﻿1
00:00:29,281 --> 00:00:32,831
قصر "دوكال"
“اوربينو"، "ايطاليا"

2
00:00:49,506 --> 00:00:50,596
سيدي السفير

3
00:00:51,031 --> 00:00:53,121
هذا مذل جدا سيد "بيدولي"

4
00:00:53,280 --> 00:00:55,040
لورد "بريغو" سعادتك
"بريغو"

5
00:00:55,195 --> 00:00:58,835
ما هو الامر المهم ليتم سحبي
من السرير قبل الساعة السابعة صباحا

6
00:00:58,998 --> 00:01:02,798
دعا الدوق الى أجتماع مبكر
للمجلس أرادك أن تحضر

7
00:01:02,960 --> 00:01:04,280
- في الصباح الباكر
- لا أدري

8
00:01:04,748 --> 00:01:05,918
سيدي؟

9
00:01:07,705 --> 00:01:11,035
- لماذا هذا الفرنسي هنا؟
- هذا ما يريد مناقشته معاليه

10
00:01:36,920 --> 00:01:38,240
صاحب السعادة

11
00:01:43,896 --> 00:01:46,516
الفرنسيون الأوغاد

12
00:02:19,641 --> 00:02:23,311
قصر "وايتبال"، "لندن"

13
00:02:27,200 --> 00:02:29,240
- سيد "بيس"
- سيد "مور"

14
00:02:29,880 --> 00:02:32,720
يُريد جلالته عقد مجلس قصير
بعد ظهر اليوم

15
00:02:33,266 --> 00:02:34,796
لا يريد الكثير من الخطابات

16
00:02:34,960 --> 00:02:36,040
أين الملك؟

17
00:02:36,503 --> 00:02:38,523
هو في خلوة ولا يريد ازعاجا ً

18
00:02:39,480 --> 00:02:40,600
كيف حاله...؟

19
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
- بالنسبه لماذا؟
- بخصوص إيطاليا

20
00:02:42,800 --> 00:02:44,480
ما يفعله الفرنسيون في "إيطاليا"

21
00:02:44,781 --> 00:02:46,121
لا يوجد أي شأن آخر

22
00:02:46,280 --> 00:02:48,040
جلالته ينصحكم بالصبر

23
00:02:48,200 --> 00:02:50,720
نعم ولكن أنت سكرتيره
وتراه كل يوم

24
00:02:50,880 --> 00:02:54,400
إنه غاضب وحزين
لا عزاء له تقريبا

25
00:02:55,155 --> 00:02:58,435
عليك ان تتذكر بأن الذي قتل
كان عمه

26
00:03:00,313 --> 00:03:01,643
الملك!

27
00:03:03,365 --> 00:03:04,915
أيها اللوردات

28
00:03:13,520 --> 00:03:16,040
نجتمع اليوم لننظر في مسألة عظيمة

29
00:03:17,360 --> 00:03:20,240
ملك فرنسا اظهر للعالم
سياسته العدوانية

30
00:03:21,120 --> 00:03:24,120
اجتاح 5 او 6 ولايات مدن في إيطاليا

31
00:03:24,640 --> 00:03:30,440
إنه خطر على كل أمة مسيحية في أوروبا
ويجبر البابا على تعيينه حامي المعتقد

32
00:03:31,360 --> 00:03:34,920
فوق هذا كله ولإثبات انه بعيد المنال

33
00:03:35,640 --> 00:03:38,200
إن سفيرنا في "أوربينو"

34
00:03:39,880 --> 00:03:41,240
........وعمي

35
00:03:42,160 --> 00:03:45,400
تعرضا للقتل بدم بارد

36
00:03:48,680 --> 00:03:50,160
ايها اللوردات

37
00:03:51,400 --> 00:03:56,080
اؤمن ان كل هذه
هي اسباب كافيه للحرب

38
00:03:58,370 --> 00:04:00,320
صاحب الجلالة هو بالتأكيد على حق

39
00:04:00,760 --> 00:04:02,450
لديك كل الأسباب لشن الحرب

40
00:04:02,611 --> 00:04:05,141
بالواقع لقد حذرتك قبل سنة
من طموح الفرنسيين

41
00:04:05,296 --> 00:04:09,076
وهل كنت بحاجة إلى هذه المأساة
لتصدق كلامي

42
00:04:16,160 --> 00:04:17,400
"نورفوك"؟

43
00:04:18,750 --> 00:04:20,720
أوافق "باكينغهام" الرأي

44
00:04:21,440 --> 00:04:27,360
ملك انجلترا لديه حق قديم وتاريخي
بعرش فرنسا الذي اغتصبه "فالوا"

45
00:04:27,845 --> 00:04:29,555
حان الوقت لطردهم

46
00:04:30,653 --> 00:04:32,843
سنهجم على "فرنسا"
بكل قوتنا

47
00:04:33,000 --> 00:04:34,640
نعم!

48
00:04:38,105 --> 00:04:39,595
ما رأيك يا "ويلسي"؟

49
00:04:44,520 --> 00:04:49,640
أوافقك الرأي يا صاحب الجلالة
إنها فعلا أسباب محقة

50
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
جيد

51
00:04:52,560 --> 00:04:53,840
حسم الأمر

52
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
سنشن الحرب على فرنسا

53
00:04:56,215 --> 00:04:58,235
نعم

54
00:04:58,761 --> 00:05:00,721
على سموك القيام بكل الترتيبات

55
00:05:02,160 --> 00:05:03,280
الآن

56
00:05:04,960 --> 00:05:06,480
استطيع الذهاب الى اللعب

57
00:05:14,123 --> 00:05:15,723
هل تظن حقا انه علينا دخول الحرب؟

58
00:05:16,785 --> 00:05:19,315
اعتقد انه يجب علينا ان نحاول
تلبيه ما اراده منا الملك

59
00:05:19,480 --> 00:05:21,240
ماذا لو ان الملك
لا يعرف مصلحته؟

60
00:05:21,550 --> 00:05:24,400
إذا، عليك أن تساعده
على اتخاذ القرار

61
00:06:26,763 --> 00:06:27,963
كيف حال زوجك؟

62
00:06:29,488 --> 00:06:30,758
زوجي؟

63
00:06:31,330 --> 00:06:33,040
انه شديد الغيرة

64
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
انه يهدد بإحداث فضيحة

65
00:06:38,393 --> 00:06:40,003
ويقول انه سيضعني في دير

66
00:06:44,186 --> 00:06:46,236
هذا سيكون مؤسفا

67
00:06:56,840 --> 00:07:00,130
بلاط "هامبتون"
"سوري"

68
00:07:03,440 --> 00:07:05,970
معالي السفير الفرنسي
والأسقف "بونفييه"

69
00:07:09,728 --> 00:07:11,958
أيها السيدان، أهلا بكما

70
00:07:12,723 --> 00:07:14,083
صاحب السعادة

71
00:07:14,381 --> 00:07:20,621
ما حدث في "اوربينو"
ذبح سفيرنا، أمر مؤسف

72
00:07:20,775 --> 00:07:22,795
وخاصة بالنسبة لي

73
00:07:23,480 --> 00:07:25,980
فخامتكم يدرك جيدا مشاعري تجاه بلدكم

74
00:07:26,141 --> 00:07:30,121
وقد عملت كثيرا ومرارا
لدعم المصالح الفرنسية

75
00:07:31,721 --> 00:07:33,441
ولكن كيف أفسر الأمر؟

76
00:07:33,601 --> 00:07:37,281
- مسألة قتل عم الملك
- بصراحة، لم يأمر سيدي بذلك

77
00:07:37,956 --> 00:07:41,196
والذين ارتكبوا الجريمة
تمت معاقبتهم

78
00:07:41,760 --> 00:07:45,240
يجب أن تفهم أننا تخطينا هذه المرحلة

79
00:07:45,880 --> 00:07:47,480
الملك هنري هو شاب صغير

80
00:07:47,640 --> 00:07:53,600
لديه شهية للحرب
وبهذه المناسبة ليس من السهل ارضائه

81
00:07:54,891 --> 00:07:58,201
إذا لندخل الحرب

82
00:07:59,688 --> 00:08:02,278
مع احترامي العظيم
انت لا تعني ذلك

83
00:08:04,220 --> 00:08:09,320
أعتقد يجب فعل المستحيل
لتجنب نشوب حرب بين بلدينا

84
00:08:10,368 --> 00:08:15,438
لن تستفيد إنجلترا من تورطها
بالنزاعات الأوروبية

85
00:08:15,720 --> 00:08:17,640
من الأفضل لها أن تراقب عن بعد

86
00:08:19,040 --> 00:08:24,640
انا متاكد ان سموك لديه طرق
لتهدئة الاسد الصغير

87
00:08:40,090 --> 00:08:41,360
!العب

88
00:08:51,920 --> 00:08:53,160
رمية جيدة

89
00:08:58,673 --> 00:09:01,803
- لقد فزنا يا "أنطوني"
- تعلم جلالتك أننا ندعك تفوز

90
00:09:02,080 --> 00:09:03,920
في الواقع، كنت أقوم بجهد كبير

91
00:09:06,998 --> 00:09:08,638
الآن علي تجربه شخص آخر

92
00:09:09,176 --> 00:09:12,076
انظر، وسط الصالة، ذات الفستان الازرق
والوجه العذري الساحر

93
00:09:14,738 --> 00:09:15,758
من هي؟

94
00:09:23,653 --> 00:09:25,203
إنها ابنة "باكنغهام"

95
00:09:27,860 --> 00:09:29,600
أراهنك بمائة كروان
أنك لن تنجح

96
00:09:29,863 --> 00:09:31,003
اتفقنا

97
00:09:35,921 --> 00:09:38,601
- كيف حال ابنتنا؟
- إنها بخير

98
00:09:39,345 --> 00:09:42,715
يقول معلموها إن لديها مواهب استثنائية

99
00:09:43,120 --> 00:09:44,640
خاصة بالموسيقى

100
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
عليك أن تكون فخورا

101
00:09:48,903 --> 00:09:51,603
أنا فخور بها
تعلمين ذلك يا "كاثرين"

102
00:09:52,075 --> 00:09:53,755
"ماري" هي لؤلؤة عالمي

103
00:10:03,338 --> 00:10:05,678
لم ترد على رسالة ابن اخي

104
00:10:05,840 --> 00:10:09,040
لمجرد أن ابن أخيك هو ملك إسبانيا
أيظن بأنه ليس لدي ما أقوم به؟

105
00:10:10,061 --> 00:10:13,121
تعلم انه ينصحك بان توقع معاهدة
مع الامبراطور

106
00:10:13,280 --> 00:10:15,440
معترفا بان فرنسا عدونا المشترك

107
00:10:16,175 --> 00:10:20,075
كما أنه ينصحك بألا تهتم
لكل ما يقوله لك "ويلسي"

108
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
لان "ويلسي" منحاز للفرنسيين

109
00:10:25,080 --> 00:10:26,560
منذ متى أصبحت دبلوماسية؟

110
00:10:28,320 --> 00:10:29,840
انا ابنة ابي

111
00:10:30,560 --> 00:10:32,000
انت زوجتي

112
00:10:32,570 --> 00:10:34,000
لست وزيري

113
00:10:34,410 --> 00:10:35,600
لست مستشاري

114
00:10:35,760 --> 00:10:37,000
فقط زوجتي

115
00:10:44,600 --> 00:10:47,040
أود ان أكون زوجتك بكل الطرق

116
00:10:50,400 --> 00:10:54,880
"هنري"، لم تعد تزورني
في غرفة نفسي كما كنت تفعل

117
00:10:57,760 --> 00:10:58,880
كلي

118
00:11:50,810 --> 00:11:52,320
الرداء

119
00:12:19,118 --> 00:12:20,478
جلالتك

120
00:12:23,825 --> 00:12:25,075
أين الملكة "كاثرين"؟

121
00:12:25,246 --> 00:12:27,636
لا تزال جلالتها تصلي

122
00:12:29,360 --> 00:12:30,800
بلغي جلالتها

123
00:12:31,600 --> 00:12:34,840
جئت لعرض حبي وولائي
كزوج حقيقي

124
00:12:35,723 --> 00:12:37,123
نعم يا صاحب الجلالة

125
00:13:34,921 --> 00:13:37,561
- "جاين"
- جلالتك

126
00:13:47,681 --> 00:13:50,321
- هل تقبلين؟
- نعم يا صاحب الجلالة

127
00:14:08,921 --> 00:14:12,721
٣ نقاط لإيرل "بورتلاند"

128
00:14:17,756 --> 00:14:23,276
دخل السيد "تشارلز براندون" القائمة

129
00:14:33,046 --> 00:14:34,436
صاحبا الجلالة؟

130
00:14:38,693 --> 00:14:42,883
ليدي "باكنغهمام"
هلا منحتني شرف وضع شريطك؟

131
00:15:20,196 --> 00:15:25,196
اللورد "هالم" يتحدى

132
00:15:53,735 --> 00:15:56,755
نقطتان للسيد "تشارلز براندن"

133
00:16:06,006 --> 00:16:12,116
سيبتبارز دوق "باكنغهام"
مع إيرل "نيوكاسل"

134
00:16:28,735 --> 00:16:31,435
ثلاث نقط أخرى لفخامته

135
00:16:46,670 --> 00:16:49,320
هل سموك لديه خطة؟

136
00:16:49,961 --> 00:16:52,601
أي طريقه لتفادي الحرب؟

137
00:16:55,280 --> 00:16:58,440
هذه مسودة
لمعاهدة سلام جديدة

138
00:16:59,033 --> 00:17:02,003
- توحد الإنجليز مع الفرنسيين
- هل تسمح لي؟

139
00:17:02,360 --> 00:17:03,440
.لا

140
00:17:03,920 --> 00:17:07,200
أريد أن تأخذها
وأن تقرأها بعناية

141
00:17:08,320 --> 00:17:11,760
أظن بأنها تمثل شيئا جديدا
في عالم الدبلوماسية

142
00:17:12,583 --> 00:17:16,843
إن قبلها ملكك
يمكنه أن يوقع من دون خسارة ماء الوجه

143
00:17:17,656 --> 00:17:21,156
في الحقيقة، قد يبتهج
وكذلك مليكي

144
00:17:21,935 --> 00:17:23,675
يمكننا أن نبتهج جميعا

145
00:17:24,000 --> 00:17:27,520
في حال وافق
ماذا تريد في المقابل؟

146
00:17:28,228 --> 00:17:30,438
- لا شيء
- لا شيء؟

147
00:17:31,160 --> 00:17:32,680
لا شيء منك

148
00:17:35,440 --> 00:17:39,600
ما أريده يا سماحتك
وحدك يمكنك إعطائي إياه

149
00:17:43,088 --> 00:17:46,838
دخل دوق "باكنغهام" القائمة

150
00:17:47,408 --> 00:17:49,638
سبق أن فاز بـ١٠ جولات
ما الذي يحاول أن يثبته؟

151
00:17:49,800 --> 00:17:52,000
- أنا سأواجهه
- لا، دعه لي

152
00:17:52,521 --> 00:17:54,521
أريد أن أحطم كبرياء دوق باكينعهام

153
00:17:56,663 --> 00:18:01,083
أيها اللوردات، دخل الملك القائمة

154
00:18:13,591 --> 00:18:17,921
جلالته سيقوم بتحدي الحرب

155
00:18:23,315 --> 00:18:24,675
ها قد عدنا من جديد

156
00:18:25,440 --> 00:18:28,120
بالمطالبة أو لا مطالبة
"باكنغهام" ليس الملك

157
00:18:28,965 --> 00:18:31,275
ليس كل من في البلاط
لديه ولائك يا "تشارلز"

158
00:18:44,476 --> 00:18:45,676
سيدتي

159
00:19:45,626 --> 00:19:48,236
فاز الملك بالمباراة

160
00:20:16,560 --> 00:20:17,640
الملك

161
00:20:37,786 --> 00:20:39,636
- "توماس"
- جلالتك

162
00:20:40,985 --> 00:20:42,315
هذه عائلتي

163
00:20:43,400 --> 00:20:44,560
جلالتك

164
00:20:45,038 --> 00:20:46,278
زوجتي "أليس"

165
00:20:46,680 --> 00:20:48,520
"أليس"، ألن تقبلي الملك؟

166
00:20:48,781 --> 00:20:50,001
سيدة "أليس"

167
00:20:52,480 --> 00:20:53,720
جلالتك

168
00:20:57,186 --> 00:20:59,716
هل نسير قرب النهر يا "توماس"؟
أحب المشي

169
00:21:05,065 --> 00:21:06,555
لم لا تعيش في البلاط؟

170
00:21:07,066 --> 00:21:09,236
تعلم جيدا لم لا اريد ذلك

171
00:21:11,760 --> 00:21:13,840
ممارستي القانونية وحياتي هنا

172
00:21:14,680 --> 00:21:16,840
البلاط للرجال الأكثر طموحاً

173
00:21:17,521 --> 00:21:19,281
لم تقل الكثير
في المجلس الشهر الماضي

174
00:21:19,800 --> 00:21:20,680
حول ماذا؟

175
00:21:20,970 --> 00:21:22,400
دخول الحرب مع فرنسا؟

176
00:21:23,840 --> 00:21:26,080
من الناحية الإنسانية
لدي مقت تجاه الحرب

177
00:21:26,885 --> 00:21:28,755
نشاط يناسب الوحوش فقط

178
00:21:29,315 --> 00:21:33,355
ومع ذلك، لا تمارسه الوحوش بل الإنسان

179
00:21:34,121 --> 00:21:38,401
أشارك الرأي بصفتي إنسان
ولكن بصفتي ملك، أخالفك الرأي

180
00:21:38,785 --> 00:21:41,045
- تتكلم مثل المحامي
- أنت أدرى بذلك، لقد علمتني

181
00:21:41,208 --> 00:21:42,558
يبدو أنني لم أحسن تعليمك

182
00:21:42,865 --> 00:21:44,875
- هل انتهيت؟
- أجل

183
00:21:49,920 --> 00:21:51,640
"هاري"

184
00:21:52,473 --> 00:21:56,083
عوضا عن إنفاق مبالغ طائلة
في شن الحرب

185
00:21:57,200 --> 00:21:59,600
يجب أن تنفقه على رفاهية شعبك

186
00:22:01,720 --> 00:22:04,200
"توماس"، أقسم لك

187
00:22:05,200 --> 00:22:07,080
أريد أن أكون حاكما عادلا

188
00:22:08,553 --> 00:22:11,523
أخبرني، لماذا لا يزال هنري الخامس يذكر

189
00:22:11,995 --> 00:22:15,595
هل لانه بنى الجامعات
وبنى البيوت للفقراء؟

190
00:22:16,338 --> 00:22:17,198
لا

191
00:22:17,575 --> 00:22:20,035
يتذكرونه لانه حقق النصر
في معركة "أجينكور"

192
00:22:20,738 --> 00:22:23,238
٣ آلاف رامي سهم انجليزي
ضد ٦٠ الف فرنسي

193
00:22:23,400 --> 00:22:26,320
دمرت الشهامة الفرنسية
بأربع ساعات

194
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
ذلك النصر جعله مشهورا يا "توماس"

195
00:22:33,120 --> 00:22:34,440
جعله خالدا

196
00:22:44,031 --> 00:22:45,841
ليس له الحق في أي من هذا

197
00:22:47,531 --> 00:22:49,641
والده إستولى على
العرش في ساحةِ المعركة

198
00:22:49,876 --> 00:22:52,756
هذا ليس من حقه
فقط لأنه لقيط من جهه أمه

199
00:22:53,166 --> 00:22:55,316
عائلة سموك أكثر قدماً

200
00:22:55,523 --> 00:22:58,483
أنا سلف مباشر لـ"إدوارد" الثاني
وهذا هو عرشي

201
00:22:58,681 --> 00:23:01,001
وهذا بلاطي
لا عرشه ولا بلاطه

202
00:23:04,000 --> 00:23:05,640
هذه خيانة يا سموك

203
00:23:05,815 --> 00:23:07,515
إنها الحقيقة

204
00:23:09,961 --> 00:23:14,161
ويوما ما، سنجعلها تتحقق

205
00:23:23,200 --> 00:23:24,480
سموك

206
00:23:48,361 --> 00:23:50,441
ما هذا؟ "براندن"

207
00:23:50,650 --> 00:23:53,520
ما يبدو عليه، سموك

208
00:23:57,786 --> 00:24:00,836
- لقد اعتديت على ابنتي
- لا

209
00:24:01,145 --> 00:24:04,275
- لقد توسلت
- لطخت شرفها

210
00:24:04,558 --> 00:24:07,318
أقسم لك
بأن رجل آخر سبقني إلى ذلك

211
00:24:11,151 --> 00:24:12,481
يا ابن العاهرة

212
00:24:13,386 --> 00:24:15,716
أجل، هذا صحيح سموك

213
00:24:16,225 --> 00:24:18,235
يجب أن أقتلك

214
00:24:23,581 --> 00:24:24,721
اخرج

215
00:24:58,520 --> 00:25:01,080
سماحتك، الليدي "بلونت" هنا

216
00:25:03,911 --> 00:25:05,241
حسنا

217
00:25:12,171 --> 00:25:13,721
سماحتك

218
00:25:13,880 --> 00:25:15,440
بماذا أخدمك ليدي "بلونت"؟

219
00:25:17,790 --> 00:25:19,000
...أنا

220
00:25:20,041 --> 00:25:22,281
حامل بطفل

221
00:25:23,600 --> 00:25:24,760
نعم

222
00:25:27,320 --> 00:25:29,040
هو طفلُ جلالتهِ

223
00:25:32,080 --> 00:25:34,640
- هل أنت متأكدة؟
- أجل

224
00:25:36,716 --> 00:25:39,236
- هل أخبرت الملك؟
- لا

225
00:25:40,638 --> 00:25:41,598
جيد

226
00:25:45,310 --> 00:25:47,440
سأعلم جلالته في الوقت المناسب

227
00:25:49,135 --> 00:25:53,955
في الوقت الحالي لن تخبري اي شخص
حتى تحت التهديد، هل تفهمين؟

228
00:25:57,680 --> 00:26:01,080
عندما لا يكون بإمكانك إخفاء حالتك

229
00:26:02,235 --> 00:26:04,155
سيتم نقلك إلى مكان خاص

230
00:26:05,025 --> 00:26:09,195
حيث ترتاحين
وهناك يمكنك أن تنجبي لقيطك

231
00:26:16,000 --> 00:26:17,400
شكرا لسماحتك

232
00:27:02,698 --> 00:27:05,918
ايها اللوردات والسادة
افسحوا الطريق لسماحته

233
00:27:13,768 --> 00:27:16,078
- سماحتك
- سيد "بيس"

234
00:27:16,863 --> 00:27:19,083
اثق بأنك تعتني جيدا بمصالحي

235
00:27:19,240 --> 00:27:21,120
طبعا، مثل الصقر

236
00:27:21,280 --> 00:27:26,200
لا أريد صقرا، إنه يحلق عاليا
كن حمامة

237
00:27:26,360 --> 00:27:28,880
- تغوط على كل شيء
- حاضر سماحتك

238
00:27:30,891 --> 00:27:33,561
- أين الملك؟
- خرج للصيد

239
00:27:34,693 --> 00:27:36,243
جيد، هذا يبقيه بمزاج جيد

240
00:27:36,920 --> 00:27:39,600
- أعلمني متى يعود
- حاضر سماحتك

241
00:27:45,928 --> 00:27:46,918
من أنت؟

242
00:27:47,408 --> 00:27:48,518
ماذا تريد؟

243
00:27:49,350 --> 00:27:51,740
لدي رسائل تعريف سيدي

244
00:27:54,400 --> 00:27:56,520
ولكن هذه من عميد كاتدرائية "كانتربري"

245
00:27:57,090 --> 00:27:58,320
نعم سيدي

246
00:27:58,818 --> 00:28:00,478
لم لا تعرف عن نفسك؟

247
00:28:56,228 --> 00:28:57,678
"توماس تاليس"

248
00:28:58,143 --> 00:28:59,123
نعم سيدي

249
00:29:01,241 --> 00:29:04,961
تقول الرسالة إنك تعزف
على الأرغن والناي

250
00:29:05,451 --> 00:29:08,161
كما أنك تجيد الغناء

251
00:29:09,756 --> 00:29:10,836
أي شئ آخر؟

252
00:29:11,720 --> 00:29:12,800
نعم سيدي

253
00:29:13,400 --> 00:29:14,880
أؤلف الموسيقى

254
00:29:16,080 --> 00:29:17,000
حقا؟

255
00:29:18,400 --> 00:29:19,520
حسنا

256
00:29:19,680 --> 00:29:21,920
إن أوصى العميد بمواهبك

257
00:29:22,640 --> 00:29:24,760
يجب علينا أن نرى، أليس كذلك؟

258
00:29:29,360 --> 00:29:30,480
"توماس"

259
00:29:33,880 --> 00:29:36,000
آمل أنك استمعت بالصيد اليوم؟

260
00:29:36,715 --> 00:29:38,075
كيف تسير التحضيرات؟

261
00:29:38,240 --> 00:29:41,040
جيدة، يتم حشد جيشك وأسطولك

262
00:29:41,200 --> 00:29:45,520
تم تجهيز المخازن والمؤون
ويمكنك خوض الحرب في غضون أسابيع

263
00:29:45,710 --> 00:29:48,680
ممتاز
علمت بأنني أستطيع الاعتماد عليك

264
00:29:48,960 --> 00:29:50,560
شكرا لجلالتك

265
00:30:00,601 --> 00:30:01,641
ما الأمر؟

266
00:30:03,936 --> 00:30:05,636
الحروب مكلفه

267
00:30:06,240 --> 00:30:10,440
ولتغطي الكلفة عليك أن ترفع الضرائب
وهذا إدبار غير محبوب

268
00:30:11,720 --> 00:30:16,440
لو أنك تستطيع كسب قوة أكبر
وشأن أعظم من خلال وسائل أخرى

269
00:30:16,908 --> 00:30:19,998
- وسائل أخرى؟
- وسائل سلمية

270
00:30:20,668 --> 00:30:21,718
ماذا؟

271
00:30:22,200 --> 00:30:24,480
لا معارك؟ لا مجد؟

272
00:30:24,641 --> 00:30:26,881
على جلالتك الإصغاء إليه

273
00:30:31,396 --> 00:30:35,676
في الأسابيع القليلة الماضية
قمت وبالنيابة عنك

274
00:30:36,520 --> 00:30:40,480
جولة حادة من المحادثات الدبلوماسية
ليس مع السفير الفرنسي فقط

275
00:30:40,635 --> 00:30:46,965
أيضا مع ممثلين عن الإمبراطور
ومبعوثين من الدانمارك والبرتغال وإيطاليا

276
00:30:47,126 --> 00:30:48,116
لأي سبب؟

277
00:30:48,840 --> 00:30:50,240
لرسم معاهدة

278
00:30:50,490 --> 00:30:55,480
- اي نوع من المعاهدة؟
- عالمية تفرض سلاما دائما

279
00:31:03,591 --> 00:31:06,001
- كيف تم تنفيذها؟
- على عدة مراحل

280
00:31:06,160 --> 00:31:09,640
أولاً سيكون هناك اجتماع قمة
بين ملكي فرنسا وانجلترا

281
00:31:10,415 --> 00:31:15,155
في اجتماع القمة، تعلن خطوبة ابنتك
على ولي العهد الفرنسي

282
00:31:15,320 --> 00:31:17,480
وفي نهاية اجتماع القمة
كلاكما يوقع المعاهده

283
00:31:17,691 --> 00:31:20,201
المعاهدة جديدة كلياً في تاريخ أوروبا

284
00:31:20,975 --> 00:31:26,315
تُلزم كل الموقعين بمباديء
الأمن الجماعي والسلام العالمي

285
00:31:29,240 --> 00:31:30,880
كيف يتم تطبيقها؟

286
00:31:31,560 --> 00:31:34,060
أذا تم الأعتداء على احد الدول الموقعة

287
00:31:34,225 --> 00:31:37,515
يطالب بقية الأعضاء المعتدي بالانسحاب

288
00:31:37,680 --> 00:31:41,360
اذا رفض خلال شهر
يعلن البقية الحرب عليه

289
00:31:41,520 --> 00:31:43,240
وتستمر حتى إعادة فرض السلام

290
00:31:43,940 --> 00:31:49,040
تساهم المعاهدة في خلق
مؤسسات تشمل الدول الأوروبية

291
00:32:00,941 --> 00:32:02,481
تروقني الفكرة نوعا ما

292
00:32:03,200 --> 00:32:04,440
فهمتها

293
00:32:05,210 --> 00:32:06,520
وأنت أيضا يا "توماس"

294
00:32:06,841 --> 00:32:07,881
بالفعل

295
00:32:08,743 --> 00:32:11,723
تطبيق مبادئ الانسانية
في القضايا الدولية

296
00:32:14,955 --> 00:32:16,675
تهانينا سماحتك

297
00:32:19,016 --> 00:32:20,716
انا لا ابحث عن الاطراء

298
00:32:21,600 --> 00:32:24,780
ستعرف جلالتك
بمصمم العالم الحديث والعصري

299
00:32:24,935 --> 00:32:27,515
وستكون الجائزة مهمة

300
00:32:29,933 --> 00:32:32,643
لا تشك يوما في حبنا لك

301
00:32:36,200 --> 00:32:37,440
طابت ليلتكما

302
00:32:39,960 --> 00:32:40,880
ما الامر؟

303
00:32:41,040 --> 00:32:44,000
يصر دوق "باكنغهام" على اللقاء بك

304
00:32:51,990 --> 00:32:53,320
صاحب السعادة

305
00:32:53,963 --> 00:32:57,083
أود أن أعلم جلالتك
بأنني وجدت "تشارلز براندن"

306
00:32:57,240 --> 00:32:59,080
يقوم بعمل آثم مع ابنتي

307
00:33:01,880 --> 00:33:04,480
السيد "براندن" الحق العار بعائلتي

308
00:33:05,108 --> 00:33:09,628
أطالب بأن تبعده عن البلاط
مع انزال العقاب الذي تراه مناسب

309
00:33:09,791 --> 00:33:11,401
لن يكون هناك عقاب

310
00:33:11,885 --> 00:33:15,195
إلا اذا اتهمت ابنتك السيد "براندن"
بالاغتصاب، هل تدعي هي ذلك؟

311
00:33:16,800 --> 00:33:18,960
هل تزعم ابنتك
بأن السيد "براندن" اغتصبها؟

312
00:33:19,120 --> 00:33:22,360
ليست بحاجة إلى ذلك؟
إنها إهانة لي ولعائلتي

313
00:33:22,520 --> 00:33:27,000
حسبما أرى، ليس هناك اعتداء
ولا أرى ضرورة لأي عقاب

314
00:33:33,130 --> 00:33:35,840
- جلالتك
- سعادتك

315
00:33:43,905 --> 00:33:45,995
احترس من "باكنغهام" يا "هاري"

316
00:33:46,160 --> 00:33:48,880
قد يكون غبيا
ولكنه اغنى منك

317
00:33:50,320 --> 00:33:52,080
ويستطيع استدعاء جيشه الخاص

318
00:33:52,703 --> 00:33:54,643
حتى والدك لم يكن يعانده

319
00:34:03,813 --> 00:34:07,043
انا سعيد بان ملك فرنسا
وافق على توقيع المعاهدة

320
00:34:07,203 --> 00:34:08,623
وأنه سيستضيف اجتماع القمة

321
00:34:08,775 --> 00:34:11,195
جلالته مسرور
لأن الحرب لن تنشب

322
00:34:11,680 --> 00:34:12,920
كذلك حالنا جميعا

323
00:34:15,855 --> 00:34:17,755
ماذا بشأن الامور الاخرى
التي تمت مناقشتها؟

324
00:34:18,335 --> 00:34:20,515
أي أمور اخرى؟

325
00:34:25,163 --> 00:34:27,283
لقد انقذتُ مؤخرة سيدك

326
00:34:27,440 --> 00:34:30,800
والان أريد جائزتي
وأنت سترتبها لي

327
00:34:32,305 --> 00:34:33,395
هل تفهم؟

328
00:34:50,080 --> 00:34:51,440
ايتها المسكينة

329
00:34:54,840 --> 00:34:58,560
الان
أين كُنا عندما تمت مقاطعتنا بوقاحة؟

330
00:35:06,480 --> 00:35:07,600
"تشارلز"

331
00:35:08,120 --> 00:35:09,480
لا تفعل

332
00:35:18,678 --> 00:35:20,398
سيقتلك ابي

333
00:35:28,638 --> 00:35:30,238
سأموت رجلا سعيدا

334
00:35:38,320 --> 00:35:39,320
...الآن

335
00:35:40,080 --> 00:35:41,760
هل انهيتم جميعكم القراءة؟

336
00:35:43,093 --> 00:35:44,283
نعم يا والدي

337
00:35:44,440 --> 00:35:46,400
- نعم يا والدي
- نعم

338
00:35:47,528 --> 00:35:48,638
حسنا

339
00:35:50,385 --> 00:35:55,035
ليبارككم الله وملائكته
هذه الليلة وكل ليلة

340
00:36:00,240 --> 00:36:01,480
طابت ليلتك

341
00:36:07,815 --> 00:36:09,355
طابت ليلتكم يا أولاد

342
00:36:09,946 --> 00:36:11,156
توقف

343
00:36:58,175 --> 00:37:00,675
رسالتك الى الملك "فرانسيس"

344
00:37:04,760 --> 00:37:06,400
ابن عمي الملكي العزيز

345
00:37:07,480 --> 00:37:08,320
!لا

346
00:37:09,280 --> 00:37:10,880
اجعلها ابن عمي المحبوب

347
00:37:12,226 --> 00:37:13,636
نبعث لك حبنا

348
00:37:14,756 --> 00:37:17,876
نحبك كثيرا جدا
ويستحيل ان نحبك بشكل افضل

349
00:37:19,000 --> 00:37:22,200
قم بكل الترتيبات الضرورية
لنجتمع وجها لوجه

350
00:37:22,750 --> 00:37:27,760
لا شيء الان اقرب او اعز الى قلبي
من توقيع معاهدة السلام العالمي

351
00:37:32,321 --> 00:37:36,441
لإظهار نيتي الحسنة
والتزامي بالمعاهدة

352
00:37:37,328 --> 00:37:38,958
وحبي لجلالتك

353
00:37:41,571 --> 00:37:42,921
....قررت

354
00:37:46,880 --> 00:37:48,720
...قررت

355
00:37:53,295 --> 00:37:54,595
نعم يا صاحب الجلالة

356
00:37:55,156 --> 00:37:57,916
قررت بانني لن احلق ذقني
إلى أن التقي بك

357
00:37:59,605 --> 00:38:02,315
ستكون لحيتي عربون الصداقه العالمية

358
00:38:04,138 --> 00:38:05,678
والحب الذي يجمعنا

359
00:38:13,440 --> 00:38:17,080
- سماحتك، لدي أخبار لك
- سعادتك

360
00:38:23,753 --> 00:38:27,163
قداسة البابا "الكساندر"
مريض للغاية

361
00:38:29,491 --> 00:38:32,041
لن يطول الامر
قبل ان يستدعيه الله

362
00:38:36,251 --> 00:38:39,721
نظرا لتقوى سماحتك المعروفة

363
00:38:40,603 --> 00:38:43,443
بالإضافة إلى معرفتك القوية
ومهاراتك الدبلوماسيه

364
00:38:44,633 --> 00:38:48,163
استطيع أن اؤكد لك
دعم الكاردينالات الفرنسيين

365
00:38:48,320 --> 00:38:50,360
في الاجتماع السري لانتخاب خلف

366
00:38:51,910 --> 00:38:53,680
مع اصوات الكاردينالات الداعمين لك

367
00:38:54,006 --> 00:38:59,196
ومع رضا الله
ستكون البابا المنتخب

368
00:38:59,590 --> 00:39:03,400
أسقف "روما"، البابا المقدس الجديد

369
00:39:07,080 --> 00:39:08,480
شكرا لك

370
00:39:09,800 --> 00:39:13,160
تجعلني اشعر بالتواضع

371
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
ليدي "بلونت"، هل أنت مريضة؟

372
00:39:28,765 --> 00:39:30,035
لا يا صاحبة الجلالة

373
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
ابقي أرجوك

374
00:39:40,048 --> 00:39:41,278
شكرا

375
00:39:41,680 --> 00:39:42,960
طابتك ليلتك

376
00:39:56,951 --> 00:39:58,801
لم اتحدث مع احد لوقت طويل

377
00:39:59,658 --> 00:40:02,758
الكاردينال "ويسلي"
طرد كاهن الاعتراف الاسباني

378
00:40:03,490 --> 00:40:06,320
ومعظم مساعداتي الإسبانيات
خوفا من أن يكن جاسوسات

379
00:40:08,546 --> 00:40:10,596
وانا لا اثق بكاهن الاعتراف الانجليزي

380
00:40:11,921 --> 00:40:15,521
ولكن استطيع ان اثق بك
اليس كذلك يا ليدي "بلونت"؟

381
00:40:17,800 --> 00:40:19,080
نعم سيدتي

382
00:40:21,766 --> 00:40:23,236
ماهو حزني؟

383
00:40:26,061 --> 00:40:27,961
هو أنني...

384
00:40:29,611 --> 00:40:31,641
لا استطيع اعطاء الملك ابنا

385
00:40:34,168 --> 00:40:36,398
أنجبت صبيا ذات مرة

386
00:40:38,630 --> 00:40:39,880
صبي جميل

387
00:40:44,756 --> 00:40:46,116
ولكنه مات

388
00:40:46,680 --> 00:40:48,160
بين ذراعي

389
00:40:50,720 --> 00:40:53,320
بعد أربعة اسابيع من الحياة

390
00:40:55,240 --> 00:40:58,320
الملك يلومني
يظن بأنني السبب

391
00:40:59,640 --> 00:41:03,360
لا يعلم كم أعاني وكم أصلي

392
00:41:09,720 --> 00:41:11,400
كنت أفكر بأخي

393
00:41:12,735 --> 00:41:13,795
"آرثر"

394
00:41:14,870 --> 00:41:18,600
عندما مات، اتخذ قرار بزواجي
من "كاثرين"

395
00:41:20,398 --> 00:41:22,598
اعتقد ان والدي لم يرد ان يخسر مهرها

396
00:41:25,021 --> 00:41:26,361
أو المقام

397
00:41:27,080 --> 00:41:28,560
من الزواج الاسباني

398
00:41:31,480 --> 00:41:32,680
في أي حال

399
00:41:34,888 --> 00:41:37,598
أقسمت "كاثرين" بان الزواج لم يكتمل

400
00:41:40,000 --> 00:41:42,080
وبذلك حصلنا على موافقة البابا

401
00:41:45,360 --> 00:41:46,720
لذا تزوجتها

402
00:41:51,685 --> 00:41:55,715
ومنذ ذلك الحين أنجبنا
٥ أولاد نافقين

403
00:41:56,980 --> 00:41:58,160
صبي

404
00:42:01,600 --> 00:42:03,320
عاش ٢٦ يوما

405
00:42:09,040 --> 00:42:11,040
وابنة وحيدة لاتزال على قيد الحياة

406
00:42:14,076 --> 00:42:16,276
ماذا لو كان زواجهما نافذا؟

407
00:42:19,136 --> 00:42:21,236
أقسمت أمام الله
بأن ذلك لم يتم

408
00:42:22,013 --> 00:42:28,123
ماذا يذكر الإنجيل
عن زواج الرجل من زوجة اخيه؟

409
00:42:29,400 --> 00:42:30,480
اخبرني

410
00:42:31,776 --> 00:42:33,276
في سفر اللاويين

411
00:42:34,400 --> 00:42:36,880
يقال: إذا تزوج الرجل
من زوجة اخيه

412
00:42:37,800 --> 00:42:39,320
سيموتان من دون اطفال

413
00:42:39,825 --> 00:42:41,075
ولكن لديكما طفل

414
00:42:41,933 --> 00:42:43,203
ليس ابنا

415
00:42:44,760 --> 00:42:46,480
ليس لدي ابن

416
00:43:03,520 --> 00:43:05,040
وصل "توماس بولين"

417
00:43:06,200 --> 00:43:07,560
سيد توماس

418
00:43:07,953 --> 00:43:10,243
آمل انم لم تجد دعوتي وقحة؟

419
00:43:10,400 --> 00:43:12,160
سمعت انك قد استُدعيت من فرنسا

420
00:43:12,400 --> 00:43:14,080
انا هنا لفترة قصيرة

421
00:43:17,040 --> 00:43:18,240
تعال

422
00:43:19,160 --> 00:43:21,680
اخبروني بانك سفير ممتاز؟

423
00:43:21,870 --> 00:43:24,600
أي كانوا، فهم لطفاء

424
00:43:26,208 --> 00:43:28,838
أنت تنحدر من عائلة عريقة

425
00:43:30,841 --> 00:43:33,401
ليست عريقة ولا عظيمة كعائلتك

426
00:43:34,026 --> 00:43:38,926
اختار الملك ان يحيط نفسه بالعامه
رجال لا يميزهم لا نسب أو لقب

427
00:43:39,091 --> 00:43:41,121
كيف لهذا ان يخدم مقام عرشه؟

428
00:43:41,511 --> 00:43:45,281
- سماحتك
- والده استولى على العرش بالقوة

429
00:43:45,510 --> 00:43:50,640
سماحتك,لا احد يريد العودة
الى أيام الحرب الأهلية السيئة

430
00:43:51,800 --> 00:43:53,320
ما حدث قد حدث

431
00:43:54,336 --> 00:43:55,996
الملك هو الملك

432
00:43:58,261 --> 00:43:59,681
الملك هو الملك

433
00:44:03,170 --> 00:44:04,320
"ويلسي"

434
00:44:06,666 --> 00:44:09,396
رجل بلباس كاهن
مع عشيقة وولدين

435
00:44:13,000 --> 00:44:14,480
ما رأيك في هذا الشخص؟

436
00:44:16,590 --> 00:44:17,960
لا يعجبني البتة

437
00:44:22,918 --> 00:44:24,078
سنتحدث ثانية

438
00:44:32,160 --> 00:44:34,000
اخبرني عن الملك "فرانسيس"
سير "توماس"

439
00:44:34,853 --> 00:44:36,323
إنه في الـ٢٣ من العمر

440
00:44:36,485 --> 00:44:38,835
- أهو طويل القامة؟
- أجل

441
00:44:40,800 --> 00:44:42,880
ولكنه متناسق

442
00:44:44,080 --> 00:44:45,360
ماذا عن رجليه؟

443
00:44:46,280 --> 00:44:51,120
- هل عضلات رجله قوية مثلي؟
- لا أحد لديه عضلات مثلك

444
00:44:57,680 --> 00:44:58,960
هل هو وسيم؟

445
00:45:00,281 --> 00:45:01,681
بعض الناس يعتقدون ذلك

446
00:45:03,360 --> 00:45:04,760
إنه حتما يعتقد بأنه وسيم

447
00:45:05,240 --> 00:45:06,520
هل هو متعجرف؟

448
00:45:07,240 --> 00:45:09,240
يا صاحب الجلالة، إنه فرنسي

449
00:45:15,220 --> 00:45:16,440
ماذا عن بلاطه؟

450
00:45:17,235 --> 00:45:20,795
تسوده سمعة الأخلاق السيئة
والإباحية

451
00:45:21,130 --> 00:45:23,680
والملك شخصيا لا ينفي الأمر

452
00:45:25,201 --> 00:45:28,241
لديك ابنتان سير "توماس"
كيف تحميهما؟

453
00:45:29,000 --> 00:45:30,520
اراقبهما بحذر

454
00:45:31,590 --> 00:45:34,200
ولكني اثق أيضا بطيبتهما وعفتهما

455
00:45:37,640 --> 00:45:39,520
ستعود فوراً الى باريس

456
00:45:40,400 --> 00:45:43,680
أُكلفك بجميع
المفاوضات الدبلوماسية من اجل القمة

457
00:45:52,080 --> 00:45:53,400
مات الملك

458
00:46:00,020 --> 00:46:03,320
- "ماري"
- أبي

459
00:46:04,120 --> 00:46:06,960
كم أنت جميلة
أنت أجمل فتاة في العالم

460
00:46:07,561 --> 00:46:10,201
- لا أعلم
- بل أنت جميلة، كيف تشعرين؟

461
00:46:10,738 --> 00:46:12,318
- بخير
- حقا؟

462
00:46:13,343 --> 00:46:15,803
والدك مشغول
أحسني التصرف

463
00:46:15,960 --> 00:46:17,200
واسمعي الكلام

464
00:46:18,066 --> 00:46:24,116
- هل يمكننا التحدث؟
- أكملوا

465
00:46:27,161 --> 00:46:28,641
سيدتي

466
00:46:44,245 --> 00:46:47,075
- لا يعجبني الأمر
- ما الذي لا يعجبك

467
00:46:47,720 --> 00:46:48,960
لحيتك

468
00:46:50,840 --> 00:46:53,200
- ولا ما تمثله
- "كاثرين"

469
00:46:53,418 --> 00:46:55,628
انت تمنح ابنتي الى ولي العهد
وإلى فرنسا

470
00:46:55,793 --> 00:46:58,083
لم تستشرني حتى

471
00:46:59,185 --> 00:47:02,995
عائلة "فالوا" هم اشد اعداء عائلتي

472
00:47:03,388 --> 00:47:05,518
إنها ابنتي، وافعل بها ما اشاء

473
00:47:05,920 --> 00:47:07,200
انه زواج عظيم

474
00:47:09,960 --> 00:47:11,880
"ويسلي" هو وراء الفكرة

475
00:47:15,800 --> 00:47:17,800
مع أني أحبك

476
00:47:18,720 --> 00:47:22,760
وأنا وفية لك حتى النهاية

477
00:47:25,010 --> 00:47:28,640
لا استطيع ان اخفي حزني والمي

478
00:47:30,160 --> 00:47:31,560
سيكون عليك فعل ذلك

479
00:47:39,120 --> 00:47:41,810
"باريس"، "فرنسا"

480
00:47:42,971 --> 00:47:44,521
عمت صباحا سيدي السفير

481
00:47:45,168 --> 00:47:46,398
هناك رسائل لك

482
00:47:46,716 --> 00:47:48,356
وغدا لديك اجتماع مع الملك

483
00:47:48,520 --> 00:47:49,960
حسنا، شكرا يا "بيار"

484
00:47:50,120 --> 00:47:51,520
أين ابنتاي؟

485
00:47:53,476 --> 00:47:54,876
عندي بعض الاخبار المثيرة

486
00:47:55,468 --> 00:47:58,238
هناك اجتماع قمة بين الملك "فرانسيس"
والملك "هنري" قرب "كاليه"

487
00:47:58,698 --> 00:47:59,918
أنا المعني بترتيبه

488
00:48:00,900 --> 00:48:03,720
هذا يعني أنكما ستنالان
شرف مقابلة ملك انجلترا

489
00:48:07,088 --> 00:48:08,118
"ماري"

490
00:48:12,008 --> 00:48:13,718
و"آن بولين"

491
00:48:14,328 --> 00:48:15,678
نخب مستقبلكما

492
00:48:17,280 --> 00:48:18,960
الكاردينال "ويلسي"

493
00:48:21,983 --> 00:48:23,243
أريد رأيك

494
00:48:26,600 --> 00:48:27,960
هل يعجبك لباسي؟

495
00:48:28,445 --> 00:48:30,035
أظن أنه يلائمك جدا

496
00:48:35,790 --> 00:48:42,560
ربما، إن سمحت لي
مع هذه

497
00:48:45,578 --> 00:48:47,598
هل تعتقد ان "فرانسيس"
لديه ملابس بهذه الفخامة؟

498
00:48:48,575 --> 00:48:49,995
فقط اذا سرقها

499
00:48:51,698 --> 00:48:52,718
تعال

500
00:48:53,760 --> 00:48:55,480
لنأكل سوية
يمكننا التحدث

501
00:49:05,095 --> 00:49:05,995
انتظر

502
00:49:21,140 --> 00:49:22,480
سوف تعتذر

503
00:49:26,000 --> 00:49:28,480
قلت لك إنك ستعتذر

504
00:49:30,115 --> 00:49:32,395
أعتذر إن كنت قد أهنت جلالتك

505
00:49:34,856 --> 00:49:36,236
يمكنك المغادرة

506
00:49:40,288 --> 00:49:43,238
يا صبي، أحضر للمستشار
حذاء جديدا

507
00:49:44,530 --> 00:49:45,720
"هوبكينز"

508
00:49:47,921 --> 00:49:49,201
"هوبكينز"

509
00:50:05,953 --> 00:50:08,723
- سعادتك
- لقد حان الوقت

510
00:50:11,176 --> 00:50:12,236
تحدث الي

511
00:50:13,185 --> 00:50:16,475
حسنا، كل شيء جاهز لاجتماع القمة

512
00:50:17,440 --> 00:50:20,260
ستقام في"كاليه"
من الجهة الإنجليزية

513
00:50:20,416 --> 00:50:23,236
في أحد الوديان المعروف
باسم "وادي الذهب"

514
00:50:24,566 --> 00:50:28,236
شيد ألف عامل القصر
لك يا صاحب الجلالة

515
00:50:28,400 --> 00:50:30,200
وهو معروف بقصر الاوهام

516
00:50:30,841 --> 00:50:32,881
البعض يقول إنه
الاعجوبه الثامنة بالعالم

517
00:50:34,560 --> 00:50:37,000
اشتري قدر ما تستطيع ملابس
من الذهب والفضة

518
00:50:37,160 --> 00:50:38,720
انها افضل وسيلة لرشو الحراس

519
00:50:39,143 --> 00:50:41,963
- حاضر
- ثم اذهب إلى منزلي

520
00:50:42,120 --> 00:50:45,720
وقم بما ناقشناه، على أننا نجند
بعض الشبان للدفاع عن أنفسنا

521
00:50:45,936 --> 00:50:47,116
حاضر سعادتك

522
00:50:50,395 --> 00:50:53,675
السيدة "بلونت" تحمل طفلا

523
00:51:01,000 --> 00:51:02,240
السيدة "بلونت"؟

524
00:51:02,890 --> 00:51:08,040
اذا أردت الاحتفاظ بالطفل
سأطلب نقلها إلى منزل "أريحا"

525
00:51:09,800 --> 00:51:11,440
سأتعامل مع زوجها أيضاً

526
00:51:16,581 --> 00:51:19,961
أخبرني والدي مرة كيف خطط
لاغتيال "ريشتارد الثالث"

527
00:51:22,830 --> 00:51:25,360
يقترب منه وهو يخبئ خنجرا
بين ملابسه

528
00:51:27,673 --> 00:51:28,883
جلالتك

529
00:52:04,148 --> 00:52:05,718
أنتظر اجتماع القمة بفارغ الصبر

530
00:52:07,280 --> 00:52:08,720
ستغير العالم الى الابد

531
00:52:09,506 --> 00:52:12,116
إنه أملي الوحيد
وإيماني الكبير

532
00:52:14,488 --> 00:52:17,118
لن يبقى شيء على حاله

533
00:52:19,240 --> 00:52:21,080
أنت وأنا سنكون خالدين

