﻿1
00:00:01,583 --> 00:00:05,383
تعتقد بأنك على علم بالقصة حقاً
ولكنك فقط تعرف كيفية نهايتها

2
00:00:06,083 --> 00:00:10,043
للوصول إلى قلب القصة
يتوجب عليك العودة إلى البداية

3
00:02:05,000 --> 00:02:08,710
جلالتك, سموه, الكاردينال "كمبيجيو"

4
00:02:21,000 --> 00:02:23,170
"لورينزو"
صديقي القديم

5
00:02:23,291 --> 00:02:25,131
عزيزي "ولسي"

6
00:02:27,250 --> 00:02:30,670
- تفضل
- اغفر لي ضعفي جلالتك

7
00:02:32,000 --> 00:02:35,880
أعطاني الله داء المفاصل, كتجربة عظيمة

8
00:02:47,750 --> 00:02:51,130
جلالته حريص جداً على إقامة
محكمة "ليغاتين"

9
00:02:51,250 --> 00:02:54,420
على الفور لحسم قضية إبطال زواجه

10
00:02:54,750 --> 00:02:59,330
بالتأكيد, بالتأكيد
لدي تفويض قداسته مكتوباً لتقرير الأمر

11
00:03:00,208 --> 00:03:03,668
ومن وجهه نظري, لن يكون هناك
أي استتئناف

12
00:03:04,709 --> 00:03:05,999
ورغم ذلك...

13
00:03:07,959 --> 00:03:09,499
إن سمحت لي ببعض الماء سموك

14
00:03:10,166 --> 00:03:11,496
أحضروا الماء!

15
00:03:12,834 --> 00:03:14,754
ممزوجاً, ربما, ببعض النبيذ?

16
00:03:18,583 --> 00:03:19,883
ورغم ذلك?

17
00:03:21,291 --> 00:03:26,131
أنا وأنت أصدقاء قدامى, وكلانا رجلا العالم
كاردينال, "ولسي"

18
00:03:27,834 --> 00:03:31,464
- حتى أنه لدي ابن يسافر برفقتي
- وذلك يعني?

19
00:03:32,291 --> 00:03:36,581
قداسته يتمنى إرضاء الملك, على
الرغم من احتمال صعوبة ذلك

20
00:03:37,542 --> 00:03:39,252
ولكن من أجل مصلحتنا جميعاً

21
00:03:39,375 --> 00:03:43,915
أليس من الأفضل أن نحاول أنا وأنت
إقناع الملك بالعدول عن فكرة الطلاق?

22
00:03:44,792 --> 00:03:49,462
متأكد أن مشاعره تجاه هذه الفتاة
سوف تتغير وتختفي بمرور الوقت

23
00:03:49,583 --> 00:03:51,833
كما تفعل كل مشاعره بشكل حتمي?

24
00:03:51,959 --> 00:03:54,999
أخشى أن سموك قد تصرفت هنا بجهل

25
00:03:55,125 --> 00:03:57,825
دعني أوضح لك بعض الأشياء الحتمية

26
00:03:58,959 --> 00:04:06,039
إن لم توافق على طلاق الملك, فسوف تلغى
السلطة البابوية في "إنكلترا"

27
00:04:07,792 --> 00:04:12,042
يجب أن تتذكر أن الجزء الأكبر
من "ألمانيا" تم إبعاده عن "روما"

28
00:04:13,083 --> 00:04:15,293
قد يحدث الشيء نفسه هنا

29
00:04:15,709 --> 00:04:19,169
هذا يعني الدمار الشامل للمملكة

30
00:04:25,125 --> 00:04:28,665
هل هناك أي خطر أن يصرحوا
أن زواجك ساري المفعول?

31
00:04:29,417 --> 00:04:32,497
أكد لي "ولسي" أن البابا قد اتخذ
قراره في صالحي

32
00:04:33,583 --> 00:04:38,213
المحاكمة من أجل المظاهر فقط
كوسيلة لاسترضاء الإمبراطور

33
00:04:39,959 --> 00:04:42,169
ثم نستطيع البدء بالتخطيط للزفاف?

34
00:04:43,250 --> 00:04:47,040
أجل
أجل, يا حبيبتي

35
00:04:53,667 --> 00:04:56,167
هناك شيء آخر من أجل المظاهر

36
00:04:57,917 --> 00:05:00,457
يتوجب علي أن أشارك "كاثرين"
مائدتها لفترة من الزمن

37
00:05:02,000 --> 00:05:03,710
وفي بعض الأحيان سريرها

38
00:05:07,542 --> 00:05:09,252
- سريرها?
- ذلك لا شيء

39
00:05:10,375 --> 00:05:14,245
نصحني المحامين أن فعل العكس قد يخاطر
بالدعوى المضادة

40
00:05:15,083 --> 00:05:17,583
قد ينظر إلي وكأني أتصرف
ضد حقوقها الزوجية

41
00:05:17,709 --> 00:05:20,879
تعتقد أن العودة إلى السرير مع زوجتك
تعتبر لا شيء?

42
00:05:21,917 --> 00:05:25,247
- ما الذي تظنين قد يحدث?
- ما يحدث عادة!

43
00:05:27,291 --> 00:05:33,581
- يا لقلة ثقتك بي!
- أنا أثق بك, أنا أحبك

44
00:05:44,083 --> 00:05:47,043
"كاثرين" ليست الملامة
على هذا ولا أنا

45
00:05:47,709 --> 00:05:52,289
ولكن الحقيقة أننا, سعادتك خرقنا قانون
الله, حيث لا يمكن أن يكون هناك إعفاء

46
00:05:54,625 --> 00:06:00,825
تستطيع تفهم كم يلامس هذا ضميري بشدة
وكم أريده أن يحل بسرعة?

47
00:06:01,500 --> 00:06:06,580
أجل, أفعل وأتفهم
كما يفعل قداسته أيضاً, بالطبع

48
00:06:06,875 --> 00:06:11,415
ولكن قداسته
يقترح حلاً ممكناً آخر لجلالتك

49
00:06:13,667 --> 00:06:16,787
لقد وضحت لسموك مسبقاً أن جلالته...

50
00:06:16,917 --> 00:06:19,287
لا, "بريغو"
هذا ليس ذات الشيء, يا صديقي

51
00:06:19,417 --> 00:06:22,417
إنه حل من المفترض
أن يرضي جلالته جداً

52
00:06:22,542 --> 00:06:23,922
ما هو?

53
00:06:24,667 --> 00:06:28,127
إن قداسته على علم بتقوى
الملكة العظيم لقد تحدثت عنه بنفسها

54
00:06:28,250 --> 00:06:30,830
عن حبها لله ولجميع القديسين
وما إلى ذلك

55
00:06:31,417 --> 00:06:35,667
إنه يتساءل إن أمكن إقناعها مثل
"جين دي فالوا"

56
00:06:35,834 --> 00:06:43,214
زوجة "لويس الثاني عشر" السابقة
بالتخلي عن زواجها والعودة إلى الدير

57
00:06:46,792 --> 00:06:48,252
ما رأيك, "ولسي"?

58
00:06:49,500 --> 00:06:54,580
من المؤكد أن ذلك سيعجل الأمور
ويجنبنا عذاب المحاكمة

59
00:06:55,250 --> 00:06:59,000
وبما أن الأمر سيكون اختيارياً, فمن
غير الممكن أن يهين قريبها الإمبراطور

60
00:06:59,583 --> 00:07:04,753
بالإضافة إلى ذلك, سوف يمنح جلالتها
تقاعداً مشرفاً

61
00:07:07,875 --> 00:07:11,875
- أخبرها بذلك على الفور!
- جلالتك

62
00:07:16,291 --> 00:07:19,501
هل من الممكن لجلالتك التفكير بالعرض?

63
00:07:20,583 --> 00:07:26,463
سوف أعطي جوابي في الوقت المناسب
بعد أن أستشير الملك, زوجي

64
00:07:28,125 --> 00:07:30,075
هل تستمع إلى اعترافي لاحقاً?
يا أبت

65
00:07:30,583 --> 00:07:32,083
أجل, ابنتي

66
00:07:37,625 --> 00:07:39,415
- جلالتك
- سموك

67
00:07:39,542 --> 00:07:40,712
جلالتك

68
00:07:43,333 --> 00:07:47,003
- أتوسل إليك أن تذعني لرغبة الملك?
- وماهي رغبته?

69
00:07:47,166 --> 00:07:53,996
كما اقترح سموه, أن تنضمي إلى الكنيسة
من اختيارك, وتتخذي عهداً بالعفة

70
00:07:54,375 --> 00:07:58,745
تتحدث إلي عن العفة?
أليس لديك غانية وطفلين سموك?

71
00:07:58,917 --> 00:08:04,457
جلالتك تدخلين الفترة الثالثة من حياتك
وقد قضيت أول فترتين كمثال جيد للعالم

72
00:08:04,583 --> 00:08:07,753
بهذا التصرف, تضعين خاتمة جيدة لحياتك

73
00:08:08,250 --> 00:08:09,580
أرجوك انهض, سموك

74
00:08:09,709 --> 00:08:13,919
من غير اللائق لرجل بمكانتك أن يشاهد
وهو يتسول في الأماكن العامة

75
00:08:18,417 --> 00:08:19,787
سموك

76
00:08:39,999 --> 00:08:42,169
- هل تحدثت إلى "كمبيجيو"?
- أجل

77
00:08:42,792 --> 00:08:45,882
أخبرته أني لا أستطيع إعطائه
جواباً بدون استئذان جلالتك

78
00:08:46,834 --> 00:08:50,424
- وبماذا قد تجيبيه?
- سوف أخبره الحقيقة

79
00:08:51,083 --> 00:08:52,423
"كاثرين"

80
00:08:53,208 --> 00:08:56,128
يوافق العالم بأكمله الآن أن زواجي
بك كان غير عادل

81
00:08:56,333 --> 00:08:58,043
حتى أنت يجب أن تعترفي بذلك

82
00:08:58,542 --> 00:09:01,422
إن لم توافقي على اتخاذ العفة
فسيتوجب علي إجبارك

83
00:09:06,709 --> 00:09:13,129
هل تأذن لي بالتحدث إلى "كمبيجيو"?
لن أتحدث إليه إن لم تأذن لي

84
00:09:31,000 --> 00:09:33,250
- سيدتي
- سيدة "آن"

85
00:09:33,500 --> 00:09:38,500
سيد "كرومويل"
هل لديك رسالة من الملك?

86
00:09:40,291 --> 00:09:42,081
أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض

87
00:09:43,709 --> 00:09:45,539
صديق مشترك, السيد "فيش"

88
00:09:45,667 --> 00:09:48,577
يعيش الآن في منفى في "هولندا"
أرسل لي هدية من أجلك

89
00:09:49,458 --> 00:09:50,998
ما هي, سيد "كرومويل"?

90
00:09:51,667 --> 00:09:55,827
طاعة الرجل المتدين, بقلم "ويليام تاينديل"

91
00:09:56,750 --> 00:10:02,000
يحتوي على سخرية جيدة من قداسته
وعن غطرسة وظلم القسيسين

92
00:10:02,083 --> 00:10:03,833
سوف تجدينه ملهماً

93
00:10:05,750 --> 00:10:09,040
ولكن دائماً وأبداً كوني حذرة لمن سترينه

94
00:10:09,166 --> 00:10:11,996
يجب أن تعلمي أن حتى امتلاكه
قد يعتبر عصياناً

95
00:10:12,834 --> 00:10:16,584
وأن "ولسي" لا يزال حريصاً
على ملاحقة العصاة كما يلقبوننا

96
00:10:17,250 --> 00:10:19,670
الذين يلتحقون بالعبادة الحقيقية

97
00:10:21,500 --> 00:10:25,040
سأفعل, وليبارك الله لك
سيد "كرومويل"

98
00:10:29,709 --> 00:10:30,999
انتظر

99
00:10:35,417 --> 00:10:41,247
- أرجوك أعطي هذه للملك مرفقة بحبي
- سيدتي

100
00:10:54,792 --> 00:10:56,792
تعالي إلى هنا

101
00:11:00,208 --> 00:11:01,788
أيتها الدجاجة

102
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
تعالي أيتها الدجاجة

103
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
لا تهربي

104
00:11:21,834 --> 00:11:23,334
أمسكت بك

105
00:11:28,959 --> 00:11:32,539
- لم تقولي لي اسمك قط
- "جين"

106
00:11:33,083 --> 00:11:34,543
"جين"

107
00:11:36,208 --> 00:11:42,248
لم غادرتي البلاط?
عندما توفت أختك, أنا...

108
00:11:43,959 --> 00:11:47,579
أختي ما تزال هنا
"توماس تاليس"

109
00:11:48,834 --> 00:11:53,044
لم تتركني
لا تستطيع أن تتركني

110
00:12:06,542 --> 00:12:08,712
تستطيع رؤيتها أيضاً, أليس كذلك?

111
00:12:16,917 --> 00:12:21,917
أتيت من "لندن"
وأردتك حقاً أن تعودي إلى البلاط

112
00:12:22,583 --> 00:12:26,213
لماذا? أحببت أختي أكثر مني
أعرف ذلك

113
00:12:29,542 --> 00:12:31,962
أريد الزواج بك, "جين"

114
00:12:47,999 --> 00:12:54,789
باسم الأب والابن والروح القدس
ما الذي ترغبين بالاعتراف به?

115
00:12:56,417 --> 00:12:59,457
يا أبت, أريد إخبارك عن زواجي
الأول, من الأمير "آرثر"

116
00:12:59,583 --> 00:13:02,793
- الأخ الأكبر لجلالته
- أعلم بشأن ذلك, اكملي

117
00:13:04,458 --> 00:13:09,128
لم يعرفني قط
أقسم لك, تحت القسم المقدس

118
00:13:10,125 --> 00:13:13,915
أنني كنت طاهرة وغير ملموسه من قبله
كما عندما أتيت من رحم أمي

119
00:13:15,208 --> 00:13:20,078
أريد يكون الأمر واضحاً, تقولين أنك كنت
طاهرة ولم يلمسك الأمير "آرثر"

120
00:13:20,542 --> 00:13:23,132
وكنت كما أتيت من رحم أمك?

121
00:13:23,834 --> 00:13:25,214
أجل, يا أبت

122
00:13:25,875 --> 00:13:30,575
إذاً دخلت إلى سرير الملك
عذراء, طاهرة, عفيفة?

123
00:13:30,999 --> 00:13:32,459
أجل

124
00:13:34,625 --> 00:13:40,325
أقول بكل تواضع, لا أستطيع قبول طلبك

125
00:13:41,041 --> 00:13:43,711
أنا زوجة الملك الحقيقية والشرعية

126
00:13:43,834 --> 00:13:45,634
لذلك طلبك مرفوض

127
00:13:46,625 --> 00:13:52,415
مهما حدث, سأعيش وأموت في ذلك
االزواج المقدس الذي أراده الله لي

128
00:13:54,999 --> 00:13:56,539
أفهم ذلك

129
00:13:57,333 --> 00:14:01,543
بالإضافة إلى ذلك, أعطيك الإذن
بأن تخرق خصوصية الإعتراف

130
00:14:02,458 --> 00:14:04,578
وتخبر العالم بأكمله بما أخبرتك!

131
00:14:23,625 --> 00:14:28,125
يريدك "هنري" أن تعودي إلى البلاط
أنت أخته رغم كل شيء

132
00:14:29,542 --> 00:14:33,042
كيف أعود بينما
هو يتباهى بنفسه مع غانيته?

133
00:14:34,125 --> 00:14:36,745
سوف يعتبر ذلك موافقة مني على علاقته
المثيرة للسخرية

134
00:14:36,917 --> 00:14:39,077
"مارغريت", أنا وأنت يجب أن نبقى
تحت مباركة جلالته

135
00:14:39,208 --> 00:14:41,998
وإلا فنحن لاشيء
فليتزوج بمن يشاء

136
00:14:42,125 --> 00:14:44,705
كانت هذه طريقة تفكيرك
دائماً, أليس كذلك, "تشارلز"?

137
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
متهكم جداً!

138
00:14:48,458 --> 00:14:51,128
ألهذا السبب ترافق ذلك الشرير "بولين"?

139
00:14:51,291 --> 00:14:53,581
لقد أحببته بشكل كاف عندما ساعد
بإعادتنا إلى البلاط

140
00:14:54,792 --> 00:14:56,502
أم كنت فقط تتصرفين بتهكم?

141
00:14:56,959 --> 00:15:00,539
لم أكن أعلم بلعبته, الآن بت
أعلم وأحتقره

142
00:15:00,667 --> 00:15:03,537
وأنا أيضاً
ولكن أكره "ولسي" أكثر

143
00:15:04,999 --> 00:15:07,379
- إنه زواج منفعة
- كزواجنا?

144
00:15:12,000 --> 00:15:14,460
لا
أنا أحبك

145
00:15:14,583 --> 00:15:16,543
أنت لا تعرف معنى الكلمة, "تشارلز"

146
00:15:17,542 --> 00:15:21,462
تستطيع أن تحب ربما لسنة أو شهر

147
00:15:21,834 --> 00:15:24,924
أو يوم
أو حتى لساعة

148
00:15:26,917 --> 00:15:32,457
وفي تلك الساعة أصدق أنك تحب
بالطريقة وبالشغف

149
00:15:34,750 --> 00:15:36,210
كأي رجل

150
00:15:38,208 --> 00:15:42,168
أما بعد تلك الساعة, فأنت لا تحب

151
00:15:45,542 --> 00:15:49,382
تحب شخصاً آخر
ثم آخر

152
00:15:51,291 --> 00:15:57,881
محبتك أكثر كرماً في المكان
الذي تكون فيه مؤذية أكثر

153
00:16:01,500 --> 00:16:03,420
- "مارغريت"
- لا تلعب دور المغفل, "تشارلز"

154
00:16:03,542 --> 00:16:05,082
لا يليق بك

155
00:16:25,999 --> 00:16:27,249
سموك

156
00:16:27,667 --> 00:16:29,577
أحتاج إلى رؤية الكاردينال "كمبيجيو"

157
00:16:29,917 --> 00:16:33,077
اعذرني
أبي متوعك

158
00:16:36,166 --> 00:16:38,996
على أي حال, لا يوجد أي شيء
يستطيع فعله في الوقت الحاضر

159
00:16:39,166 --> 00:16:42,916
قام بإرسال بعض التقارير إلى "روما"
ويجب أن ينتظر الرد من قداسته

160
00:16:44,709 --> 00:16:50,459
وفي الوقت الحالي, يحتاج أبي المسكين
إلى الراحة لاستعادة قوته

161
00:17:07,166 --> 00:17:09,496
سيدة "آن", مساء الخير

162
00:17:11,667 --> 00:17:14,537
- هل هذه الغانية "بولين"?
- أجل, تلك هي

163
00:17:15,000 --> 00:17:19,790
المرأة التي سيضحي من أجلها الملك بزواجه
من أكثر الملكات لطفاً وكرماً

164
00:17:20,417 --> 00:17:25,577
لقد حاولت أن أجادله في قراره
ولكن أقسم أن ملاكاً هابطاً من السماء لن يثنيه

165
00:17:26,500 --> 00:17:29,540
هل تظن أنهم بلغوا نهاية المطاف?

166
00:17:35,709 --> 00:17:39,209
تلقيت عريضة من دوق "سفولك"
و"نورفولك" واللورد "بولين"

167
00:17:39,333 --> 00:17:42,633
تقول أن الطلاق يلاقي تأييداً كبيراً
من الشعب الإنكليزي

168
00:17:42,750 --> 00:17:47,380
كما سيكتشف سموك سريعاً, إن
غادرت هذا المكان وقابلت الناس

169
00:17:48,500 --> 00:17:50,170
تلك كذبة!

170
00:17:50,291 --> 00:17:52,541
على العكس, يحب الناس ملكتهم

171
00:17:53,083 --> 00:17:55,673
ولديهم كل الأسباب ليفعلوا ذلك

172
00:18:03,291 --> 00:18:04,831
عن إذنك

173
00:18:09,875 --> 00:18:13,165
- "ولسي"
- رفضت جلالتها العرض

174
00:18:14,667 --> 00:18:16,127
هل أنت متفاجئ?

175
00:18:16,959 --> 00:18:22,329
عل أي حال, أخبرني "كمبيجيو" أن البابا
على استعداد للنظر في شرعية أي طفل

176
00:18:22,458 --> 00:18:26,168
قد تحصل عليه من الغانية
"بولين", سواء كنت متزوجاً أو لا

177
00:18:26,875 --> 00:18:30,665
هل جننت?
يتوجب عليك أن تفعل أفضل من ذلك

178
00:18:38,500 --> 00:18:40,540
اعذرني, أيها السفير "ميندوزا"

179
00:18:46,667 --> 00:18:50,707
أنا جديد في هذا البلاط
من هؤلاء الرجال الذين يتحدثون إلى الملك?

180
00:18:50,834 --> 00:18:54,384
لورد "روشفورد" والد "آن بولين"
و"نورفولك" عمها

181
00:18:55,125 --> 00:18:57,995
وهما مثل دوق "سفولك"
الأعداء اللدودين لـ"ولسي"

182
00:18:58,125 --> 00:18:59,915
وكل من في البلاط يعلم ذلك

183
00:19:00,000 --> 00:19:01,920
لن يوقفهما أي شيء قبل أن يتخلصوا منه

184
00:19:02,000 --> 00:19:04,040
ولكن الملك يحبه على أي حال?

185
00:19:04,166 --> 00:19:06,206
ليس بالقدر نفسه كالسابق, ربما

186
00:19:06,583 --> 00:19:09,333
ولكن يجب ألا يستهان بالكاردينال

187
00:19:12,500 --> 00:19:15,080
هل أستطيع سؤالك عن رأيك بموضوع الملك?

188
00:19:15,208 --> 00:19:18,918
ليس سراً أن الإمبراطور غاضب
من سلوك الملك تجاه الملكة

189
00:19:20,208 --> 00:19:24,208
وأستطيع إخبارك بسرية تامة, أنه
كتب لقداسته

190
00:19:24,333 --> 00:19:27,463
يطالبه بتسوية الأمر في "روما", وليس هنا

191
00:19:28,000 --> 00:19:31,080
لن يسعى للتدخل بأي طريقة أخرى?

192
00:19:31,750 --> 00:19:35,170
- بأي طريقة?
- حسن, لو نبذت الملكة

193
00:19:35,875 --> 00:19:38,705
فهل سيفكر بالتدخل العسكري من أجلها?

194
00:19:39,333 --> 00:19:40,833
لم يقل ذلك

195
00:19:41,792 --> 00:19:43,132
هل قام أحد ما بسؤاله?

196
00:19:43,667 --> 00:19:47,377
لا
ليس بعد

197
00:19:49,291 --> 00:19:51,581
- جلالتك
- "مارغريت"

198
00:19:54,375 --> 00:19:57,705
ليس هي!
إنها لا تستحق ذلك

199
00:19:57,834 --> 00:19:59,884
إنها شيء رخيص

200
00:20:00,750 --> 00:20:03,000
افتح عينيك!
انظر إليها

201
00:20:03,583 --> 00:20:04,883
انظر لنفسك!

202
00:20:06,500 --> 00:20:08,130
انظري إلى زواجك!

203
00:20:15,999 --> 00:20:17,499
كيف حالك?

204
00:20:18,917 --> 00:20:23,537
أحترق
أحترق بفارغ الصبر

205
00:21:13,959 --> 00:21:18,039
سيدتي, الأسقفان "وارهام"
و"تونستول" هنا لمقابلتك

206
00:21:25,417 --> 00:21:29,707
سيداي, علمت أنكما
من ضمن مجلسي في محاكمة "ليغاتين"

207
00:21:30,458 --> 00:21:35,208
كرجلان شريفان واجبكما الأول نحو
الله وضميركما أنتما مرحب بكما

208
00:21:36,250 --> 00:21:38,880
- هل أرسلكما الملك?
- أجل, جلالتك

209
00:21:39,291 --> 00:21:41,001
يجب أن نتناقش برسالتكما

210
00:21:41,083 --> 00:21:44,833
ليس لدي أي شيء ضد جلالته
الذي أحبه من كل قلبي

211
00:21:45,959 --> 00:21:50,919
فقط ضد مستشاريه, وامرأة معينة طموحها
قد يدمر المملكة

212
00:21:52,583 --> 00:21:56,333
سيدتي, لسنا هنا لمناقشة رسالة
أو أي شيء من ذاك القبيل

213
00:21:57,375 --> 00:21:59,995
- ولكن...
- جئنا إلى هنا لإبلاغك, سيدتي...

214
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
أن هناك شائعات في الخارج
عن مؤامرات تهدد حياة جلالته

215
00:22:03,500 --> 00:22:05,710
ومؤامرات ضد الكاردينال "كمبيجيو"

216
00:22:06,041 --> 00:22:13,711
إن صحت تلك المؤامرات, فمن الواضح
أنه سيشتبه في تورطكما أنت وابنتك

217
00:22:18,500 --> 00:22:21,920
لا أستطيع التصديق أن الملك قد
يعطي مصداقية لتلك الإشاعات

218
00:22:22,625 --> 00:22:28,625
بما أنه يعلم وأنتما تعلمان أنني أقدر
حياة زوجي أكثر حتى من حياتي

219
00:22:29,875 --> 00:22:32,325
سيدتي, هناك بعد شكوى أخرى

220
00:22:32,834 --> 00:22:36,004
أنك وقحة وتظهرين نفسك للشعب بكثرة

221
00:22:36,458 --> 00:22:40,248
أنك تبتهجين لهتافاتهم, تبتسمين, تهزين
رأسك وتلوحين لهم

222
00:22:41,250 --> 00:22:43,920
لذلك نحن نظن أنك تكرهين الملك

223
00:22:44,458 --> 00:22:46,208
لم قد تظنون ذلك?

224
00:22:46,375 --> 00:22:50,825
السبب سيدتي, أنك لا تقبلين أنك تعيشين
في خطيئة معه طيلة هذا الوقت

225
00:22:50,999 --> 00:22:55,289
حتى عندما كشفت الحقيقة, رفضت قبول
عرض الملك السخي

226
00:22:55,458 --> 00:22:57,998
باعتزالك وذهابك إلى الدير

227
00:22:59,125 --> 00:23:02,415
ذلك مجدداً
لقد أجبت عن ذلك مسبقاً

228
00:23:02,542 --> 00:23:04,882
لم يدعني الله للدير أبداً

229
00:23:05,625 --> 00:23:08,575
أنا زوجة جلالته الحقيقية والشرعية

230
00:23:08,875 --> 00:23:12,875
- سيدتي, بحق الله
- أجل, بحق الله!

231
00:23:13,250 --> 00:23:15,580
الذي وهبت نفسك إليه
من قبل, أيها الأسقف

232
00:23:15,709 --> 00:23:18,209
أخبرت الناس أنك تعلم
بأن قضيتي صحيحة

233
00:23:18,333 --> 00:23:20,333
ما الذي غير رأيك?

234
00:23:23,542 --> 00:23:26,082
هل كان "ولسي"? أخبرني

235
00:23:26,208 --> 00:23:30,128
هل تفضل مكانك في هذه الأرض عوضاً
عن مكانك في السماء?

236
00:23:32,166 --> 00:23:34,416
- لم تجيبي على التهم
- سيدي...

237
00:23:35,667 --> 00:23:40,497
أعتبر اتهامي وتذنيبي من قبل المحاميين
خاصتي صعباً حقاً

238
00:23:40,999 --> 00:23:42,879
أين العدالة في ذلك?

239
00:23:46,792 --> 00:23:49,582
لن أتحدث إليكما
بعد الآن ولن تقوما بتمثيلي

240
00:24:39,250 --> 00:24:44,040
"كاثرين"
لم تستمرين بإنكار حقي?

241
00:24:45,458 --> 00:24:46,998
أنت قاسية القلب

242
00:24:48,333 --> 00:24:50,043
مليئة بالكره

243
00:24:54,375 --> 00:24:56,995
لا أستطيع إقناع
نفسي بعد الآن أنك تحبينني

244
00:24:57,458 --> 00:24:59,288
أنا أحبك بالفعل

245
00:24:59,417 --> 00:25:02,127
لم أتوقف عن حبك
تعلم ذلك

246
00:25:02,500 --> 00:25:07,250
لا أعلم
ربما يجب أن تبقي بعيدة عن ابنتنا

247
00:25:08,792 --> 00:25:10,922
لكي لا تبدأي بتسميم أفكارها ضدي

248
00:25:11,375 --> 00:25:13,495
كيف تستطيع قول مثل هذه الأشياء لي?

249
00:25:14,000 --> 00:25:16,330
بعد كل هذا الوقت
بعد كل ما عنينا لبعضنا البعض

250
00:25:19,625 --> 00:25:21,625
أنا أطلب منك أن تكوني منطقية

251
00:25:21,750 --> 00:25:24,750
أنا منطقية
أنت الذي لست عقلانياً

252
00:25:40,542 --> 00:25:42,922
ما الذي أردته حقاً, "توماس"?

253
00:25:43,875 --> 00:25:47,245
- أردته?
- في الحياة? ماذا تريد?

254
00:25:48,667 --> 00:25:52,377
لا أعرف
السفر, على ما أعتقد

255
00:25:52,999 --> 00:25:55,289
المغامرة, إن استطعت

256
00:25:55,834 --> 00:25:58,044
السفر?
إلى أين قد تذهب?

257
00:25:58,625 --> 00:26:02,075
ألم تسمعي?
ذهب مستكشفي البحار للعالم الجديد

258
00:26:03,417 --> 00:26:08,037
ذهب "كابوت" إلى "نيوفاوندلاند"
وآخرون إلى "أمريكا", الجزر الهندية

259
00:26:09,083 --> 00:26:14,633
يتحدث البعض عن "الصين" و"كاثاي"
الأراضي الأسطورية لـ"ماركو بولو"

260
00:26:15,000 --> 00:26:16,880
ولكن إلى أين قد تذهب أنت?

261
00:26:25,667 --> 00:26:31,127
سأبقى هنا بالرغم من أن الشعر غابة
من الأفخاخ والكمائن

262
00:26:32,709 --> 00:26:34,499
يعترض الحاجب طريقنا

263
00:26:35,583 --> 00:26:37,633
عندما يكون ناعماً ومنبسطاً

264
00:26:38,375 --> 00:26:41,075
والبحيرات الدامسة من العينين تشكلان خطراً
على سفينتنا

265
00:26:41,542 --> 00:26:44,672
لاحتمال الانجرار إليهما
سيكون الغرق

266
00:26:46,125 --> 00:26:50,955
الأنف كخط الزوال الأول, يقودنا إلى أسفل
جزيرة الحظ

267
00:26:52,000 --> 00:26:55,250
الشفتان المكتنزتان
أرغب بأن أرسي هنا

268
00:26:57,458 --> 00:26:59,498
وأستمع إلى غناء الفاتنات

269
00:27:06,458 --> 00:27:10,998
ثم أبحر, إلى ما وراء النتوء المجيد للذقن

270
00:27:12,041 --> 00:27:16,581
قد نقابل الناجين, عند إبحارنا
إلى أسفل "الهند" خاصتك

271
00:27:18,250 --> 00:27:20,500
ونتوقف عند سرة "الأطلنطي"

272
00:27:22,166 --> 00:27:26,286
ثم يحمل التيار الحالي مدير الدفة
إلى غابة أخرى

273
00:27:27,667 --> 00:27:31,537
حيث العديد من الغرقى
ولا يمكن الذهاب أبعد من ذلك أبداً

274
00:27:47,667 --> 00:27:49,497
لدي شعار جديد

275
00:27:51,166 --> 00:27:52,826
ما هو?

276
00:27:55,917 --> 00:27:57,667
سيتوجب عليك إيجاده!

277
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
أين هو?

278
00:28:08,583 --> 00:28:11,753
على قطعة من الشريط
مخبأ في مكان ما

279
00:28:20,667 --> 00:28:24,127
هل هو هنا?

280
00:28:25,375 --> 00:28:26,825
لا

281
00:28:33,333 --> 00:28:35,633
- هناك?
- لا

282
00:28:56,166 --> 00:28:57,786
في الأسفل هنا?

283
00:28:58,834 --> 00:29:00,794
لا أستطيع الانتظار لوقت أطول

284
00:29:01,667 --> 00:29:03,037
لن يتوجب عليك ذلك

285
00:29:10,375 --> 00:29:12,785
جلالتك
هناك حالات تأخير جديدة

286
00:29:12,917 --> 00:29:14,667
لا يستطيع أحد رؤية "كمبيجيو"!

287
00:29:14,792 --> 00:29:17,002
أين هو?
أخبريني!

288
00:29:17,500 --> 00:29:22,330
ماذا لو أن أحدهم يماطل متعمداً?
يأجل الأشياء, يفتعل الأعذار

289
00:29:24,250 --> 00:29:27,380
- "كمبيجيو"?
- لا, لا, شخص آخر

290
00:29:27,500 --> 00:29:29,500
شخص آخر أقرب إليك

291
00:29:44,834 --> 00:29:46,464
أنا ألمسه

292
00:29:59,999 --> 00:30:04,629
هذا ما سيكون عليه الأمر, دعهم يتذمرون

293
00:30:08,792 --> 00:30:12,792
هذا ما سيكون عليه الأمر, دعهم يتذمرون

294
00:30:21,458 --> 00:30:23,788
شخص مقرب منك جداً

295
00:30:27,750 --> 00:30:32,710
أريد سؤالك, بصراحة, عن "كمبيجيو"
هل تثق به?

296
00:30:34,750 --> 00:30:36,540
هل تعتقد أنه يقوم بتسوية?

297
00:30:37,709 --> 00:30:40,039
من يعلم
ربما يحصل على راتب من الإمبراطور

298
00:30:40,709 --> 00:30:43,709
كما أعلم, "لورينزو" أقل الرجال ضرراً

299
00:30:43,834 --> 00:30:47,004
وقد عانى بشكل شخصي من جنود "تشارلز"

300
00:30:47,083 --> 00:30:51,213
قاموا بنهب منزله عندما دخلوا "روما"
لا أعتقد أنه يحب الإمبراطور

301
00:30:51,333 --> 00:30:53,213
إذاً لم يقوم بتأجيل المحاكمة?

302
00:30:53,750 --> 00:30:57,830
هناك بعض الأمور التقنية التي تحتاج
إلى حل, هذا كل ما في الأمر

303
00:30:58,667 --> 00:31:01,167
ليس هناك أي شيء لتقلق جلالتك بشأنه

304
00:31:01,291 --> 00:31:03,921
اللعنة! إنه ليس "كمبيجيو"
على الإطلاق! إنه أنت!

305
00:31:04,000 --> 00:31:07,790
أنت من يؤجل الأمور
تكاسلت بشأن الطلاق

306
00:31:08,125 --> 00:31:10,035
ربما لم تؤمن به منذ البداية!

307
00:31:10,166 --> 00:31:12,626
كذبت علي
تظاهرت بأنك إلى جانبي

308
00:31:12,750 --> 00:31:18,540
جلالتك, أقسم أمامك و أمام الله
بشرفي أني خادمك المتواضع

309
00:31:19,208 --> 00:31:22,998
ليس هناك شيء على الأرض أشتهي
حصوله أكثر من المضي قدماً بطلاقك

310
00:31:23,083 --> 00:31:27,293
أن أجعله يصل إلى نهايته هو غايتي
المستمرة ورغبتي المشتعلة

311
00:31:27,417 --> 00:31:31,877
لأجله أنا مستعد أن أبذل حياتي
وجسدي ودمي, ساعدني أيها الله

312
00:31:47,999 --> 00:31:50,629
انهض سموك
لا تكن فزعاً

313
00:31:54,250 --> 00:31:56,330
أنت تفهم قلة صبري

314
00:31:58,625 --> 00:32:02,125
أعلم أنه ليس أنت
أثق بك

315
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
انا أعرفك منذ مدة طويلة

316
00:32:09,166 --> 00:32:11,076
تعال, لنتحدث بأشياء أخرى

317
00:32:14,917 --> 00:32:17,127
بجسد الله, سيد "مور"

318
00:32:18,333 --> 00:32:21,133
غضب الأمير يعني الموت

319
00:32:24,458 --> 00:32:27,248
غضب الأمير يعني الموت

320
00:32:33,458 --> 00:32:34,918
جلالتك

321
00:32:40,083 --> 00:32:42,083
أريد منك الذهاب إلى "روما"
سيد "كرومويل"

322
00:32:42,959 --> 00:32:45,749
أريد منك إجبار قداسته اللعين
على الخضوع

323
00:32:45,875 --> 00:32:48,995
إن اضطررت عن طريق إخباره
أن في حال عدم مباركته لإبطال الزواج

324
00:32:49,166 --> 00:32:53,166
فسوف تسحب "إنكلترا" خضوعها لـ"روما"
وسوف أسحب ولائي له

325
00:32:54,375 --> 00:32:56,915
وتأكد بأن يعلم أن هذا ليس تهديداً فارغاً

326
00:32:57,291 --> 00:33:00,131
أنا أعني ذلك!
وسوف أفعله إن لم يقم بإرضائي

327
00:33:04,834 --> 00:33:06,634
أرسل دوق "سفولك"

328
00:33:07,000 --> 00:33:09,880
- سيدي الدوق, الملك يطلب حضورك
- "تشارلز"

329
00:33:13,834 --> 00:33:15,424
لدي مهمة لك

330
00:33:15,542 --> 00:33:18,002
أريدك أن تذهب إلى "باريس"
لمقابلة الملك "فرانسيز"

331
00:33:18,083 --> 00:33:22,173
اسأله عن قرب بشأن "كمبيجيو"
اسأله عن نوع التعامل الذي قام به معه

332
00:33:22,542 --> 00:33:25,002
أي نوع من الرجال هو?
هل هو صادق?

333
00:33:25,125 --> 00:33:29,165
هل لديه أي طموح بأن يصبح البابا?
هل لديه أي تعامل سري مع الإمبراطور?

334
00:33:30,458 --> 00:33:32,628
- سأغادر على الفور
- و"تشارلز"!

335
00:33:37,709 --> 00:33:39,459
اسأله بشأن "ولسي"

336
00:33:40,458 --> 00:33:43,958
أريد أن أعرف كل شيء
يعرفه عنه, أتفهم?

337
00:33:45,375 --> 00:33:47,785
أريد أن أعرف
إلى أي جانب يتبع "ولسي"

338
00:33:57,750 --> 00:33:59,210
سيد "توماس"?

339
00:34:03,750 --> 00:34:05,750
سيدتي الأكثر عظمة وكرماً

340
00:34:06,917 --> 00:34:08,747
أحضرت الأسقف "فيشر" لرؤيتك

341
00:34:08,875 --> 00:34:12,205
أعتقد أنه يستطيع أن يقدم لك
نصيحة حقيقية ومخلصة

342
00:34:12,333 --> 00:34:14,293
شكراً لك, سير "توماس"

343
00:34:17,417 --> 00:34:18,827
جلالتك

344
00:34:21,166 --> 00:34:22,626
تفضل

345
00:34:29,500 --> 00:34:32,830
سيدي الأسقف
هل أنت متأكد من رغبتك بتمثيلي?

346
00:34:33,667 --> 00:34:36,787
يجب أن تكون مدركاً للمخاطر والصعوبات
التي قد تواجهها

347
00:34:37,417 --> 00:34:40,827
أتفهم إن فضلت السلام والهدوء

348
00:34:41,333 --> 00:34:47,043
سيدتي, ما السلام والهدوء اللذان
قد يتواجدا بدون العدل ومحبة الله?

349
00:34:49,166 --> 00:34:51,576
لقد درست القضية التي ضدك بشكل جيد

350
00:34:51,709 --> 00:34:56,209
ليس هناك أي شك أن موافقة البابا
على السماح لك بالزواج من الملك

351
00:34:56,333 --> 00:35:00,083
كانت تقنياً خاطئة
ولذلك باطلة

352
00:35:00,834 --> 00:35:05,584
ولكن الطريقة الواضحة في حل
أي خلل تقني كهذا

353
00:35:05,959 --> 00:35:08,789
هي ليست بإعلان الزواج لاغياً وباطلاً

354
00:35:09,417 --> 00:35:13,247
ولكن بإصدار حكم جديد وأكثر كمالاً

355
00:35:14,041 --> 00:35:19,001
في أي من الأحوال, استمرار الفترة لهذه
المدة الطويلة جعل الزواج أكثر مصداقية

356
00:35:19,834 --> 00:35:24,004
ومسؤولية اللجنة الدينية
"دع الكنيسة تزود"

357
00:35:24,542 --> 00:35:27,922
جعلت نفسها تفعل جيداً في أي خلل
في حكم البابا

358
00:35:28,750 --> 00:35:30,710
إذاً تفترض أننا قد ننجح?

359
00:35:31,375 --> 00:35:36,325
قد نفوز في الجدال, أجل, ولكن لا
أستطيع الادعاء أن ذلك قد يفيدنا كثيراً

360
00:35:38,458 --> 00:35:43,418
يجب أن نستمر في المحاولة
كوني مبتهجة سيدتي

361
00:35:44,417 --> 00:35:46,877
نحن إلى الجانب الملائكة

362
00:35:51,917 --> 00:35:53,377
القلوب هي الأوراق الرابحة

363
00:35:58,000 --> 00:35:59,500
ماذا هناك?

364
00:35:59,834 --> 00:36:04,084
لقد سمعت من "كرومويل"
سمح له الوصول إلى البابا وأخيراً

365
00:36:04,208 --> 00:36:06,998
- ولكنه كتب في يأس
- لماذا?

366
00:36:07,083 --> 00:36:09,253
إنه يعتقد أن "كليمنت"
لن يفعل أي شيء لي

367
00:36:10,834 --> 00:36:14,134
يقول "من الممكن أن يكون ذلك
في صلاته ولكن ليس في مبادئه"

368
00:36:15,375 --> 00:36:17,285
إنه يعني أن البابا قد يصلي من أجل
أن أجد حلاً لمشاكلي

369
00:36:17,458 --> 00:36:20,038
ولكنه لن يقوم بشكل شخصي
بأي شيء حيالها

370
00:36:24,750 --> 00:36:26,170
دعيني أرى!

371
00:36:28,500 --> 00:36:30,000
دعيني أرى!

372
00:36:50,542 --> 00:36:53,462
أجل, قمنا باستضافة مندوب البابا
عند مروره من "فرنسا"

373
00:36:53,583 --> 00:36:58,003
تحدثث شخصياً إلى "كمبيجيو"
كان حريصاً للغاية

374
00:36:59,000 --> 00:37:01,580
ولكن حتى في الكلمات القليلة
التي قالها, ظننت أنه يدعي

375
00:37:01,709 --> 00:37:03,329
بأي طريقة كان يدعي?

376
00:37:03,458 --> 00:37:05,748
بإظهاره لوجه واحد ولكن إخفاءه للآخر

377
00:37:06,458 --> 00:37:09,828
طلب منه التعامل مع مسألة يحتقرها سراً

378
00:37:10,792 --> 00:37:17,292
لذلك نصيحتي للملك أخي ألا يثق كثيراً
بأي رجل لكي لا يتم خداعه

379
00:37:19,208 --> 00:37:21,418
وهل كنت لتقول نفس الشيء بشأن
الكاردينال "ولسي"?

380
00:37:25,625 --> 00:37:28,665
ليس لدي أي شيء ضد سموه

381
00:37:29,083 --> 00:37:33,003
بالطبع لا
ولكن ما رأيك بموقفه من الطلاق?

382
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
بقدر ما يمكنني القول, إنه يريد للطلاق
أن يتم لأنه لا يحب الملكة

383
00:37:40,917 --> 00:37:44,827
- ولكن في ذات الوقت...
- في ذات الوقت?

384
00:37:45,750 --> 00:37:49,000
من وجهة نظري أيضاً أن لديه ذكاء
البابا الرائع ذاته

385
00:37:49,125 --> 00:37:52,375
إنهما يفهمان بعضهما البعض
كذلك الأمر بالنسبة للكاردينال "كمبيجيو"

386
00:37:52,500 --> 00:37:55,000
لذلك, إن كان لديه ذلك الوفاق معهم

387
00:37:55,083 --> 00:37:57,383
وهم لا يهتمون لمتابعة طلاق الملك

388
00:37:57,500 --> 00:38:03,330
فلكي أكون صريحاً معك, أعتقد أن
على الملك الاهتمام بشؤونه أكثر بنفسه

389
00:38:07,709 --> 00:38:09,249
تلك نصيحتي

390
00:38:11,750 --> 00:38:13,290
جلالتك

391
00:38:20,834 --> 00:38:22,424
إلى أين يذهب?

392
00:38:22,999 --> 00:38:25,289
أنا متأكدة لرؤية آخر غانياته

393
00:38:26,625 --> 00:38:29,415
لم قد يفعل ذلك
عندما يكون لديه زوجة جميلة?

394
00:38:30,500 --> 00:38:32,130
يجب أن تسأله, سيدي

395
00:38:36,250 --> 00:38:41,130
- ألم ترغبي أبداً في الانتقام?
- بالطبع, دائماً, أنا امرأة

396
00:38:42,333 --> 00:38:43,963
إذاً فلنذهب إلى الفراش سوياً

397
00:38:48,709 --> 00:38:52,289
إن أردت
ولكن أخبرني بالبداية

398
00:38:53,375 --> 00:38:55,495
كيف حال زوجتك الجميلة?

399
00:38:56,125 --> 00:38:58,325
- إنها...
- إنها مثلي, صحيح?

400
00:38:59,166 --> 00:39:01,286
لديك علاقات وهي تتجاهل الأمر

401
00:39:02,750 --> 00:39:07,130
ممارسة الحب من أجل الانتقام أو الألم
ما ذلك?

402
00:39:09,333 --> 00:39:13,383
يؤذي العقل
والروح تنكمش

403
00:39:13,500 --> 00:39:15,540
تفهم ذلك سيدي?

404
00:39:15,667 --> 00:39:19,627
تأخذ الروح بالتضاؤل, وربما قد تموت

405
00:39:34,166 --> 00:39:36,206
- سموك
- سموك

406
00:39:37,709 --> 00:39:39,079
دعنا لوحدنا

407
00:39:46,166 --> 00:39:49,826
- ستبدأ المحاكمة قريباً
- بالفعل سموك

408
00:40:06,041 --> 00:40:08,131
أريد توضيح ذلك لك مجدداً

409
00:40:09,750 --> 00:40:15,790
إن رفضت الموافقة على الطلاق, فسوف
تحرض اعتقاداً عظيماً ضد البابا

410
00:40:16,458 --> 00:40:19,958
ضد المحاكم البابوية, وضد البابوية بذاتها

411
00:40:20,291 --> 00:40:23,331
أنا مضطر من قبل الأب المقدس
على تحري الحقيقة

412
00:40:23,458 --> 00:40:25,078
والعدل في هذه لمسألة

413
00:40:25,208 --> 00:40:29,578
وذلك, سموك, ما سأفعله
وليكن الله شاهدي

414
00:40:29,709 --> 00:40:34,129
ما تزال تبدو أنك لم تفهم
لذلك دعني أوضح ذلك من أجلك

415
00:40:34,291 --> 00:40:38,581
إن فشلت في إرضاء الملك, سوف
تخسر الملك

416
00:40:39,291 --> 00:40:42,421
وإخلاص مملكته لـ"روما"

417
00:40:42,999 --> 00:40:48,379
وسوف تدمرني أيضاً
ولا أستطيع السماح بذلك

418
00:40:48,500 --> 00:40:50,130
أتفهم ذلك تماماً

419
00:40:53,750 --> 00:40:57,290
يجب أن تتحلى بالإيمان
كاردينال "ولسي"

420
00:40:59,208 --> 00:41:01,168
فليساعدني الله

421
00:41:11,458 --> 00:41:15,248
أيها السادة, أصبح من الواضح
أن "ولسي" يشكل خطراً كبيراً

422
00:41:15,750 --> 00:41:19,250
وأنه لم يعد يستمتع بالألفة
التي كان يعتادها مع الملك

423
00:41:20,041 --> 00:41:22,791
يشتبه الملك بوزيره الأول

424
00:41:23,333 --> 00:41:27,463
ويجب أن نشجع تلك الشكوك
حان وقت القضاء عليه

425
00:41:28,125 --> 00:41:29,495
هذا كتيب

426
00:41:29,917 --> 00:41:32,707
يسخر من الفترة التي قضاها بمنصبه
بوصفها وقت من التعالي

427
00:41:32,834 --> 00:41:36,294
الإهمال القمع والسياسات غير الفعالة

428
00:41:37,709 --> 00:41:39,249
إنه جاهز للتوزيع

429
00:41:39,375 --> 00:41:42,075
يجب أن نطالب بالاعتقال المباشر
لـ"ولسي" وأتباعه

430
00:41:42,250 --> 00:41:46,750
وحجز جميع أوراقه وفحصها بشكل شامل

431
00:41:47,709 --> 00:41:51,879
سوف نكشف فساده وخيانته الأكيدة

432
00:41:52,542 --> 00:41:58,252
كل ماتبقى, "بولين", لتفعله ابنتك هو
أن تثبت للملك أن كل شكوكه مبررة

433
00:41:59,625 --> 00:42:02,575
ثم سيصبح الكاردينال مكشوفاً لأعدائه

434
00:42:04,667 --> 00:42:06,827
- نخب "إنكلترا"
- نخب "إنكلترا"

435
00:42:36,917 --> 00:42:38,997
يا للهول
آسف سيدي

436
00:42:39,834 --> 00:42:41,964
- آسف
- لعين!

437
00:43:23,917 --> 00:43:27,747
باسم الأب, الابن والروح القدس

438
00:43:27,875 --> 00:43:29,075
آمين

439
00:43:29,875 --> 00:43:35,325
أعلن أن محكمة "ليغاتين", بتكليف
من قداسته البابا "كليمنت"

440
00:43:35,999 --> 00:43:37,459
قيد الانعقاد

441
00:43:37,583 --> 00:43:43,383
وكل ما سيقال هنا سيكون تحت القسم
وفي حضور الله العظيم

442
00:43:45,041 --> 00:43:48,541
أطلب من جلالته أن يتحدث أولاً
عن هذه المسألة

443
00:43:59,083 --> 00:44:01,923
سموك يعلم تماماً السبب الذي لدي هنا

444
00:44:03,208 --> 00:44:07,918
إنه بشأن بعض التردد بما يخص زواجي
والذي يوخز ضميري

445
00:44:09,333 --> 00:44:12,423
لقد استشرت على نطاق واسع
لإيجاد الحقيقة

446
00:44:13,917 --> 00:44:18,997
وقرأت في الكتاب المقدس أن زواجي
من زوجة أخي

447
00:44:19,125 --> 00:44:21,915
كان ضد إرادة الله, وخطيئة

448
00:44:24,333 --> 00:44:28,963
سموكم, أنا لست الوحيد الذس يشك
في شرعية هذا الزواج

449
00:44:30,000 --> 00:44:32,670
يشاركني جميع رجال الدين خاصتي
ذات الشكوك

450
00:44:32,792 --> 00:44:36,332
وقد وقعوا عريضة لوضع هذه المسألة
موضع التساؤل

451
00:44:36,458 --> 00:44:37,958
أيها السادة

452
00:44:38,333 --> 00:44:42,333
أخبركم من الآن أني لم أوقع اسمي
على أي مستند من هذا النوع

453
00:44:43,250 --> 00:44:46,830
- وإن ظهر أنه يوجد...
- لم تستدعك المحكمة للتحدث, سموك

454
00:44:46,959 --> 00:44:51,289
وإن ظهر أنه يوجد فذلك يعني أن الأسقف
"تونستول" هو الذي كتبها بدون موافقتي

455
00:44:51,417 --> 00:44:53,497
إن الملك يتكلم
اجلس سيدي

456
00:44:53,625 --> 00:44:55,415
- اجلس
- لن أتجادل معك الآن

457
00:44:58,458 --> 00:45:00,578
فأنت رجل واحد على كل حال

458
00:45:03,542 --> 00:45:05,292
بالنسبة للموضوع الأساسي

459
00:45:06,208 --> 00:45:10,248
إن سألت عن سبب انتظاري لتلك المدة
الطويلة قبل التقدم للمحكمة

460
00:45:10,792 --> 00:45:12,332
فسوف أجيب بكل صدق

461
00:45:13,333 --> 00:45:18,333
أن السبب هو الحب الكبير الذي أكنه
لجلالتها هو ما منعني من فعل ذلك

462
00:45:20,250 --> 00:45:25,080
أنا الوحيد الذي يتحمل جميع المسؤولية
بسبب الشكوك والمشاكل

463
00:45:25,208 --> 00:45:27,828
التي سببها ضميري لي

464
00:45:29,041 --> 00:45:32,831
السادة أعضاء المحكمة, أنا أطالب
بشيء واحد

465
00:45:32,959 --> 00:45:35,129
شيء واحد فقط

466
00:45:37,709 --> 00:45:39,209
العدل

467
00:45:46,917 --> 00:45:51,667
خلال دقيقة سوف تستدعي المحكمة
جلالتها الملكة للرد على تصريح الملك

468
00:45:51,792 --> 00:45:56,752
ولكن أولاً يجب أن أخبر المحكمة
أن الملكة سعت

469
00:45:56,875 --> 00:46:03,165
من خلال مستشاريها بالتشكيك بقدرة
المحكمة في حل قضيتها

470
00:46:04,375 --> 00:46:07,995
وعلاوة على ذلك
إنها تشكك في نزاهة القضاة

471
00:46:08,500 --> 00:46:12,790
وأخيراً, إنها تدعي أن هذه المسألة
بين أيدي سلطة أعلى أي البابا

472
00:46:12,917 --> 00:46:15,667
ولذلك يجب أن تحل فقط في "روما"

473
00:46:17,000 --> 00:46:21,420
الآن, بالنسبة للمسألة الأولى
الكاردينال "كمبيجيو"

474
00:46:21,542 --> 00:46:26,082
وأنا لدينا التفويض اللازم من قداسته

475
00:46:26,208 --> 00:46:27,998
للمحاولة في تسوية هذه المسألة هنا

476
00:46:28,125 --> 00:46:33,415
علاوة على ذلك, نحن نرفض اي فكرة
للتحيز من جانبنا

477
00:46:34,417 --> 00:46:38,077
وسوف نتابع في حل المسألة هنا
كما أشير إلينا

478
00:46:39,417 --> 00:46:44,957
لذلك استدعي جلالتها, الملكة
"كاثرين", لمخاطبة المحكمة

479
00:47:00,875 --> 00:47:02,285
مولاي...

480
00:47:05,041 --> 00:47:06,381
سيدي...

481
00:47:11,083 --> 00:47:15,173
أتوسل إليك من أجل الحب الذي بيننا

482
00:47:16,041 --> 00:47:20,581
دعني أحصل على الحق والعدل, امنحني
بعض الشفقة والرحمة

483
00:47:20,709 --> 00:47:23,999
لأني امرأة فقيرة, وغريبة, ولدت
خارج أراضيك

484
00:47:25,417 --> 00:47:28,377
ليس لدي أي صديق هنا
وفقط بعض المستشارين

485
00:47:29,417 --> 00:47:32,667
ألتجأ إليك كرئيس للسلطة في هذه المملكة

486
00:47:33,375 --> 00:47:39,455
أدعوا الله وجميع العالم ليشهد أني كنت
لك زوجة حقيقية, متواضعة ومطيعة

487
00:47:39,583 --> 00:47:42,333
وملبية لأوامرك ومتعتك دائماً

488
00:47:43,125 --> 00:47:47,245
لقد أحببت جميع أولئك الذين أحببت, من
أجلك, سواء كان لدي سبب أو لا

489
00:47:47,375 --> 00:47:50,745
سواء كانوا أصدقائي أو أعدائي

490
00:47:54,834 --> 00:48:00,174
حصلت على عدة أطفال مني, بالرغم من
أن إرادة الله شاءت لأخذهم من هذا العالم

491
00:48:01,792 --> 00:48:06,632
ولكن عند بداية زواجنا, وأنا أشهد الله
على ذلك

492
00:48:07,999 --> 00:48:10,499
كنت عذراء, لم يلمسني رجل من قبل

493
00:48:12,875 --> 00:48:18,665
وسواء كان ذلك صحيحاً أم لا, فأنا
أدعه لضميرك

494
00:48:38,583 --> 00:48:40,383
ما الذي تفعله الآن?

495
00:48:42,041 --> 00:48:43,881
يا للعار

496
00:48:46,750 --> 00:48:50,500
"كاثرين", ملكة "إنكلترا"
عودي إلى المحكمة

497
00:48:53,583 --> 00:48:55,253
عودي إلى المحكمة

498
00:48:58,083 --> 00:49:01,003
ربما يجب أن تعودي جلالتك
لقد تم استدعاؤك

499
00:49:01,083 --> 00:49:03,753
هذه المحكمة لا تعني أي شيء
بالنسبة لي, لهذا لن أبقى هنا

500
00:49:04,458 --> 00:49:08,378
"كاثرين", ملكة "إنكلترا"
عودي إلى المحكمة

501
00:49:30,999 --> 00:49:35,329
لقد بصقت في وجه القانون الباباوي
وسيطرت على المحكمة بازدراء

