,080 --> 00:43:35,400
سوف يتم اقتيادك إلى مكان تنفيذ العقوبة
في صباح الغد، 13 فبراير

433
00:43:35,520 --> 00:43:37,360
برفقة عدد من حرس الملكة الخاص

434
00:43:44,080 --> 00:43:45,560
هل لي بطلب؟

435
00:43:49,000 --> 00:43:51,040
هل تحضر لي تلك القطعة

436
00:43:52,360 --> 00:43:58,200
لكي أعرف
كيف أضع جسدي، وأقوم بتجربة؟

437
00:43:59,920 --> 00:44:05,760
كما ترغبين، هل تحتاجين إلى شيء آخر؟
أتريدين كاهن الاعتراف؟

438
00:44:08,440 --> 00:44:13,040
لا، نادراً ما خاطبت السماء

439
00:44:13,400 --> 00:44:16,040
لا أعتقد أنها تود أن تعرف شيئاً
عما كنت عليه

440
00:44:38,760 --> 00:44:40,080
أيتها السيدات

441
00:45:24,120 --> 00:45:26,160
- ماذا تظنين؟
- جلالة الملك

442
00:45:34,040 --> 00:45:36,640
أنت ملكة جميلة يا سيدتي

443
00:47:34,600 --> 00:47:36,440
هل تريدين قول أي شيء؟

444
00:47:41,040 --> 00:47:45,520
أطلب الصفح عن خطاياي

445
00:47:47,800 --> 00:47:53,280
من جلالة الملك ومن السماء

446
00:47:55,520 --> 00:47:58,400
ومنكم جميعاً

447
00:48:05,520 --> 00:48:09,520
- هل يمكنني قول المزيد؟
- لا سيدتي، هذا كاف حقاً

448
00:48:11,680 --> 00:48:13,160
شكراً لك

449
00:49:23,880 --> 00:49:25,280
حان الوقت يا سيدتي

450
00:49:42,960 --> 00:49:45,440
أتيت إلى هنا لكي أموت

451
00:49:49,120 --> 00:49:55,600
أموت كملكة ولكنني رغبت
لو أنني مت كزوجة لـ(كلبيبر)

452
00:50:19,320 --> 00:50:23,080
الحياة جميلة للغاية

