1
00:00:09,000 --> 00:00:11,700
مرحبـاً فريزر
أهلاً روز

2
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
تتفقد الإعلانات الشخصية؟

3
00:00:14,200 --> 00:00:16,700
في الحقيقة أنا أبحث عن إعلانات مطلوبين

4
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
أحاول إيجاد مدبرة منزل

5
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
الأن أن دافني مع نايلز 
لا أشعر جيداً

6
00:00:21,700 --> 00:00:24,300
حول الطلب منها بالتنظيف

7
00:00:24,600 --> 00:00:26,800
أنه صعب جداً أن تجد أحد ما

8
00:00:27,100 --> 00:00:29,700
إنه صعب جداً أن تجد ماتريده
هذه الأيام أليس كذلك؟

9
00:00:30,000 --> 00:00:30,900
بالفعل

10
00:00:31,300 --> 00:00:36,000
لكن بإمكانك إيجاد الراحة والقيم
إذا عرفت اين تبحث؟

11
00:00:36,400 --> 00:00:39,200
بحق الرب ماذا تبيعين؟
أوراق التغليف

12
00:00:39,500 --> 00:00:41,300
انه لجمع التبرعات لمدرسة أليس

13
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
 حسناً على الأقل انها لقضية نبيلة
نعم

14
00:00:44,500 --> 00:00:46,200
حسناً للننظر إليها

15
00:00:47,200 --> 00:00:49,300
هذا متوهج جداً

16
00:00:49,600 --> 00:00:51,700
لا يعجبني هذا أيضاً

17
00:00:52,300 --> 00:00:53,500
أنا بالطبع لست أحب

18
00:00:53,800 --> 00:00:55,400
القط غارفيلد
أعطني ذلك

19
00:00:55,700 --> 00:00:57,400
سوف تشتري خمس لفات من
السلام على الأرض

20
00:00:57,700 --> 00:00:58,800
وشكراً لدعمك

21
00:00:59,000 --> 00:01:00,400
روز

22
00:01:02,100 --> 00:01:04,000


23
00:01:04,200 --> 00:01:06,100


24
00:01:08,800 --> 00:01:10,200
نايلز

25
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
نايلز أرجوك لا يهم ماهو خطبك
لاكن الجواب لا يقع

26
00:01:12,800 --> 00:01:15,500
في نهاية كوب قهوة إسبرسو

27
00:01:16,300 --> 00:01:17,400
إنها ميل مجددأً

28
00:01:17,600 --> 00:01:20,900
هل مازالت تجعلك تذل نفسك 
في العلن

29
00:01:21,200 --> 00:01:22,700
بينما تلعب هي دور الزوجة الغير سعيدة؟ 

30
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
نعم مازالت

31
00:01:24,700 --> 00:01:27,200
لكنها قالت بضعة أسابيع
وسأحصل على طلاقي

32
00:01:27,500 --> 00:01:29,000
قالت ذلك قبل اسبوعين

33
00:01:30,900 --> 00:01:32,200
ماذا فعلت هذه المرة؟

34
00:01:32,500 --> 00:01:34,600
لقد حضرنا جنازة العقيد ترنر

35
00:01:34,900 --> 00:01:36,700
الكبيرة جداً

36
00:01:37,000 --> 00:01:39,500
وفي خلالها هاتفي رن

37
00:01:39,700 --> 00:01:41,400
ولم يكن يسمح لي بالجواب عليه

38
00:01:41,600 --> 00:01:45,000
وميل وضعت نغمة الجواب أغنية سعيدة 

39
00:01:48,600 --> 00:01:51,100
نايلز أنا اسف
كل شيء على ما يرام

40
00:01:51,400 --> 00:01:53,700
لا أنا إتصلت بك مرتين

41
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
لقد أفسدت جنازة رائعة

42
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
كان هناك حرس شرفي 
وكبير خدم العقيد يجلس الناس

43
00:02:02,300 --> 00:02:05,100
إثنين من الاساقفة
هل قلت تواً كبير خدم؟

44
00:02:05,400 --> 00:02:08,700
نعم أعرف كبير خدم إنجليزي نزيه

45
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
العقيد كان يعيش في زمن قديم نوعا ما

46
00:02:10,800 --> 00:02:13,100
نعم في الحقيقة ذلك مثير للإهتمام

47
00:02:13,400 --> 00:02:15,600
أعتقد أن كبير الخدم هذا 
لبى كل طلبات العقيد

48
00:02:15,900 --> 00:02:18,400
نعم قص السيجار له وسكب الكحول له

49
00:02:18,700 --> 00:02:21,200
ووضع الملابس أمامه وقدم له وجباته

50
00:02:23,000 --> 00:02:24,900
أحجزه لي أولاً
لقد كان لديك بستاني ومدبرة منزل

51
00:02:25,200 --> 00:02:27,200
لكن لم يكن لدي كبير خدم أنه حلمي
انه دوري

52
00:02:27,500 --> 00:02:29,100
دافني ليس عليها التنظيف بعد الأن

53
00:02:30,300 --> 00:02:32,100
أرفع قبعتي لك سيدي

54
00:03:04,700 --> 00:03:05,900


55
00:03:06,200 --> 00:03:08,500
فيرجسون هل هو الصباح الان؟

56
00:03:08,800 --> 00:03:12,400
نعم سيدي أثق أنك نمت جيدأ
أفضل نومه في سنين

57
00:03:12,700 --> 00:03:14,600
ممتاز قهوتك سيدي
شكراً

58
00:03:14,900 --> 00:03:17,900
حتى بعد أن كنت مشكك عندما قلت أن هذه
الوسادات يمكن أن ترتب بشكل أفضل

59
00:03:18,200 --> 00:03:21,200
نعم إعداد بيئة مناسبة للنوم

60
00:03:21,400 --> 00:03:24,700
واحدة من أول المهام التي تعلمتها من 
أبي

61
00:03:25,100 --> 00:03:27,900
هل أبوك كان كبير خدم؟
نعم سيدي

62
00:03:28,200 --> 00:03:31,300
حتى اب أبي كان كبير خدم لرجل نبيل

63
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
تلك مزحه جيدة فيرجسون

64
00:03:34,200 --> 00:03:35,900
إنها واحدة من موادي الكوميدية

65
00:03:37,800 --> 00:03:40,600
هل ستأكل فطورك هنا اليوم؟

66
00:03:40,800 --> 00:03:43,100
لا سأنظم للبقية 

67
00:03:43,400 --> 00:03:45,000
جيد جداً سيدي

68
00:03:46,200 --> 00:03:48,300
شكرا فيرجسون

69
00:03:49,900 --> 00:03:52,600
أنت تدلعني إستمر بذلك

70
00:03:56,100 --> 00:03:57,400
صباح الخير أبي دافني

71
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
فريز أين كبير خدمك ؟
صباح الخير

72
00:04:02,500 --> 00:04:04,700
أبي إسمه فيرجسون

73
00:04:05,000 --> 00:04:07,700


74
00:04:09,800 --> 00:04:12,100
صباح الخير
شقة الطبيب كرين

75
00:04:12,400 --> 00:04:14,500
صباح الخير طبيب كرين

76
00:04:15,800 --> 00:04:19,800
شكراً سيدي أسلوب تحدثك
في الهاتف ايضاً جميل

77
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
إنه إتصال من الطبيب كرين لكِ
شكراَ

78
00:04:23,700 --> 00:04:27,700
أهلاً نايلز

79
00:04:28,000 --> 00:04:30,300
ياإلهي
ما الخطب؟

80
00:04:30,600 --> 00:04:32,000
ذلك السياسي آلان مرتشي

81
00:04:32,300 --> 00:04:34,400
لقد تم إنتخابه رئيساً
لمجلس الأوبرا

82
00:04:34,700 --> 00:04:38,800
نعم لن أنسى أين كنت 
عندما سمعت الأخبار

83
00:04:40,300 --> 00:04:42,900
هذا الأبله رئيساً
وأنا لا أستطيع حتى أن أكون عضواً

84
00:04:43,100 --> 00:04:47,100
وماذا سترسل لتهنئ السيد مرتشي؟

85
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
الشتائم والنعوت كل ماسيحصل عليه مني

86
00:04:49,500 --> 00:04:50,600
أنت محق

87
00:04:50,800 --> 00:04:55,100
لكن هدية مختارة ستجذب إنتباه السيد مرتشي

88
00:04:55,400 --> 00:04:59,500
عندما يفكر في تبديل الكرسي الفارغ في 
مجلس الاوبرا

89
00:05:02,900 --> 00:05:04,500
حسناً

90
00:05:06,900 --> 00:05:08,300
إذا كان ذلك سيجعلك سعيداً فيرجسون

91
00:05:08,600 --> 00:05:11,000
لنرسل له قنينة خمر شاتو بليفو

92
00:05:11,800 --> 00:05:14,400
إذا كنت لا تمانع سيدي 
لقد سمعت السيد مرتشي

93
00:05:14,600 --> 00:05:17,300
يتكلم بحنان بيفلا العائلة في أومبريا

94
00:05:17,900 --> 00:05:22,100
وربما ينظر إلى نبيذ من تلك المنطقة
كهدية مدروسة بخاصة

95
00:05:25,800 --> 00:05:28,000
ذلك نوعا ما مكلف لكن لا بأس

96
00:05:30,600 --> 00:05:33,300
أحبك أيضاً مع السلامة

97
00:05:34,600 --> 00:05:37,000
من مانشستر صحيح؟
هل ذلك واضح

98
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
نعم بالنسبة إلي 
امي من مانشستر

99
00:05:39,900 --> 00:05:41,900
كانت تصرخ من اجل الإتحاد

100
00:05:42,200 --> 00:05:43,500
هل ذلك صحيح؟

101
00:05:43,700 --> 00:05:46,100
عمي (جاك) حاول الحصول على
توقيع (بوبي تشارلتون)

102
00:05:46,300 --> 00:05:48,600
حتى بوبي رماه بعلبة جعة

103
00:05:48,800 --> 00:05:51,700
اثني عشر غرز
ولا يزال يحتفظ بالعلبة

104
00:05:53,900 --> 00:05:56,400
دعني أساعدك بالتنظيف
شكراً لكِ

105
00:05:56,700 --> 00:05:59,900
لا تحتاج أن تتعامل برسمية مع 
أب الطبيب كرين

106
00:06:00,200 --> 00:06:03,600
هو يفضل أن تكون غير رسمي
ذلك صعب علي نوعاً ما

107
00:06:04,000 --> 00:06:07,600
أنا معتاد على الإلتزام بالشكليات
بالإظافة أجد ذلك مهنياً أكثر

108
00:06:07,900 --> 00:06:11,700
يساعدني في رسم الحد بين العائلة والعامل

109
00:06:12,400 --> 00:06:15,400
هل تشير إلي ونايلز؟
حسناً ذلك ليس من شأني

110
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
لا ذلك على مايرام نحن معاً

111
00:06:18,900 --> 00:06:21,000
قال لي أنه واقع في حبي 
لمدة سبع سنوات

112
00:06:21,200 --> 00:06:23,100
لم استطع ان أتمالك نفسي

113
00:06:23,300 --> 00:06:24,700
إنها مثل قصة خيالية

114
00:06:25,100 --> 00:06:29,000
سبع سنوات؟ يبدو خجولاً

115
00:06:30,400 --> 00:06:32,300
نعم 

116
00:06:32,400 --> 00:06:34,700
هو أيضاً كان متزوجاً لمعظم 
ذلك الوقت

117
00:06:35,800 --> 00:06:39,500
لاكن الأن أميرك حر
تقريباً لقد تزوج شخص اخر

118
00:06:40,300 --> 00:06:41,800
أرى

119
00:06:42,400 --> 00:06:44,200
لا أنت لا تفهم

120
00:06:44,500 --> 00:06:47,200
عندما ينتهي طلاقه
سنكون معاً للأبد

121
00:06:47,900 --> 00:06:50,100
أتمنى أن طلاقه يجري
بسهولة في المحكمة

122
00:06:50,400 --> 00:06:51,700
هو لم يرفع ملف طلاق بعد

123
00:06:52,900 --> 00:06:55,900
لكن عندما تقرر زوجته أن الوقت قد حان
سيرفع ملف طلاق والذي سيكون قريباً 

124
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
ليس أن هي تتحكم بنا

125
00:06:58,500 --> 00:07:00,200
إنظر لقد أعطيتك الإنطباع الخاطئ

126
00:07:00,500 --> 00:07:03,800
السيدة مون أرجوك إفهمي
أن قصدي غير قاسي

127
00:07:05,500 --> 00:07:08,200
لكني شهدت على العديد
من حسرة القلب في عملي

128
00:07:08,400 --> 00:07:12,900
وأعرف أن علاقة بين
رب العمل والعامل

129
00:07:13,200 --> 00:07:15,200
فرصة نجاحها قليلة جداً

130
00:07:15,400 --> 00:07:18,300
الرتبة الإجتماعية للعلاقة ستكون موجودة دائماً

131
00:07:19,400 --> 00:07:21,600
أشكر ربي أني لست متشائمة مثلك

132
00:07:21,800 --> 00:07:24,300
الحب الحقيقي اقوى من 
الرتبة الإجتماعية

133
00:07:24,500 --> 00:07:26,700
لا أهتم لما يقول أو يفكر
 فيه أي أحد

134
00:07:27,000 --> 00:07:28,700
نايلز وأنا واقعين في الحب

135
00:07:30,900 --> 00:07:34,600
ولا تنشر ذلك إنه سر

136
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
التالي

137
00:07:39,600 --> 00:07:41,900


138
00:07:42,200 --> 00:07:43,500
التالي

139
00:07:43,800 --> 00:07:45,500


140
00:07:45,700 --> 00:07:47,500
التالي

141
00:07:47,800 --> 00:07:50,500
أسبوع القرش
إسترح

142
00:07:52,300 --> 00:07:53,400
يوم جيد الجميع

143
00:07:53,500 --> 00:07:56,100
اهلاً فريز كيف مضى غدائك
مع رجل الأوبرا؟

144
00:07:56,400 --> 00:07:59,100
بشكل ممتاز لم يكتفي مرتشي
بالحديث عن

145
00:07:59,400 --> 00:08:01,600
زجاجة نبيذ أومبريا التي أرسلتها

146
00:08:01,800 --> 00:08:05,700
لكنه ألمح أني سأكون
عضواً في مجلس الأوبرا

147
00:08:06,100 --> 00:08:07,300


148
00:08:07,600 --> 00:08:10,000
الأن كل ما علينا فعله 
هو إستحسان

149
00:08:10,300 --> 00:08:11,400
بقية أعضاء المجلس

150
00:08:11,700 --> 00:08:14,600
إذاً أقترح حفلة سيدي؟
أنا متقدم عنك هذه المرة

151
00:08:14,800 --> 00:08:18,100
كنت افكر سهرة صغيرة 
مابعد الأوبرا الأسبوع القادم

152
00:08:18,400 --> 00:08:20,000
بعد أوبرا توراندوت

153
00:08:20,300 --> 00:08:22,800
إذا أستطيع اخذ الحرية سيدي
ربما إقامة الحفلة 

154
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
قبل الأوبرا سيكون أسهل على
الأعضاء كبار السن

155
00:08:27,400 --> 00:08:28,700
نعم تفكير جيد نعم

156
00:08:28,900 --> 00:08:32,900
انها تحويلة جيدة عن فكرتي الأولى
حول الحفلة

157
00:08:33,200 --> 00:08:34,500
أنت تجاملني سيدي

158
00:08:34,800 --> 00:08:37,100

159
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
مرحباً نايلز
مرحباً فريزر

160
00:08:44,000 --> 00:08:45,700
نعم فيرجسون

161
00:08:46,000 --> 00:08:47,700
كيف حالك سيدي؟
بخير جداً

162
00:08:48,000 --> 00:08:49,900
هل لي أن اخذ معطفك سيدي
بالتأكيد

163
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
نبيذ الشيري طبيب كرين؟
شكراً فيرجسون

164
00:08:58,100 --> 00:09:00,000
لكن ونحن نتحدث لدي
زجاجة فوف سيلسوت

165
00:09:00,300 --> 00:09:03,000
في شقتي
وتعرف المثل القديم

166
00:09:03,300 --> 00:09:06,300
الشمبانيا بعد نبيذ شيري
يجعل البطن يوجع

167
00:09:08,200 --> 00:09:10,400
لديك ذكاء أخيك سيدي

168
00:09:15,500 --> 00:09:17,300
إذاً نايلز تبدو مرحاً اليوم

169
00:09:17,600 --> 00:09:20,400
ولماذا لا أكون؟
دافني وأنا سنخرج في موعد

170
00:09:21,900 --> 00:09:25,600
لكن نايلز ماذا إذا رأاكم احد
وأخبر ميل

171
00:09:25,900 --> 00:09:27,000
اللعنة على ميل

172
00:09:27,200 --> 00:09:30,100
دافني وأنا سنحصل على ليلة رمانسية 
في شقتي

173
00:09:30,400 --> 00:09:34,000
وليس ذلك وحسب ستهذب في سيارتي 
في الكرسي الخلفي

174
00:09:34,400 --> 00:09:37,200
تحت كومة من المعاطف والبطانيات

175
00:09:37,500 --> 00:09:38,900


176
00:09:39,200 --> 00:09:40,900
ذلك هاتفي
هل أجاوب عليه؟

177
00:09:41,100 --> 00:09:43,500
هل يمكنه؟
هلا تسمح؟

178
00:09:46,400 --> 00:09:47,500
هاتف الطبيب كرين

179
00:09:48,900 --> 00:09:51,900
أنا جاهزة
دافني تبدين فاتنة

180
00:09:52,100 --> 00:09:53,700
شكراً

181
00:09:55,400 --> 00:09:56,800
إنها السيدة كرين سيدي

182
00:10:02,700 --> 00:10:04,300
أهلاً ميل

183
00:10:04,400 --> 00:10:05,500
ماذا؟

184
00:10:06,100 --> 00:10:09,500
إنتظري لحظة إعتقدت أننا إتفقنا 
على إخطار يوم كامل لا يمكنك فعل ذلك


185
00:10:11,300 --> 00:10:14,200
حسناً سأراكِ قريباً

186
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
هل كل شيئ على مايرام نايلز؟

187
00:10:16,300 --> 00:10:18,300
إنها ميل تشرب الشاي مع 
ناديها لأخوات

188
00:10:18,600 --> 00:10:20,500
وتريد مني الإنظمام

189
00:10:20,700 --> 00:10:22,300
متأخراً بالطبع ويفضل أن أكون فضاً

190
00:10:22,600 --> 00:10:25,500
بحق الرب إعتقدت أن هذا كان من
المفترض أن ينتهي بحلول الأن

191
00:10:25,800 --> 00:10:29,000
نعم حتى أنا
لكن ميل قررت أن تذكرني

192
00:10:29,400 --> 00:10:31,500
أنني إذا اردت طلاق
بسيط وسريع

193
00:10:31,700 --> 00:10:34,300
يجب أن ارقص على لحنها

194
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
أنا اسف أنتِ تفهمين أليس كذالك؟

195
00:10:39,400 --> 00:10:41,900
أعتقد ذلك
تلك فتاتي

196
00:10:43,400 --> 00:10:47,600
سوف أعوضك عن هذا أعدك
من الأفضل أن تذهب

197
00:10:55,800 --> 00:10:57,100
لقد سمعت أليس كذالك؟

198
00:10:57,900 --> 00:11:01,800
لا لا أحتاج ذلك
أقصد أعرف أنه يحبني

199
00:11:02,200 --> 00:11:04,300
لكن أخذ منه سبع سنوات ليخبرني ذلك

200
00:11:04,600 --> 00:11:08,400
وزوجته السابقة فرضت رأيها عليه
وميل الأن تفعل نفس الشيئ

201
00:11:08,700 --> 00:11:10,300
ماذا هل سيأخذ منه سبع سنوات

202
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
حتى يدافع عن نفسه وعنا؟

203
00:11:13,100 --> 00:11:16,800
لماذا تفرضين انه لم يدافع؟
لا أعرف

204
00:11:17,200 --> 00:11:19,600
لأول مرة بدأت اتساءل إذا 

205
00:11:20,000 --> 00:11:23,100
هناك كثير من الإختلافات

206
00:11:23,900 --> 00:11:27,000
ربما يشعر أن لديه الكثير ليخسره

207
00:11:27,300 --> 00:11:30,700
فيرجسون ربما كنت محقاً

208
00:11:41,200 --> 00:11:43,000


209
00:11:43,200 --> 00:11:44,700


210
00:11:44,900 --> 00:11:47,000
أتمنى كل شي يحصل على 
موافقتك سيدي؟

211
00:11:47,200 --> 00:11:48,900
نعم بالفعل

212
00:11:50,000 --> 00:11:51,600
أين كرسي أبي؟

213
00:11:51,900 --> 00:11:53,700
أخذت الحرية لإزالته من اجل الحفلة

214
00:11:54,000 --> 00:11:56,100
لكن أبي سيكون غاضباً

215
00:11:56,700 --> 00:11:59,700
ونسيت كاملاً أنه سيكون هنا

216
00:12:00,000 --> 00:12:01,800
يشرب الجعة من علبة
ويخمن وزن النساء

217
00:12:02,100 --> 00:12:04,100
سيتم إهمالي

218
00:12:05,000 --> 00:12:07,200
أبي إستمع حول الليلة

219
00:12:07,500 --> 00:12:09,300
نعم سأحب ان ابقى وأتطفل

220
00:12:09,600 --> 00:12:11,500
لكن ليموزين تنتظرني لتأخني
للمباراة

221
00:12:11,800 --> 00:12:13,600
شكراً من اجل التذاكر فريز

222
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
فيرجي

223
00:12:16,200 --> 00:12:18,200
ساندويتش رغيف اللحم الخاص بك سيدي

224
00:12:18,800 --> 00:12:20,700
وإصبعك

225
00:12:28,900 --> 00:12:31,000
أرجوا أنك لا تمانع سيدي
على الأطلاق

226
00:12:31,300 --> 00:12:32,400

227
00:12:32,700 --> 00:12:35,300
فيرجسون خذ موقعك

228
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
نايلز ماذا تفعل هنا؟

229
00:12:39,100 --> 00:12:40,700
لا تفزع أنا لست هنا لأتطفل
على حفلتك

230
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
أنا لأخذ (دافني) إلى المول

231
00:12:43,300 --> 00:12:44,700
حقاً؟

232
00:12:44,900 --> 00:12:47,100
لا فرصة بمصادفة (ميل) هناك

233
00:12:47,400 --> 00:12:51,100
ستكون ليلة للذكرى سنذهب إلى
مكان يطلق عليه المحدود

234
00:12:52,800 --> 00:12:54,700
دافني لماذا أنتِ لست جاهزة؟

235
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
لست متأكدة أني سأذهب الليلة

236
00:12:57,100 --> 00:12:59,200
أنا فعلاً أكره كل هذا التسلل

237
00:12:59,500 --> 00:13:01,200
إنه ليس تسلل

238
00:13:01,500 --> 00:13:04,900
سنرى في العلن في مول تاكموما

239
00:13:05,400 --> 00:13:08,000
وأهم شيئ أننا سنكون معاً

240
00:13:09,600 --> 00:13:13,000
حسناً اعتقد أن ذلك الشيئ الوحيد
 الذي يهم

241
00:13:13,400 --> 00:13:15,400
الأن اخبريني مجدداً ماذا سنأكل؟

242
00:13:15,500 --> 00:13:17,500
بطاطس مقلية

243
00:13:18,400 --> 00:13:19,700


244
00:13:21,400 --> 00:13:23,500
مساء الخير ومرحبا بكم
إلى منزل الدكتور فريزر

245
00:13:23,800 --> 00:13:25,600
لا تهتم إنها فقط روز

246
00:13:25,900 --> 00:13:29,600
ماذا تفعلين هنا؟
ورق تغليف الهدايا الخاص بك وصل

247
00:13:30,900 --> 00:13:32,200
إعتقدت أني طلبت القليل منه

248
00:13:32,300 --> 00:13:34,000
لقد كنت سخياً أكثر مما 
كنت تفكر

249
00:13:34,300 --> 00:13:35,900
سأضع هذا في غرفتك سيدي
حسناً

250
00:13:36,200 --> 00:13:38,200
تبدو مثل معطي الهدايا

251
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
روز ضعي هاذا في غرفتي إنه يعمل

252
00:13:40,800 --> 00:13:42,400


253
00:13:43,600 --> 00:13:46,600
الان مرتشي من الرائع رؤيتك

254
00:13:47,000 --> 00:13:49,800
لا أعتقد أنك قابلت زوجتي دايان

255
00:13:50,000 --> 00:13:51,100


256
00:13:51,200 --> 00:13:53,500
وهذا (هنري ورث) عضو أخر في المجلس

257
00:13:53,800 --> 00:13:55,500
هنري من الرائع مقابلتك

258
00:13:55,800 --> 00:13:58,200
هلا اخذ معاطفكم؟
شكراً لك

259
00:13:58,500 --> 00:13:59,900
نعم

260
00:14:00,100 --> 00:14:02,100
فريزر أليس هذا 
كبير خدم العقيد؟

261
00:14:02,300 --> 00:14:03,800
نعم فيرجسون

262
00:14:04,000 --> 00:14:06,600
إحساسي بالواجب اضطرني
لأخذه معي

263
00:14:06,800 --> 00:14:07,900
بعد موت العقيد

264
00:14:08,100 --> 00:14:12,500
شعرنا بنفس حس الواجب
إتاجاه مجموعته الفنية

265
00:14:12,900 --> 00:14:15,700
ذلك ممتع جداً

266
00:14:16,300 --> 00:14:18,000
عفواً

267
00:14:19,300 --> 00:14:22,300


268
00:14:22,500 --> 00:14:24,400
روز ماذا تفعلين هنا؟

269
00:14:24,600 --> 00:14:26,700
أنا واثق أن السيد وورث ليس
مهتماً بروق التغليف

270
00:14:27,000 --> 00:14:28,500
كلام فارغ إنها ممتعة جداً

271
00:14:29,400 --> 00:14:31,100
الأن ما نوع الصفقة 
التي يمكنك إعطائي إياها

272
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
إذا إشتريت مئة لفة؟

273
00:14:33,500 --> 00:14:34,600
سأخصم عشرين بالمئة من المبلغ

274
00:14:34,700 --> 00:14:38,800
وماذا ستخلعين إذا إشتريت
خمسة الاف لفة؟

275
00:14:41,400 --> 00:14:43,000
كل شيئ ماعدا إسواري

276
00:14:43,300 --> 00:14:44,900


277
00:14:45,100 --> 00:14:47,900
نعم سيدي

278
00:14:53,900 --> 00:14:57,200
تود ولويز أرجوكم إدخلوا

279
00:14:57,600 --> 00:15:00,400
ارجوا أنك لاتمانع لكننا 
احضرنا صديقاً

280
00:15:00,700 --> 00:15:02,700
لا بالطبع
كلما زاد العدد زاد المرح

281
00:15:03,000 --> 00:15:04,700
مساء الخير فرازير

282
00:15:05,000 --> 00:15:08,100
ميل يا لها من مفاجأة سارة

283
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
لم أكن اعرف انكِ تعرفين 
عائلة الفشرس
 
284
00:15:11,600 --> 00:15:13,600
نايلز إنظر من هنا

285
00:15:14,700 --> 00:15:16,800
عزيزتي
نايلز

286
00:15:17,000 --> 00:15:20,300
لم أعتقد اني سأراك هنا الليلة
إعتقدت أنك ستعمل لوقت متأخر

287
00:15:20,800 --> 00:15:22,500
لحسن حظي

288
00:15:22,700 --> 00:15:25,300
لا لحسن حظي أنا

289
00:15:25,600 --> 00:15:29,000
لحسن حظنا جميعاً
لماذا لا نجلس؟

290
00:15:29,600 --> 00:15:31,500
ماذا تفعلين هنا؟

291
00:15:31,800 --> 00:15:34,000
لم أكن أعرف أننا سنتوقف 
هنا في طريقنا

292
00:15:34,300 --> 00:15:36,100
الأن فقط ضع وجها بشوشاً 
وتعامل مع ذلك

293
00:15:36,400 --> 00:15:38,000
أنا اسف لكن لدي مخططات لليلة

294
00:15:38,300 --> 00:15:40,700
نعم لديك لتكون بجانب زوجتك

295
00:15:41,000 --> 00:15:42,300
هل الجميع بخير ؟ هل الجميع سعيد؟

296
00:15:42,400 --> 00:15:45,000
لنحاول إحترام مشاعر ومخططات
الاخرين

297
00:15:45,400 --> 00:15:47,700
لا تقلق فريزر 
كل شيئ سيكون على مايرام

298
00:15:48,000 --> 00:15:51,800
بخير؟ لمن؟
هل ذلك بلغة التشفير؟ ماذا يعني ذلك؟

299
00:15:53,300 --> 00:15:55,500
دافني أنا اسف

300
00:15:55,800 --> 00:15:57,700
إسمعي هذه الحفلة ستنتهي خلال ساعة

301
00:15:57,900 --> 00:16:00,900
وبعد ذلك ستكون لدينا الليلة 
كلها أعدك بذلك

302
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
أرجوك لا تقوم بوعود لا 
تستطيع الحفاظ عليها

303
00:16:03,500 --> 00:16:05,700
نايلز تعال هنا 
وإستمع لنكتة تود المضحكة

304
00:16:06,000 --> 00:16:07,600
حول الشيوعيين والجنة

305
00:16:07,900 --> 00:16:10,800
أنا أضحك بالفعل

306
00:16:12,200 --> 00:16:15,100
فريزر هذه الحفلة ناجحة جداً


307
00:16:15,400 --> 00:16:18,600
لا يمكنني إخبارك هذا ولكن
إذا كان إستطلاعي يؤخذ كمؤشر

308
00:16:18,800 --> 00:16:21,200
سنراك في إجتماع المجلس القادم

309
00:16:21,600 --> 00:16:25,500
أمل أنك لا تفكر أن ذلك هو سبب 
إقامتي لحفلة

310
00:16:25,700 --> 00:16:27,900
لكن بالفعل إضافة جيدة

311
00:16:28,300 --> 00:16:32,000
أنا لست مزارع كرين
لكن يمكنني شم السماد من ميل

312
00:16:33,100 --> 00:16:35,400
ستكون إضافة رائعة للمجلس

313
00:16:37,300 --> 00:16:38,800
فيرغسون فيرغسون وإستمع

314
00:16:39,100 --> 00:16:40,700
تأكد أن الجميع لديه شامبانيا

315
00:16:40,900 --> 00:16:44,500
لدي نخب أريد قوله 
سيزيد من فرصي

316
00:16:47,100 --> 00:16:50,600
لا تعملي أي مشاريع لعطلة رأس السنة

317
00:16:50,900 --> 00:16:53,500
لو و أنا سنستضيف حفلة 
في منزلنا على جزيرة ميرسر 

318
00:16:53,700 --> 00:16:55,700
ذلك عرض سخي ولكن

319
00:16:55,900 --> 00:16:57,000
سنحب أن نأتي

320
00:16:58,100 --> 00:17:00,000
سيعطيني فرصة لإرتداء فستاني 
الجديد من تصميم فالنتينو

321
00:17:00,300 --> 00:17:02,600
الذي سوف أشتريه في عيد الميلاد
سيدة مون؟

322
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
ميل هل يمكنني التكلم إليك للحظة؟

323
00:17:06,100 --> 00:17:07,500
حسناً في الحقيقة
لا شكراً

324
00:17:07,800 --> 00:17:09,600
إعذرونا فقط للحظة

325
00:17:10,900 --> 00:17:12,800
عطلة رأس السنة معكِ؟
هل أنتِ مجنونة؟

326
00:17:13,000 --> 00:17:14,100
إخفض صوتك

327
00:17:14,200 --> 00:17:16,700
لقد لعبت هذه التمثيلة لوقت طويل
لأني لم أرد أن أجرحكِ

328
00:17:17,000 --> 00:17:19,100
لكنك الأن تفعلين هاذا 
بسبب الحقد

329
00:17:19,400 --> 00:17:22,700
لن أتحمل هاذا بعد الأن
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

330
00:17:22,900 --> 00:17:25,400
إستمري بالضغط علي وستعرفين
لا تهددني

331
00:17:25,700 --> 00:17:28,600
لقد قطعتِ عهداً
وسوف تحافظين عليه

332
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
معاطفكم سيدتي
الطبيب كرين يشكركم على القدوم

333
00:17:31,800 --> 00:17:34,300
فريجسون ماذا تفعل بحق الرب؟

334
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
أعفيك بعض الحرج سيدي

335
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
لقد اخذت الحرية
توقف

336
00:17:38,400 --> 00:17:41,700
لقد اخذت حرية بالتصرف
بحرية كثيراً

337
00:17:42,100 --> 00:17:43,700
فقط تأكد أن الجميع لديه شامبانيا

338
00:17:44,000 --> 00:17:45,300
حسناً سيدي

339
00:17:45,400 --> 00:17:48,100
لا حاجة للمغادرة
أود أن أقترح نخب

340
00:17:48,400 --> 00:17:51,100
لا ميل لماذا لا تستمعي إلي 
لمرة واحدة؟ لقد إنتهيت

341
00:17:51,300 --> 00:17:53,600
سأقول لك عندما تنتهي
يا ضعيف الشخصية

342
00:17:53,900 --> 00:17:55,100
وأنت حتى لست قريباً

343
00:17:55,300 --> 00:17:57,900
 حان وقت الأوبرا حان وقت الأوبرا

344
00:17:58,600 --> 00:17:59,900
إلى العرض

345
00:18:00,800 --> 00:18:02,300
هاذي هي ميل
لقد تعبت من هذه الألعاب

346
00:18:02,500 --> 00:18:04,800
نايلز لا تصنع فضيحة
لا أهتم

347
00:18:05,200 --> 00:18:08,300
أنا احب دافني ولن أجعلها تمر 
بثانية واحدة من هذا العذاب بعد الأن 

348
00:18:08,600 --> 00:18:11,000
هذا الزواج الزائف منتهي

349
00:18:15,400 --> 00:18:19,100
كل شيئ على مايرام عزيزتي
هو لا يستحقك

350
00:18:19,300 --> 00:18:21,800
هل ترون ماذا كنت 
استحمل معه

351
00:18:22,200 --> 00:18:23,900
حاولت أن أصلح العلاقة 

352
00:18:24,100 --> 00:18:26,200
لا أعرف لماذا إستحملته
طوال هذه المدة

353
00:18:26,500 --> 00:18:27,800
أنا فقط أريد الخروج
لا تقلقي

354
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
سوف أتعامل مع ملف الطلاق بنفسي

355
00:18:30,300 --> 00:18:33,300
هاذا الأحمق سيكون خارج حياتك
خلال أسبوع

356
00:18:33,600 --> 00:18:35,100
هل تعني ذلك؟

357
00:18:36,700 --> 00:18:38,200
أراك لاحقاً كرين

358
00:18:41,500 --> 00:18:43,600
أحبك ايضاً

359
00:18:47,100 --> 00:18:49,200
هيا فريزر لا تريد قضاء 
الأمسية مع

360
00:18:49,500 --> 00:18:50,600
هؤلاء المتغطرسين بأية حال

361
00:18:50,800 --> 00:18:51,700
صحيح

362
00:18:52,000 --> 00:18:55,400
أتية روز؟
نعم لحظة واحدة

363
00:18:58,100 --> 00:19:01,300


364
00:19:03,600 --> 00:19:07,200
فريزر أنا اسف لأني
أفسدت أمسيتك

365
00:19:07,500 --> 00:19:09,100
ذلك على مايرام نايلز

366
00:19:09,400 --> 00:19:12,400
أنه ثمن قليل مقابل
مشاهدتك مع دافني معاً

367
00:19:12,600 --> 00:19:16,700
أنه محق نحن أحرار 
لا مزيد من الإختباء

368
00:19:17,000 --> 00:19:22,000
إذا أين تريدين الذهاب؟
للعشاء؟ للرقص؟ لندن؟ باريس؟

369
00:19:22,500 --> 00:19:24,100
لماذا لا نذهب للتنزه؟

370
00:19:25,100 --> 00:19:28,600
حتى أفضل
إذا تسمح لي

371
00:19:29,800 --> 00:19:32,800
شكراً فيرجسون
من دواع سروري سيدي

372
00:19:36,700 --> 00:19:40,400
شكراً لك فيرجسون
كان لي شرف السيدة مون

373
00:19:48,600 --> 00:19:51,600
حسناً فيرجسون لدينا بعض المشاكل
لنصلحها مع أعضاء المجلس

374
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
لمن نرسل هدايا ومن لا نرسل لهم؟

375
00:19:56,800 --> 00:20:00,900
في الحقيقة سيدي أسف لإخطارك
بأني أقدم إستقالتي

376
00:20:01,200 --> 00:20:03,500
أرجوك لا تنزعج لأن
السهرة لم تمضي على خير

377
00:20:03,700 --> 00:20:06,300
سوف أعوضك
أرسل لنفسك هدية

378
00:20:09,900 --> 00:20:13,000
شكراً سيدي لكن السبب ليس أنت

379
00:20:13,300 --> 00:20:15,100
لقد كان أخوك والسيدة مون

380
00:20:17,000 --> 00:20:20,600
رغبته في كسر الطبقات الإجتماعية 
ألهمني

381
00:20:21,000 --> 00:20:26,300
وهنالك علاقة مع سيدة معينة من وسترفيلد
أحب أن أجددها

382
00:20:26,600 --> 00:20:29,800
الحب الحقيقي وكل ذلك

383
00:20:30,200 --> 00:20:33,700
حسناً حظا سعيداً فيرغسون

384
00:20:34,000 --> 00:20:35,100
شكراً سيدي

385
00:20:35,300 --> 00:20:39,700
الأن إذا تعذرني لقد كانت
أمسية صعبة علي

386
00:20:40,000 --> 00:20:43,700
أعتقد اني سأذهب لأستحم بحزن 
في الحوض

387
00:20:44,800 --> 00:20:50,300
بعد مثل هذه الأمسية ليس صحيحا لرجل
أن يجهز حوض استحمامه بنفسه

388
00:20:50,600 --> 00:20:54,500
إذا تسمح لي بأخذ الحرية سيدي

389
00:20:56,500 --> 00:20:58,700
إستمر فيرجسون

