1
00:00:02,793 --> 00:00:06,627
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs33\b1}
يُنصح بتحفظ المشاهدين

2
00:00:06,943 --> 00:00:11,986
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs26\b1}
هذا البرنامج مستوحى من أحداث تاريخية جزئياً"
"وهو يحوي شخصيات وأماكن وظروفاً خيالية

3
00:00:15,517 --> 00:00:18,619
(إنها تغني لـ(تشيري بوب
كي تعود إلى المنزل

4
00:00:18,787 --> 00:00:22,623
قالت (سايدي) إن الرياح ستحمل الكلمات إليها

5
00:00:25,794 --> 00:00:27,795
هل سمعتك (تشيري بوب)؟

6
00:00:27,797 --> 00:00:30,264
(لم أكن أغني لـ(تشيري

7
00:00:30,965 --> 00:00:34,968
"كنت أغني "أنا حصان البحر

8
00:00:36,838 --> 00:00:40,207
لماذا لا يفعل (تشارلي) أي شيء
لمساعدة (تشيري)؟

9
00:00:49,217 --> 00:00:50,417
إيما) بخير)

10
00:00:50,419 --> 00:00:54,721
عندما يصبح الوقت مناسباً
سيستدعيها (تشارلي) لتعود إلى المنزل معنا

11
00:01:00,095 --> 00:01:01,829
هل أنتن قلقات على فتاتنا؟

12
00:01:02,397 --> 00:01:03,797
ألست قلقاً أنت؟

13
00:01:04,199 --> 00:01:08,936
(أنا لا أقلق أبداً يا (سايدي
أنت تعرفين ذلك

14
00:01:10,605 --> 00:01:12,139
لكنني أشعر

15
00:01:13,975 --> 00:01:17,144
وأتوق وأتألم

16
00:01:17,645 --> 00:01:19,113
مثلك تماماً

17
00:01:20,448 --> 00:01:27,054
الفرق الوحيد هو أنني أراقب وأنتظر

18
00:01:29,224 --> 00:01:32,893
يريدنا الرجل أن نقوم برد فعل

19
00:01:33,528 --> 00:01:38,098
...لكن ما علينا فعله

20
00:01:44,105 --> 00:01:45,639
...وعلى الدوام

21
00:01:50,445 --> 00:01:52,079
...والآن

22
00:01:58,186 --> 00:01:59,753
...ودوماً...

23
00:02:09,464 --> 00:02:10,931
هو أن نتصرف فقط

24
00:02:43,498 --> 00:02:48,902
(قمت بعمل جيد يا (كين
أخبرتني الحقيقة لأول مرة

25
00:02:49,337 --> 00:02:51,438
والآن عادت ابنتنا إلى المنزل

26
00:02:52,407 --> 00:02:54,608
ماريا) هنا، أعطني البطانية)

27
00:03:00,014 --> 00:03:03,584
آمل أن تذهب في كثير
(من رحلات العمل يا (كين

28
00:03:03,586 --> 00:03:06,653
آمل أن تبقى مسافراً نصف العام

29
00:03:06,655 --> 00:03:08,422
..."لكن عندما تكون في "لوس آنجلوس

30
00:03:08,424 --> 00:03:11,858
ستأتي لتناول العشاء في المنزل كل ليلة
وستنام في سريرنا

31
00:03:12,193 --> 00:03:15,662
يوم الأربعاء
لدينا حفلة (نيكسون) لجمع التبرعات

32
00:03:15,664 --> 00:03:21,401
ستقرب لي الكرسي، وسأضحك على نكاتك
في الخارج نتظاهر بالسعادة

33
00:03:21,569 --> 00:03:27,774
(نظف نفسك الآن, وأخبر (ماريا
أنك سعيد جداً بعودة ابنتنا من زيارة جدتها

34
00:03:29,711 --> 00:03:31,845
(لن نخدع (ماريا

35
00:03:33,881 --> 00:03:36,316
سنخدع الجميع

36
00:04:04,112 --> 00:04:06,380
أنا آسفة -
أنا لست آسفاً، لا تفعلي -

37
00:04:06,382 --> 00:04:09,316
...لقد أهدرت -
علينا ألا نعود -

38
00:04:11,386 --> 00:04:16,790
لا أستطيع تركه الآن، (إيما) مجنونة -
إنها طفلة -

39
00:04:16,792 --> 00:04:21,795
كان يجب أن أعرف أنها بخير
أنها بأمان، أتفهمني؟

40
00:04:23,665 --> 00:04:26,266
سنعتني بها

41
00:04:27,302 --> 00:04:27,868
كيف؟

42
00:04:27,870 --> 00:04:29,536
لا أستطيع مراقبتها طوال الوقت

43
00:04:29,538 --> 00:04:33,140
لدي مناسبة يوم الأربعاء
لا أستطيع تفويتها

44
00:04:33,142 --> 00:04:36,910
سأراقبها يوم الأربعاء إذن -
لا، لأنك ستأتي أيضاً -

45
00:04:37,712 --> 00:04:40,781
آتي إلى ماذا؟ -
حفل الجمهوريين لجمع التبرعات -

46
00:04:41,215 --> 00:04:44,651
اشتريت لك بطاقة
لا تنس استئجار بزة رسمية

47
00:04:44,653 --> 00:04:49,323
سأكون رفيقك؟ -
!لا -

48
00:04:49,390 --> 00:04:52,159
لكن حتى إن لم أتكلم معك

49
00:04:53,127 --> 00:04:54,695
سأعرف أنك موجود

50
00:04:55,797 --> 00:04:58,899
من يشتري لك الزهور، أنا أم زوجك؟

51
00:04:58,901 --> 00:05:01,068
جدياً، ماذا سأفعل بشأن (إيما)؟

52
00:05:01,070 --> 00:05:04,237
لا أستطيع مراقبتها طوال الوقت, ولا أنت

53
00:05:04,906 --> 00:05:10,143
صديقي (جو ويلسون), شرطي متقاعد
يمكنه مجالستها

54
00:05:10,145 --> 00:05:10,977
حقاً؟ -
أجل -

55
00:05:10,979 --> 00:05:15,482
مقابل 15 دولاراً في الساعة سيرتدي (جو) تنورة
رقص الباليه ويقوم بخطوة الانزلاق

56
00:05:19,721 --> 00:05:21,121
أنت رائع

57
00:05:22,924 --> 00:05:27,361
!يا رجلي الجميل الرائع

58
00:05:33,434 --> 00:05:35,869
يقوم بخطوة الانزلاق؟
هل تعرف حتى معنى هذا؟

59
00:05:35,871 --> 00:05:38,071
أنا أعرف خطوات الباليه -
حقاً؟ -

60
00:05:38,073 --> 00:05:40,207
نعم

63
00:06:14,742 --> 00:06:17,677
مرحباً يا (سام)، لم أرك منذ وقت طويل

64
00:06:17,679 --> 00:06:19,379
ما القصة يا (تولسون)؟

65
00:06:19,381 --> 00:06:21,047
تم استدعاء فريق الإطفاء
في الساعة 4:45 فجراً

66
00:06:21,049 --> 00:06:24,351
لم يتم التحكم بالحريق حتى التاسعة

67
00:06:24,585 --> 00:06:28,221
وجد الإطفائيون (كاسيوس توماس)
عمره 49 سنة

68
00:06:28,223 --> 00:06:32,092
مصاباً بحروق شديدة
لكنه ليس ميتاً بسبب الدخان ولا النار

69
00:06:32,094 --> 00:06:34,161
أحدهم أطلق رصاصتين في صدره

70
00:06:34,662 --> 00:06:39,466
هل تأكدتم من هوية (كاس)؟ -
أجل، أتعرفه؟ -

71
00:06:39,667 --> 00:06:43,470
أجل، كنت أعمل معه عندما كنت مبتدئاً
منذ سنوات عديدة

72
00:06:43,671 --> 00:06:47,441
عندما كانت القرود لا تزال ممتنة لأسيادها
صحيح؟

73
00:06:49,076 --> 00:06:50,010
على أي حال

74
00:06:50,012 --> 00:06:54,448
يبدو أن (كاسيوس) قاطع شخصاً يرتب
لإحراق متجره

75
00:06:54,450 --> 00:06:56,716
لماذا سيرغب شخص ما بفعل هذا؟

76
00:06:56,884 --> 00:06:58,151
بلاك بانثرز" هناك"

77
00:06:58,153 --> 00:07:02,956
إنهم يكرهون (كاسيوس) لأن لديه ذوقاً جيداً
ويحب تمليس الشعر ليبدو مثل شعرنا

78
00:07:03,958 --> 00:07:05,759
(مايكل ينغر) -
بانشي)؟) -

79
00:07:05,761 --> 00:07:10,630
(مايكل ينغر)، (مايكل ينغر) -
من هو (مايكل ينغر)؟ -

80
00:07:10,632 --> 00:07:12,065
أنت لا تعرف حتى؟ -
لا -

81
00:07:12,067 --> 00:07:14,401
عندما يحرق شخص أسود
تسرع بالقدوم إلى هنا

82
00:07:14,403 --> 00:07:16,803
مايكل ينغر) ميت منذ 3 أيام)

83
00:07:16,805 --> 00:07:18,472
(اسأل الشرطي (تولسون

84
00:07:18,474 --> 00:07:21,341
(إنه يعرف كل شيء عن (مايكل ينغر

85
00:07:23,244 --> 00:07:25,111
لماذا غيرت وظيفتك يا (بانشي)؟

86
00:07:25,113 --> 00:07:27,414
بسببك يا رجل, وأنا ممتن لك

87
00:07:27,482 --> 00:07:29,716
لقد تخلصت من التناقضات

88
00:07:29,718 --> 00:07:30,383
تخلصت من ماذا؟

89
00:07:30,385 --> 00:07:35,121
بالتخلص من تناقضات العرقية
"جعلتني أتحول إلى فرد من "بلاك بانثرز

90
00:07:35,123 --> 00:07:39,559
(لا أفهم عما تتحدث يا (بانشي
!ولا أعتقد أنك تعرف عما تتحدث أنت

91
00:07:40,061 --> 00:07:44,297
أنا أتحدث عن الجدلية يا رجل -
الجدلية؟ -

92
00:07:44,299 --> 00:07:46,399
صراع التناقضات

93
00:07:46,401 --> 00:07:47,534
:كما قال الرجل

94
00:07:47,536 --> 00:07:53,306
ربما لا تكون مهتماً بالجدلية"
"لكن الجدلية مهتمة بك

96
00:07:53,308 --> 00:07:57,410
أظن أن الوقت لا يزال مبكراً جداً
(في الصباح لاقتباس كلمات (تروتسكي

98
00:07:58,913 --> 00:08:01,715
!"انظروا، إنه مثقف"

99
00:08:02,550 --> 00:08:04,117
!(سام)

100
00:08:04,119 --> 00:08:05,418
تعال إلى هنا

101
00:08:05,420 --> 00:08:07,988
أفراد "بانثرز" يقدمون تصريحهم

102
00:08:10,091 --> 00:08:12,359
"شعر العبيد يُحرق"

103
00:08:14,862 --> 00:08:16,396
وهذا ما حدث

104
00:08:17,533 --> 00:08:18,698
يعيش (كاس) خلف المتجر

105
00:08:18,700 --> 00:08:21,635
سمع أن الـ"بانثرز" ينوون إحراق المكان

106
00:08:21,637 --> 00:08:22,469
...وأخذ بندقيته

107
00:08:22,471 --> 00:08:24,371
كيف عرفت أنها كانت بندقيته؟

108
00:08:24,373 --> 00:08:28,041
منذ حادثة (واتس)، كل سكان الحي
كانوا يعرفون أن (كاس) لديه بندقية

109
00:08:28,409 --> 00:08:29,943
حاول أن يسبقهم في تصويب البندقية عليه

110
00:08:29,945 --> 00:08:32,012
!ثم أطلقوا النار عليه

111
00:08:33,047 --> 00:08:34,981
!رائع، حُلت القضية

112
00:08:35,683 --> 00:08:37,450
على الرحب والسعة

113
00:09:01,309 --> 00:09:04,544
(من ذلك الولد (مايكل ينغر
الذي يستمر (بانشي) بالتحدث عنه؟

115
00:09:04,546 --> 00:09:06,713
ينغر)، ولد طيب عمره 15 سنة)

116
00:09:06,981 --> 00:09:08,381
كان يحضر لي القهوة

117
00:09:08,383 --> 00:09:09,382
آخر مرة تحدثت إليه

118
00:09:09,384 --> 00:09:12,085
قال إن عصابة "بانثرز" كانت تحاول تجنيده

119
00:09:12,087 --> 00:09:16,356
في اليوم التالي وجدوه مخنوقاً
في زقاق يتفرع من الشارع 45

120
00:09:16,891 --> 00:09:18,959
(أراهن على (بانشي

121
00:09:20,127 --> 00:09:23,129
هذا قلى مادة يستخدمونها لترتيب الأمور

123
00:09:23,131 --> 00:09:25,265
إن كانت جافة تكون غير قابلة للاشتعال
أما عندما تكون رطبة تصبح كذلك

124
00:09:25,267 --> 00:09:28,835
عرف حارقوا المكان بذلك
المغسلة متفحمة وخارجة من الجدار

125
00:09:28,837 --> 00:09:33,740
لابد أنهم نقعوا بعضاً منها ووضعوا أداة
إشعال الحريق تحتها, ثم اشتعلت النيران

127
00:09:33,742 --> 00:09:38,311
لذا أياً كان من فعل هذا
فلم يكن يحاول إخفاء أن الحريق متعمد

128
00:09:39,313 --> 00:09:40,213
لا، لا، لا

129
00:09:40,215 --> 00:09:43,183
بل أرادوا أن يعرف الجميع أنه متعمد

130
00:10:27,258 --> 00:10:29,859
هذه المكالمة لي، إنهم يتصلون من المكتب

131
00:10:38,702 --> 00:10:41,704
أعرف بأمر الشبان الذين يخرقون القوانين

132
00:10:41,805 --> 00:10:44,874
الشبان الذين لا يهتمون برأي الناس بهم

133
00:10:45,075 --> 00:10:48,678
هذا ما أعرفه عن الشبان السيئين
وأنت لا تعرفينه

134
00:10:49,847 --> 00:10:52,015
إنهم يهتمون بالقوانين فعلاً

135
00:10:52,082 --> 00:10:56,853
يهتمون كثيراً حيث إنهم لا يستطيعون
الامتناع عن التفكير بطرق لخرقها

137
00:10:56,954 --> 00:10:59,122
أوتعلمين ما الذي يتحطم في النهاية؟

138
00:10:59,490 --> 00:11:00,790
أنت

139
00:11:21,979 --> 00:11:23,313
فطور الأبطال؟

140
00:11:23,315 --> 00:11:25,181
عرف عن نفسك -
...(بانشي) -

141
00:11:25,183 --> 00:11:27,750
هويتك أيها المحقق

142
00:11:32,489 --> 00:11:36,893
(الشارة رقم 5919، (هودياك)، (سامبسون

143
00:11:36,895 --> 00:11:38,828
محقق الدرجة الثالثة

144
00:11:39,229 --> 00:11:40,496
ماذا تريد أيها المحقق (هودياك)؟

145
00:11:40,498 --> 00:11:44,534
قيل لي إنك اعترضت
(على عملية تمليس شعر (كاس

146
00:11:44,536 --> 00:11:45,234
"ذا مارسيل"

147
00:11:45,236 --> 00:11:47,970
حمقى يشوهون أنفسهم ليصبحوا كالبيض

148
00:11:47,972 --> 00:11:52,475
أيها المحقق، عدا عن حقيقة اضطراره
لاستعمال القلى ليملس الشعر الإفريقي الجميل

150
00:11:52,477 --> 00:11:56,612
وهي مادة يمكنها أن تسبب العمى والسرطان

152
00:11:56,614 --> 00:11:58,214
وأنه لا يمكن إلا لشخص أسود

153
00:11:58,216 --> 00:12:01,884
يعاني من كراهيته لذاته ومن عقلية العبد
أن يرغب بشعر يشبه شعر البيض

154
00:12:01,886 --> 00:12:04,087
فإن جماعة "بلاك بانتر بارتي" للدفاع عن النفس

155
00:12:04,089 --> 00:12:06,322
(ليست لديها مشكلة أخرى مع (كاسيوس توماس

156
00:12:06,324 --> 00:12:08,091
على الإطلاق -
اسمعوا أيها الرفاق -

157
00:12:08,093 --> 00:12:09,058
أنا لا أؤمن بالشعر السياسي

158
00:12:09,060 --> 00:12:12,295
لكنكم تعرفون كل ما يجري في الحي
...ويمكنكم المساعدة

159
00:12:12,297 --> 00:12:15,398
لن يساعدك أي رجل أو امرأة
!أو طفل من السود, أيها المحقق

161
00:12:15,400 --> 00:12:18,801
ألا يستحق (كاس) العدالة؟ -
ليس نوع عدالتكم -

163
00:12:18,803 --> 00:12:20,236
البند الأول من خطتنا المؤلفة
:من 10 بنود هو

164
00:12:20,238 --> 00:12:21,504
نحن نريد الحرية -
!الحرية -

165
00:12:21,506 --> 00:12:24,507
نريد السلطة كي نقرر مصير مجتمعنا 
الأسود والمضطهد

167
00:12:24,509 --> 00:12:28,845
نحن نؤمن أن الشعب الأسود المضطهد
لن يتحرر

169
00:12:28,847 --> 00:12:32,482
ما لم نكون قادرين على تقرير مصيرنا
في مجتمعاتنا بأنفسنا

171
00:12:32,484 --> 00:12:36,152
بالتحكم بكل المؤسسات الموجودة في مجتمعاتنا

173
00:12:36,154 --> 00:12:39,622
أنت تريد وظيفتي حقاً؟ -
ليس بالطريقة التي تقوم بها -

174
00:12:39,690 --> 00:12:43,192
حسن، لم أخلق العالم ولا أنت فعلت -
لا، لكننا نستطيع تغييره -

176
00:12:43,194 --> 00:12:46,996
حسنٌ، لنغيره لاحقاً
أم إنك تريد أن يبقى قاتل ما طليقاً هنا؟

178
00:12:46,998 --> 00:12:49,232
ماذا ستفعل بشأن جريمة قتل (مايكل ينغر)؟

179
00:12:49,234 --> 00:12:51,434
ماذا عن (ينغر)؟ -
أنا لا أتولى هذه القضية -

180
00:12:51,436 --> 00:12:53,002
...لكنني سأنظر في الأمر وربما سوف

181
00:12:53,004 --> 00:12:57,039
:البند السابع
"نريد نهاية فورية لوحشية الشرطة"

182
00:12:57,041 --> 00:12:57,473
!الآن

183
00:12:57,475 --> 00:12:58,975
"...نؤمن أن الحكومة العنصرية" -
إنه البند 7 من أصل 10 -

184
00:12:58,977 --> 00:13:00,943
... ""والفاشية لـ"الولايات المتحدة"

185
00:13:00,945 --> 00:13:02,345
عشرة بنود؟ -
...تستخدم وكالاتها المحلية -

186
00:13:02,347 --> 00:13:05,047
لفرض القانون... -
يجب أن أتناول الغداء -

187
00:13:05,049 --> 00:13:07,083
"...لتنفيذ برامج اضطهاد ضد السود"

188
00:13:07,085 --> 00:13:11,854
وبقية فئات المجتمع الملونين"
"والفقراء داخل "الولايات المتحدة"

189
00:13:11,856 --> 00:13:14,857
"لذلك نؤمن أن من حقنا أن ندافع عن أنفسنا"

190
00:13:14,859 --> 00:13:18,761
!في بيوتنا ومجتمعاتنا"
"ضد قوى شرطتهم الفاشية

191
00:13:19,530 --> 00:13:24,000
ستسمحين لي بالذهاب إلى المدرسة
كأن شيئاً لم يحدث حقاً؟

192
00:13:24,301 --> 00:13:26,502
لم يحدث أي شيء حقاً

193
00:13:29,406 --> 00:13:30,873
أنا أحبك

194
00:13:31,642 --> 00:13:34,343
أنا أحبك أكثر مما يمكنك أن تعرفي

195
00:13:36,947 --> 00:13:39,115
أصبح الوضع أصعب عندما كبرت

196
00:13:39,117 --> 00:13:43,219
بدا أنه ذات يوم كنت هادئة جداً
..وكنت كذلك دوماً

198
00:13:44,087 --> 00:13:48,324
أتذكرين كم كنا نضحك؟
حفلات الشاي التي كنا نقيمها؟

200
00:13:48,326 --> 00:13:50,560
(أردت أن تلعبي أي دور عدا دور (آليس

201
00:13:50,562 --> 00:13:52,395
...(كانت (آليس -
!مملة جداً -

202
00:13:52,397 --> 00:13:54,197
أنت قلت هذا، أتذكرين؟

203
00:13:56,266 --> 00:13:58,267
أذكر هذا يا أمي

204
00:14:25,395 --> 00:14:28,531
!مرحباً، لعب الهوكي ممنوع

205
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
(خاصة في مناوبة (جو ويلسون

206
00:14:30,768 --> 00:14:34,704
ماذا؟ من أنت؟ -
أنا جليسك الجديد -

208
00:14:35,472 --> 00:14:38,841
(سيصبح هذا شيئاً جميلاً يا (سايدي

209
00:14:38,843 --> 00:14:41,477
ليتني أستطيع أن أكون هنا كي أشاهده

210
00:14:41,479 --> 00:14:44,380
(أنت معي دوماً يا (تشارلي

211
00:14:51,588 --> 00:14:56,826
"تفاني العظماء هو أن يواجهوا الخطر"

213
00:14:56,828 --> 00:14:59,228
"ويغامروا مع الموت"

214
00:15:03,534 --> 00:15:05,635
نعم، تسريحة جميلة

215
00:15:06,003 --> 00:15:08,371
لا يسمح لك بالقدوم إلى الباب الأمامي

216
00:15:08,373 --> 00:15:11,674
كنت آمل أن يكون قد أصبح لديك
مطعم تسليم وجبات في السيارة الآن

217
00:15:13,210 --> 00:15:15,177
ماذا تريد يا (سام)؟

218
00:15:17,281 --> 00:15:20,249
أتعرف أي شيء عمن أحرق (كاس)؟

219
00:15:22,719 --> 00:15:25,087
لدينا فطيرة دجاج رائعة اليوم

220
00:15:25,089 --> 00:15:28,925
(صديقك القديم (كاس -
شطائر اللحم شهية دوماً -

223
00:15:31,795 --> 00:15:33,529
أنت رجل أسود إذاً

224
00:15:33,830 --> 00:15:37,099
أخبرني (بانشي كارتر) أنه لا يمكن أن يساعدني 
أي شخص أسود رجلاً كان أم امرأة أم طفلاً

225
00:15:37,101 --> 00:15:40,002
!(في العثور على قاتل (كاس
لم أرغب بتصديقه

227
00:15:40,004 --> 00:15:43,305
لم أرغب بالاعتقاد أنكم ستسمحون ببقاء 
قاتله طليقاً

228
00:15:43,307 --> 00:15:46,475
أتعلم يا (سام)؟
أنت على حق، أنا رجل أسود

229
00:15:46,477 --> 00:15:50,947
(نعم، وأنا صديقك يا (نايت -
لا، لا، لا، لست صديقي -

231
00:15:50,949 --> 00:15:51,380
(أنت تروق لي يا (سام

232
00:15:51,438 --> 00:15:54,873
لكننا لا يمكن أن نصبح صديقين إطلاقاً

233
00:15:57,176 --> 00:15:58,343
(اسأل (هانا

234
00:15:58,345 --> 00:16:02,881
هانا واينروب)؟ أما زالت تعيش هنا؟) -
أجل -

236
00:16:02,883 --> 00:16:06,018
وهي لا تزال تعرف كل شيء

237
00:16:08,154 --> 00:16:11,456
أين الحريق؟ لماذا الاتصال بالمذياع؟

238
00:16:11,458 --> 00:16:15,994
(بيلي راي)، ابن (كاس)
رآه شاهد يغادر قبل 15 دقيقة من الحريق

240
00:16:15,996 --> 00:16:18,964
"ويرش بالطلاء عبارة "شعر العبيد يحرق

241
00:16:19,365 --> 00:16:21,600
لا، لم يفعل -
كيف تعرف أنه لم يفعل؟ -

243
00:16:21,602 --> 00:16:25,170
لأن (بيلي راي) مات في "فيتنام" منذ 6 أشهر

244
00:16:25,172 --> 00:16:30,042
من قال إنه رآه؟ -
(هانا واينروب) -

246
00:16:30,044 --> 00:16:33,211
هانا) الخرفة؟ هذه هي شاهدتك؟)

248
00:16:33,213 --> 00:16:35,647
من قالت إنها رأت أيضاً؟
سامي ديفيس جونيور)؟)

250
00:16:35,649 --> 00:16:39,785
من يحقق في قضية ذلك الولد
الذي يستمر (بانشي) بالتحدث عنه؟

252
00:16:39,787 --> 00:16:41,820
تلك الجريمة؟ (مايكل ينغر)؟

253
00:16:41,822 --> 00:16:44,189
لا أعلم -
أنت لا تعرف -

254
00:16:44,191 --> 00:16:46,925
ولا تعرف لماذا يعتقد (بانشي) أن لك 
!علاقة بالأمر

256
00:16:46,927 --> 00:16:49,761
هذا أمر أعرفه، أخبرتك
ذلك الولد كان معجباً بي

257
00:16:49,763 --> 00:16:50,562
كان يساعدني في بعض الأمور

258
00:16:50,564 --> 00:16:54,232
مبادرة لطيفة من تاجرين ودودين

259
00:16:54,234 --> 00:16:57,769
أكياس تسوق ملأى بالنقود -
نعم، بالتأكيد -

261
00:16:57,771 --> 00:17:00,338
سأسمح لشخص أسود بجمع حصصي

262
00:17:00,740 --> 00:17:03,942
أنت تقول لي أن هذا الولد كان صديقك

263
00:17:03,944 --> 00:17:07,512
ولا تعرف من يحقق في جريمة قتله؟

264
00:17:07,847 --> 00:17:10,882
أيها المحقق، أنا لست محققاً

265
00:17:11,284 --> 00:17:14,252
مع من تحدثت؟ مع القوادين السود؟

266
00:17:14,654 --> 00:17:17,789
كان (ينغر) شاباً طيباً
يحب رجال الشرطة وتم قتله

267
00:17:17,791 --> 00:17:20,158
ربما لأنه كان يحب رجال الشرطة

268
00:17:22,628 --> 00:17:24,963
هل لديك أي سؤال آخر يا (شيرلوك)؟

269
00:17:29,502 --> 00:17:31,070
!وغد

270
00:17:41,281 --> 00:17:44,016
سأهتم بهذا من أجلك

271
00:17:44,350 --> 00:17:47,386
مرحباً أيها الوسيم، أهلاً بعودتك

272
00:17:47,388 --> 00:17:51,523
(شكراً يا سيدة (غلادنر
!(ماذا قلت لك؟ اسمي (لوسيل

274
00:17:51,525 --> 00:17:52,624
لوسيل)، آسف)

275
00:17:52,626 --> 00:17:55,427
ستُسر الفتيات كثيراً برؤيتك

276
00:17:55,429 --> 00:17:59,565
أيتها الفتيات، انظرن من عاد
حبيبكن في الجامعة

278
00:18:00,667 --> 00:18:02,534
الفتاة المحظوظة تحظى بحبيب، صحيح؟

279
00:18:03,303 --> 00:18:07,206
ماذا تريد إذاً؟ الطلب المعتاد؟ -
(شكراً يا (لوسيل -

281
00:18:10,376 --> 00:18:11,343
!جيمي) الصغير)

282
00:18:11,345 --> 00:18:13,612
(لوسيل) -
مرحباً أيها الوسيم -

283
00:18:13,614 --> 00:18:15,881
تبدين رائعة

284
00:18:15,883 --> 00:18:18,317
أهلاً بعودتك -
كم تبدين جميلة بهذا الثوب -

285
00:18:18,319 --> 00:18:20,185
خمن من رأيت؟ -
من؟ -

286
00:18:20,187 --> 00:18:23,255
جيمي بوتانو)، الابن) -
جيمي) الصغير أيضاً) -

287
00:18:23,257 --> 00:18:25,724
(نعم، كان والد (جيمي
زميل (مانسون) في الزنزانة

288
00:18:25,726 --> 00:18:31,663
وأتساءل ما إن كان (بوتانو) الأب
قد عرف ابنه بزميله في الزنزانة؟

290
00:18:31,731 --> 00:18:33,098
مانسون)؟ أي شيء ممكن)

291
00:18:33,100 --> 00:18:36,702
(نعم، أظن أنني سأذكر اسم (مانسون

292
00:18:36,704 --> 00:18:39,805
وأحاول التوصل إلى شيء ما، لكنني أحتاج
إلى تزكية بسيطة منك كي يطمئن الابن

293
00:18:39,807 --> 00:18:43,375
صبيك، (فيكري)، لقد هرّب ما يكفي
(من المخدرات من أجل (غلادنر

294
00:18:43,377 --> 00:18:45,277
وأنا واثق أنه مدين لك بأمر

295
00:18:45,279 --> 00:18:50,515
أنت لست أحمق بقدر حماقة قصة شعرك -
عجباً! نحن نعمق رابطتنا -

298
00:18:51,852 --> 00:18:52,751
سام)، هل سمعت الخبر؟)

299
00:18:52,753 --> 00:18:56,989
سيخضع (بريوري) لعملية استئصال مرارة
هذا ما أصابه بالمرض

301
00:18:56,991 --> 00:18:59,458
إنها مصابة بإنتان أو ما شابه -
هل الوضع خطر؟ -

302
00:18:59,460 --> 00:19:02,561
خطر كفاية ليجعلني (دان) برتبة ملازم

303
00:19:03,630 --> 00:19:06,298
(علي الاعتراف أنني كنت مخطئاً يا (كات

304
00:19:07,901 --> 00:19:11,670
إن التملق مثمر حقاً -
(وأنت كوميدي حقيقي يا (سامي -

306
00:19:11,672 --> 00:19:13,171
أنت أهم المطلعين على الإجراءات الورقية

307
00:19:13,173 --> 00:19:16,508
ربما تستطيع إخباري من الذي يحقق 
(في قضية (مايكل ينغر

309
00:19:16,510 --> 00:19:18,176
لم أسمع بها

310
00:19:18,178 --> 00:19:22,314
:نصيحتي لك
التزم بالقضايا التي لم تحل بعد

311
00:19:22,749 --> 00:19:25,050
لأن لديك ما يكفي منها

312
00:19:26,352 --> 00:19:27,953
من هو (مايكل ينغر)؟ -
لا أعلم -

313
00:19:27,955 --> 00:19:33,258
أحاول أن أعرف من قتل أحد أصدقائي
إنه زنجي، رجل أعمال مجتهد

315
00:19:33,260 --> 00:19:35,794
هذه من صفات عرقه -
...اسمع أيها الحكيم -

317
00:19:35,796 --> 00:19:38,063
عندما كنت مبتدئاً، كنا أنا و(كاس) صديقين

318
00:19:38,065 --> 00:19:43,869
كان يحتفظ بزجاجة "جاك دانييلز" لي
وكنا نتحدث عن كل شيء

320
00:19:47,540 --> 00:19:50,709
أتذكر (بانشي كارتر)؟
إنه من أفراد "بلاك بانثر" الآن

322
00:19:50,711 --> 00:19:52,778
كل ما يود (بانشي) وجماعته التحدث عنه

323
00:19:52,780 --> 00:19:54,646
هو (مايكل ينغر), لذا اعتقدت أنني إن 
كنت أستطيع المساعدة


324
00:19:54,648 --> 00:19:58,517
في إحراز تقدم جيد في هذه القضية, ربما 
(أستطيع إقناعهم بمساعدتي في قضية (كاس

326
00:19:58,519 --> 00:20:01,253
لأنني أحتاج إلى ذلك، و(كاس) يستحقه

327
00:20:03,089 --> 00:20:05,023
يمكنني معرفة ما يتعلق بـ(ينغر) لك

328
00:20:05,025 --> 00:20:06,024
حقاً؟ -
أجل -

329
00:20:06,026 --> 00:20:10,329
نعم، لا تتفاجأ كثيراً، أنا شرطي -
أنت ماذا؟ -

331
00:20:10,830 --> 00:20:12,764
أنا...أنا شرطي

332
00:20:12,766 --> 00:20:14,032
حقاً؟

333
00:20:14,968 --> 00:20:16,868
(هذا (مايكل ينغر

334
00:20:27,046 --> 00:20:28,547
تم تثبيته وخنقه؟

335
00:20:35,588 --> 00:20:39,524
هل عرفت شيئاً؟ -
مايكل ينغر)، 15 سنة) -

337
00:20:39,526 --> 00:20:41,393
تم تثبيته وخنقه إلى أن فقد الوعي

338
00:20:41,395 --> 00:20:45,364
يقول محقق أسباب الوفيات
إن الشريان السباتي لم يفتح ثانية واختنق

340
00:20:45,366 --> 00:20:48,767
أتعرف ماذا يسمون وضعية التثبيت
والخنق في الجنوب المركزي؟

341
00:20:49,335 --> 00:20:50,769
وضعية تثبيت خاصة بالشرطة

342
00:20:51,738 --> 00:20:54,272
لكن لماذا خنق (تولسون) مساعده؟

343
00:20:54,274 --> 00:20:55,974
لأن قهوته كانت فاترة؟

344
00:20:55,976 --> 00:20:59,011
اتصلت بالمحقق المسؤول عن القضية -
من هو؟ -

346
00:20:59,013 --> 00:21:00,145
(لين برنز)

347
00:21:00,147 --> 00:21:02,547
ليد بات برنز)؟)

348
00:21:02,549 --> 00:21:05,751
قال إنه ليس هناك أي شهود ولا أدلة
وهي آخر قضية يهتم بها بين قضاياه

350
00:21:05,753 --> 00:21:07,819
ليني بيرنز)؟)
!إنه لا يهتم بأي من قضاياه

351
00:21:07,821 --> 00:21:11,523
لم يحل أي قضية منذ زمن بعيد

352
00:21:11,525 --> 00:21:15,160
!لا عجب أن (بانشي) غاضب -
سأستمر بالمحاولة -

354
00:21:21,601 --> 00:21:23,935
بانين) يبدو رائعاً)

355
00:21:26,973 --> 00:21:30,308
ليس لدي وقت الآن لقوافيك الحمقاء 
(يا (تشارلي

356
00:21:30,310 --> 00:21:34,212
لكن في الصباح الباكر غداً
لا تتصل بمكتبي

358
00:21:34,313 --> 00:21:35,580
...الخوف

359
00:21:35,948 --> 00:21:39,951
لا شيء أروع من رؤية الخوف في أعينهم
صحيح؟

360
00:21:40,753 --> 00:21:46,124
في المرة الأولى التي تضربهن فيها بقسوة 
فإنهن تنكمشن

362
00:21:47,860 --> 00:21:53,999
يحب (بانين) أن يلتقي بهن
ويحييهن ويضربهن

364
00:21:56,169 --> 00:21:58,103
...وعندما تعرف

365
00:21:58,105 --> 00:22:00,906
...عندما تعرف حقاً أن (بانين) لن

366
00:22:07,480 --> 00:22:11,450
نعم يا (تشارلي), لقد علمتني 
ما أستمتع به حقاً

368
00:22:11,984 --> 00:22:12,651
هذه هي موهبتك الحقيقية

369
00:22:12,653 --> 00:22:14,986
سمعت أنك لست بارعاً في كتابة الأغاني

370
00:22:14,988 --> 00:22:19,257
وكلنا نعرف أنك سيء جداً بالابتزاز

371
00:22:19,725 --> 00:22:24,496
ماذا تظن أنه سيحدث إن أخبرت العالم 
ما الذي حولتني إليه؟

373
00:22:25,064 --> 00:22:26,965
(سأوظف (إف لي بيلي

374
00:22:27,266 --> 00:22:30,669
ولن يجد المدعي العام ما يكفي من الشهادة
التي تتمتع بالمصداقية ليوجه لي تهمة

376
00:22:30,691 --> 00:22:32,024
...لكن أنت

377
00:22:32,026 --> 00:22:35,093
بما أنك قواد
...وقد خرقت شروط إطلاق سراحك

378
00:22:35,095 --> 00:22:38,296
ستدخل السجن لبقية حياتك البائسة المقززة

380
00:22:38,298 --> 00:22:41,600
(رويدك يا (جاك

381
00:22:42,101 --> 00:22:44,736
أريد أن أعرف فقط كيف حال (إيما) الصغيرة

382
00:22:45,204 --> 00:22:46,872
أنا والفتيات مشتاقون إليها

383
00:22:46,874 --> 00:22:54,279
ربما يمكنك التحدث مع شريكك الموقر
كي يهدأ قليلاً

385
00:22:55,848 --> 00:23:01,086
ربما أستطيع التحدث إليه
أو إلى زوجته الجميلة

387
00:23:04,157 --> 00:23:08,827
تفضل يا (تشارلي)، قم بأسوء ما لديك

389
00:23:08,928 --> 00:23:12,264
أريد أن أراك تقدم أسوء ما لديك

390
00:23:18,204 --> 00:23:19,905
ابتعد عن السيارة

391
00:23:23,010 --> 00:23:24,976
سأقدم أفضل ما لدي

392
00:23:28,181 --> 00:23:31,750
!سأقدم أفضل ما لدي

393
00:23:37,085 --> 00:23:41,122
أنا وأنتم قيل لنا بشكل متزايد
أن علينا الاختيار بين اليسار واليمين

395
00:23:41,124 --> 00:23:45,026
أود اقتراح أنه ليس هناك
ما يسمى يساراً أو يميناً

397
00:23:45,028 --> 00:23:47,528
...بل أعلى وأسفل فقط

398
00:23:48,330 --> 00:23:49,564
سأتصل بالمنزل

399
00:23:49,566 --> 00:23:51,098
(وأتحقق من السيد (ويلسون

400
00:23:51,100 --> 00:23:55,136
الأقصى في الحرية الشخصية
يتطابق مع القانون والنظام

402
00:23:55,138 --> 00:23:59,674
أو الانحدار إلى الشمولية
...وبغض النظر عن صدقهم

404
00:23:59,676 --> 00:24:03,678
نعم يا سيدة (كارن)، لقد أنجزت فروضها
وهي في السرير الآن

405
00:24:03,680 --> 00:24:06,314
يبدو أنها سعيدة جداً بعودتها

406
00:24:06,316 --> 00:24:10,318
لم تسبب أي مشكلة؟ -
عندما أخبرتها أن الاتصالات ممنوعة -

408
00:24:10,320 --> 00:24:13,321
لم تنبس ببنت شفة
لم تصرخ في وجهي بسبب ذلك

410
00:24:13,323 --> 00:24:15,823
(إنها تتصرف بشكل جيد يا سيدة (كارن

411
00:24:15,825 --> 00:24:18,426
(جيد، شكراً يا (جو

412
00:24:30,272 --> 00:24:34,308
سأوصل (إيما) إلى المدرسة
وآتي إليك حالاً

414
00:24:34,810 --> 00:24:37,078
غير الملاءات من فضلك

415
00:24:38,914 --> 00:24:40,948
حاضر

416
00:24:41,483 --> 00:24:45,886
أحب هذه الأغنية، أتذكر الموسيقى الحقيقية؟

418
00:24:50,392 --> 00:24:52,893
ما زال علي أن أثبت
أنني أستطيع القيام بخطوة الانزلاق

419
00:24:53,863 --> 00:24:58,432
سام)، يجب أن أعود) -
أشعر بالجنون -

421
00:24:58,934 --> 00:25:04,739
!اعتقدت أنك سعيد -
!أنا سعيد حقاً، هذا هو الجنون -

423
00:25:08,977 --> 00:25:10,645
أنا أحبك

424
00:25:12,581 --> 00:25:14,048
يجب أن أذهب

425
00:25:14,416 --> 00:25:17,218
!أسرع، أخبرني أنك تحبني

426
00:25:18,086 --> 00:25:20,288
قلها، يجب أن أذهب

427
00:25:21,256 --> 00:25:24,158
لطالما أحببتك

428
00:25:52,854 --> 00:25:53,721
!عجباً

429
00:25:53,723 --> 00:25:56,457
هذا إنتاج زوجك

430
00:25:56,858 --> 00:26:00,261
آسف، زوجك السابق

431
00:26:00,263 --> 00:26:03,831
زوجك المرحوم؟

432
00:26:03,965 --> 00:26:07,468
!بل زوجي الميت

433
00:26:08,503 --> 00:26:14,308
"أظن أنك تقصد أن تقول "الميت
!يا للعجب

435
00:26:14,310 --> 00:26:16,243
(عزيزتي (لوسيل

436
00:26:16,245 --> 00:26:18,346
أتخفين أموراً عن صديق قديم؟

437
00:26:18,348 --> 00:26:21,882
إطلاقاً يا عزيزي -
أتسمحين لي؟ -

439
00:26:21,983 --> 00:26:22,683
شكراً لك

440
00:26:22,685 --> 00:26:26,887
من دون مؤاخذة، لكن...هذا الشاي
ضعيف التأثير بعض الشيء

441
00:26:26,889 --> 00:26:33,361
مقارنة بماذا؟ -
"بشراب منقوع بالـ"بسيلوسيبين -

443
00:26:33,428 --> 00:26:34,829
ماذا؟

444
00:26:34,831 --> 00:26:36,430
فطر صناعي

445
00:26:36,432 --> 00:26:40,501
الأكثر جنوناً، يدوم تأثيره لأيام -
كيف تحصل عليه؟ -

447
00:26:40,503 --> 00:26:41,369
"ذهبت إلى مكان في "توبانغا

448
00:26:41,371 --> 00:26:45,940
وهو منزل مهجور كنا نزوره, يمكنك أن 
تحصل فيه على جميع أنواع المخدرات

449
00:26:46,375 --> 00:26:48,909
...ذلك الرجل

450
00:26:48,911 --> 00:26:50,745
(مانسون)

451
00:26:50,747 --> 00:26:52,179
(أجل, (مانسون

452
00:26:52,181 --> 00:26:53,714
تشارلي مانسون)؟)

453
00:26:53,716 --> 00:26:56,384
ذلك الرجل الصغير المضحك؟
دخل السجن لمدة؟

454
00:26:56,386 --> 00:26:57,551
لا أعرف كل هذا

455
00:26:57,553 --> 00:27:03,090
لكن كلما أردت أن...تنسى

457
00:27:03,092 --> 00:27:06,160
يعجبني هذا الرجل -
يبدو أنك في حالة نشوة أصلاً -

459
00:27:06,162 --> 00:27:08,195
تنسى -
...تنسى -

460
00:27:08,197 --> 00:27:09,130
حسنٌ -
أعلمني بذلك -

461
00:27:09,132 --> 00:27:11,098
سأفعل -
سآخذك إلى هناك -

462
00:27:11,100 --> 00:27:16,504
يبدو هذا جيداً -
نعم، في هذه الأثناء، سيفي هذا بالغرض -

464
00:27:23,078 --> 00:27:24,345
مرحباً

465
00:27:24,347 --> 00:27:25,946
(روبي) -
مرحباً -

466
00:27:25,948 --> 00:27:28,082
لم أكن أتوقع حضورك

467
00:27:28,084 --> 00:27:32,186
كنت سأتصل, لكنني لم أعد أفعل ذلك

469
00:27:32,188 --> 00:27:35,689
أحاول ألا أستخدم الهواتف، أفهمت قصدي؟

471
00:27:35,691 --> 00:27:41,362
لكنك تلقيت رسالتي بشأن الولد؟ -
نعم، لا أعتقد أن إقامته قانونية -

473
00:27:43,098 --> 00:27:46,567
لا، أعني لماذا أتى إلى "أمريكا"؟

474
00:27:46,569 --> 00:27:49,069
هذه علامة إنذار
(أعني, ذلك الولد (هودياك

475
00:27:49,071 --> 00:27:54,375
قد يأتي إلى هنا لمناقشة الحركة
لشخص ما ويبلغ عنا

477
00:27:54,377 --> 00:27:57,478
لا أعتقد أن هذا ما يحدث

478
00:27:58,380 --> 00:28:05,319
لنقل فقط إن لديك مصلحة في الموضوع
لكن ليست لديك المعرفة اللازمة

480
00:28:09,558 --> 00:28:15,329
(تحدثت مع صديق عن (والت
إنه في الحركة

482
00:28:15,331 --> 00:28:17,565
ماذا؟ -
الحركة المناهضة للحرب -

483
00:28:17,567 --> 00:28:19,333
لكنا كنا في البلد معاً

484
00:28:19,335 --> 00:28:23,237
بأي حال، يظن أنه يستطيع
أن يؤمن لك تواصلاً بابنك

485
00:28:23,239 --> 00:28:24,939
...حسناً

486
00:28:24,941 --> 00:28:26,340
...لكن عليك أن تهدأ

487
00:28:26,342 --> 00:28:30,578
كل ما يهمني هو (والت)، اتفقنا؟
لا شيء آخر، أخبر صديقك بهذا

489
00:28:31,847 --> 00:28:34,448
أريد أن أتحدث مع ابني فحسب

491
00:28:40,262 --> 00:28:45,332
جيفرسون كالبيبر)، أتعرفه؟) -
نعم، إنه ابن أخ (كاس)، ماذا عنه؟ -

493
00:28:45,334 --> 00:28:48,069
لم أشعر أن (هانا واينروب) خرفة

494
00:28:48,071 --> 00:28:50,638
لذا أريتها هذه, تلتبس عليها الأسماء

495
00:28:50,640 --> 00:28:52,440
!لكنها لا تهلوس

496
00:28:52,442 --> 00:28:56,610
"كان (كالبيبر) هو من رأته يغادر "ذا مارسيل
في الرابعة والنصف فجراً

498
00:28:56,612 --> 00:28:59,780
تقول إنه مدمن أيضاً -
كالبيبر) مدمن بالتأكيد) -

500
00:28:59,782 --> 00:29:01,582
لم أكن أظن أنه قاتل ومشعل حرائق

501
00:29:01,584 --> 00:29:03,818
ماذا عن سرقة صندوق النقود
من أجل شراء المخدرات؟

502
00:29:03,820 --> 00:29:06,587
ليس لديه عنوان حالي
أتعرف أين يمكن أن يكون؟

503
00:29:06,589 --> 00:29:11,525
إن لم يكن منتشياً فهو على الأرجح يغفو
في إحدى صالتي رماية على بعد شارعين من هنا

505
00:29:11,727 --> 00:29:13,594
أنت صديقي المخبر

506
00:29:15,130 --> 00:29:16,530
!رائع

507
00:29:20,535 --> 00:29:24,405
(مرحباً يا سيدة (كارن
يبدو شعرك جميلاً وهو مرفوع بهذا الشكل

509
00:29:24,407 --> 00:29:26,640
قالت (إيما) في الصف إنها ستساعدني

510
00:29:26,642 --> 00:29:31,979
(لا أفهم هذا الشخص (نيتشه
إنه غريب الأطوار

512
00:29:31,981 --> 00:29:35,583
أنا آسفة...من تكونين؟ -
(سوزان آتكنز) -

514
00:29:35,585 --> 00:29:39,854
التقينا في مزاد المدرسة العلني
انتقلت عائلتي إلى هنا منذ نحو سنة

516
00:29:40,756 --> 00:29:43,991
طبعاً، (سوزان)، تفضلي

517
00:29:52,969 --> 00:29:57,571
(المحقق (برنز)؟ أنا (برايان شيف
(تحدثنا على الهاتف عن قضية (مايكل ينغر

520
00:29:57,573 --> 00:29:59,840
من تكون؟ من الصحافة الحرة؟

521
00:30:00,175 --> 00:30:01,575
!لا تعليق

523
00:30:06,281 --> 00:30:07,982
!هراء!، أنت لست شرطياً

524
00:30:07,984 --> 00:30:09,583
ألم تسمع بالشرطي المتخفي؟

525
00:30:09,585 --> 00:30:11,152
شرطي هيبي؟

526
00:30:11,154 --> 00:30:12,653
ارحل من هنا يا بني, مفهوم؟

527
00:30:14,089 --> 00:30:15,523
(اسمع يا (ليد بات

528
00:30:15,525 --> 00:30:20,427
قتل ولد عمره 15 سنة, قضيتك عمرها 
!أسبوع تقريباً ولم تقدم تقريراً

530
00:30:20,429 --> 00:30:24,532
لذا أريد أن أعرف ما تعرفه
وإلا لجأت إلى قسم الشؤون الداخلية

532
00:30:25,033 --> 00:30:26,901
أتريد أن تُعرض معاشك التقاعدي للخطر؟

533
00:30:27,936 --> 00:30:29,370
هذا قرارك

534
00:30:33,209 --> 00:30:35,209
يا للهول!
كيف يعيش هؤلاء الناس بهذا الشكل؟

536
00:30:38,046 --> 00:30:39,847
أين (كالبيبر)؟

537
00:30:40,148 --> 00:30:42,716
أين (كالبيبر)؟ -
!(إنه (تولسون)!, (تولسون -

538
00:30:42,718 --> 00:30:45,419
(جيفرسون)، إنه (تولسون) -
ها هو ذا -

539
00:30:47,322 --> 00:30:49,657
!أنت!, توقف

540
00:30:51,226 --> 00:30:52,726
!(كالبيبر)

541
00:30:57,165 --> 00:30:59,133
!امسكوه!, إنه يهرب

542
00:31:04,906 --> 00:31:06,607
!تولسون) يطارد أخاً)

543
00:31:06,609 --> 00:31:08,676
!تولسون) يطارد أخاً)

544
00:31:14,115 --> 00:31:15,983
!(تراجع يا (تولسون

545
00:31:16,918 --> 00:31:20,721
أيها الرفاق، قدموا للجميع خدمة
وأرسلوا (جيفرسون كالبيبر) إلى هنا

547
00:31:20,723 --> 00:31:23,757
لن يخرج أحد ولن يدخل أحد

548
00:31:25,727 --> 00:31:29,430
هيا، لنعد إلى السيارة، بلغ عن الأمر -
(أنا سأقود الأمر يا (تولسون -

550
00:31:29,432 --> 00:31:31,699
!(العدالة لـ(مايكل ينغر
!(اعتقلوا (تولسون

551
00:31:31,701 --> 00:31:33,500
!(العدالة لـ(مايكل ينغر -
!اصمتي -

552
00:31:33,502 --> 00:31:36,337
!(اعتقلوا (تولسون)!، العدالة لـ(مايكل ينغر

553
00:31:36,339 --> 00:31:37,738
!(اعتقلوا (تولسون

554
00:31:37,740 --> 00:31:40,574
!(اعتقلوا (تولسون)!, اعتقلوا (تولسون

555
00:31:40,576 --> 00:31:43,611
!(اعتقلوا (تولسون)!, اعتقلوا (تولسون

556
00:31:43,613 --> 00:31:46,413
!(اعتقلوا (تولسون)!, اعتقلوا (تولسون

557
00:31:46,415 --> 00:31:50,384
نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة
على (كالبيبر) تتعلق بجريمة قتل عمه

559
00:31:50,386 --> 00:31:54,855
...هل تحاول إقناعي بأنك أنت 
(سامبسون هودياك)

561
00:31:54,857 --> 00:31:56,724
شرطي متعصب عرقياً في أكثر
..قوات الشرطة فاشية

562
00:31:56,726 --> 00:32:00,461
في "أمريكا", ستعامل ولداً أسود بعدل, حقاً؟

563
00:32:00,463 --> 00:32:04,431
إنه زنجي قتل زنجياً آخر
"وحاول إلصاق التهمة بجماعة "بانثرز

565
00:32:04,433 --> 00:32:07,601
ما عليك فهمه أيها المحقق هو أنه
لن يتم اعتقال أحد

567
00:32:07,603 --> 00:32:11,238
بقيادة "بلاك بانثرز" من أجل الدفاع عن النفس

568
00:32:11,240 --> 00:32:12,740
لا اليوم ولا في أي يوم

569
00:32:12,742 --> 00:32:17,511
!إن حميته, فسيكرر فعلته -
!لا أحد يحمي قاتلاً سواك -

571
00:32:17,513 --> 00:32:19,647
أتريد اعتقال قاتل؟

572
00:32:19,748 --> 00:32:20,347
اعتقله هو

573
00:32:20,349 --> 00:32:25,185
!(اعتقل (تولسون)!, اعتقل (تولسون

574
00:32:33,028 --> 00:32:35,763
سام)، لماذا تعيدني إلى هذا المكان؟)

575
00:32:35,765 --> 00:32:39,300
لدينا جريمتا قتل يمكنك إغلاقهما معاً 
!الآن, حالاً

576
00:32:39,302 --> 00:32:41,969
(هذا هو الولد الذي خنقه (تولسون

577
00:32:43,471 --> 00:32:44,872
(وهذا هو (كاس

578
00:32:44,874 --> 00:32:48,309
قتله ابن أخيه, (كالبيبر), من أجل 
شراء المخدرات

579
00:32:48,311 --> 00:32:51,712
ويرفض جماعة "بانثرز" تسليمه
!(لأننا لا نفعل أي شيء بشأن (تولسون

581
00:32:51,714 --> 00:32:52,947
ألهذا أحضرتني إلى هنا؟

582
00:32:52,949 --> 00:32:54,481
أجل، العالم في حالة فوضى رهيبة فعلاً

583
00:32:54,483 --> 00:32:57,584
ماذا تريدني أن أفعل حيال هذا؟ -
دعني أستجوب (تولسون), وسيعترف -

585
00:32:57,586 --> 00:33:00,587
"كان يخسر صبيه لمصلحة جماعة "بانثرز
...لذا كان عنيفاً معه

587
00:33:00,589 --> 00:33:04,425
بحقك، أنت تتذمر بشأن شرطي يزعج 
هيبياً؟ حقاً؟

589
00:33:04,427 --> 00:33:06,627
(اعترف (تولسون) عملياً لـ(ليد بات
(بأنه خنق (ينغر

591
00:33:06,629 --> 00:33:10,130
...أخبر (برنز) (شيف) بهذا -
ماذا أصابك لتقحم ذلك المغفل في هذا الأمر؟ -

592
00:33:10,132 --> 00:33:14,268
سأغرق هذا الولد بالقضايا التافهة
لأنه هدد شرطياً بقسم الشؤون الداخلية

594
00:33:14,270 --> 00:33:18,038
إن لم تفعل شيئاً, فسأذهب إلى قسم الشؤون 
الداخلية، مفهوم؟

595
00:33:18,040 --> 00:33:21,041
سام)، لديك الكثير من الصفات التافهة)
لكنك لست واشياً

596
00:33:21,043 --> 00:33:25,579
عالج موضوع (تولسون) وإلا فعلت أنا -
يا للهول!، هلا فكرت؟ -

598
00:33:25,581 --> 00:33:27,448
(هناك شخص من رتبة عالية يحمي (تولسون

599
00:33:27,450 --> 00:33:30,651
(لا يمكنك تسليم قضية لـ(ليد بات
إن أردت حلها

600
00:33:30,653 --> 00:33:31,986
ما الذي تخشاه يا (كات)؟

601
00:33:31,988 --> 00:33:34,421
أن تخسر مرتبتك المؤقتة؟

602
00:33:34,856 --> 00:33:36,890
!أنا مسؤول عنك أيها الأحمق

603
00:33:36,892 --> 00:33:39,827
ومع ذلك أحبك كفاية لأمنحك نصيحة واحدة

605
00:33:39,829 --> 00:33:41,095
نعم -
!انس الأمر -

606
00:33:41,097 --> 00:33:43,464
(أتظن أنه بعد موضوع (واتس
أن هذا القسم

607
00:33:43,466 --> 00:33:47,101
سيعترف أن شرطياً أبيض قتل مراهقاً أسود؟

609
00:33:47,103 --> 00:33:50,738
تريد أن تتجاوزني
!وتعرض نفسك للخطر؟، تفضل

611
00:33:50,740 --> 00:33:54,408
حسن، على الأقل دعني أكن منصفاً
بحق (كاس)، اتفقنا؟

613
00:33:54,410 --> 00:33:57,778
(امنحني الدعم لأخرج (كالبيبر
"من قيادة "بانثرز

614
00:33:57,780 --> 00:33:58,712
هل سمعت ما قلته؟

615
00:33:58,714 --> 00:34:01,348
إن لم أكن أريد أن أشعل حالة شغب عرقي
(بسبب موضوع (تولسون

616
00:34:01,350 --> 00:34:02,416
فمن المؤكد أنني لن أشعل حالة كهذه

617
00:34:02,418 --> 00:34:04,585
بسبب جريمة قتل تافهة -
..إن تناسيت هذا الموضوع -

618
00:34:04,587 --> 00:34:07,554
فإن جماعة "بانثرز" سيتولون المسؤولية هناك

619
00:34:07,556 --> 00:34:12,326
إنهم يتولون المسؤولية الآن، بحقك

621
00:34:14,930 --> 00:34:17,731
ما الذي حدث؟ -
انس الأمر -

622
00:34:17,899 --> 00:34:22,870
ماذا تقصد بذلك؟ -
!اتركني -

624
00:34:24,105 --> 00:34:25,906
أخبرتك أن (ليد بات) يستطيع تجريم
(تولسون)

625
00:34:25,908 --> 00:34:27,808
(ونحن نستطيع تجريم (تولسون
قلت إن هذه هي الخطة

626
00:34:27,810 --> 00:34:29,009
ما المشكلة إذاً؟

627
00:34:29,011 --> 00:34:31,779
لا يغلق الجميع قضاياهم
كما نريدهم أن يفعلوا

628
00:34:31,781 --> 00:34:33,347
ما معنى هذا؟

629
00:34:34,149 --> 00:34:35,082
!انضج

630
00:34:35,084 --> 00:34:40,087
كي أصبح أكثر شبهاً بك، صحيح؟ -
لا، لا، أتعلم؟ أنت على حق -

632
00:34:40,089 --> 00:34:41,588
ستبقى في عمر الـ25 إلى الأبد

633
00:34:41,590 --> 00:34:43,290
ستحصل على كل ما تريده

634
00:34:43,292 --> 00:34:45,526
وسيحبك الجميع

635
00:34:55,170 --> 00:34:57,805
والت)؟) -
في الخارج يوجد أصدقائي، وهم ينتظرونني -

637
00:34:57,807 --> 00:34:59,840
(هؤلاء ليسوا أصدقاءك يا (والت
إنهم يستغلونك

638
00:34:59,842 --> 00:35:03,210
عجباً يا أبي! أيمكنك أن تثق بي لمرة واحدة؟ -
حسنٌ، حسنٌ -

639
00:35:03,212 --> 00:35:05,412
اجلس فحسب

640
00:35:05,414 --> 00:35:08,215
أيمكنك أن تجلس؟ أيمكنك أن تجلس؟

641
00:35:13,388 --> 00:35:18,492
منذ 6 أشهر تم تكليفي بعملية سرية 
"في "كمبوديا

642
00:35:19,494 --> 00:35:22,496
...في "كمبوديا"؟ إنها -
الحدود الغربية لـ"فيتنام"، نعم -

644
00:35:22,498 --> 00:35:24,832
لا يفترض أننا نقاتل هناك

645
00:35:25,166 --> 00:35:27,468
لهذا طلبت من أمي أن تعيدني إلى الوطن

646
00:35:27,535 --> 00:35:30,637
لأنني لا أستطيع المشاركة فيما نفعله هناك

647
00:35:31,206 --> 00:35:33,407
وما هو؟

648
00:35:33,409 --> 00:35:38,011
نحن نقوم بقصف مكثف
نحن نقتل الأطفال

649
00:35:38,013 --> 00:35:41,281
نسلح المجانين, وندمر حضارة

650
00:35:41,283 --> 00:35:42,950
هذا ما نفعله

651
00:35:43,284 --> 00:35:45,652
إنها حرب كما تعلم

652
00:35:45,654 --> 00:35:50,157
إن أردت الفوز في حرب
عليك أن تقاتل ببشاعة أحياناً

653
00:35:50,159 --> 00:35:53,327
أبي، لدي أوامر تنفيذية

654
00:35:54,095 --> 00:35:55,062
صور

655
00:35:55,064 --> 00:35:58,899
أستطيع إثبات أن الرئيس يكذب على 
الشعب الأمريكي

657
00:35:59,801 --> 00:36:04,571
الرئيس...وظيفة الرئيس هي الكذب

658
00:36:05,240 --> 00:36:07,741
حسنٌ، هذه ليست وظيفتي

659
00:36:10,145 --> 00:36:12,779
يجب أن أقول الحقيقة

660
00:36:13,715 --> 00:36:22,589
سيقولون إنني خائن يا أبي
وأعرف أن هذا سيؤلمك بشدة

663
00:36:24,259 --> 00:36:25,926
أنا آسف

664
00:36:27,228 --> 00:36:28,762
أنا آسف جداً

665
00:36:28,764 --> 00:36:29,429
...انتظر, ماذا

666
00:36:29,431 --> 00:36:32,332
يجب أن تسمح لي بالذهاب يا أبي -
ماذا...ماذا تفعل؟ -

667
00:36:32,334 --> 00:36:34,168
ماذا ستفعل؟

668
00:36:34,302 --> 00:36:36,336
...سأعطي الدليل للصحافة

669
00:36:36,338 --> 00:36:38,005
!لا -
...أننا نخوض حرباً -

670
00:36:38,007 --> 00:36:38,972
!غير شرعية -
!لا!, لا -

671
00:36:38,974 --> 00:36:40,874
...لا، لا، لا، تكلم معي -
أبي، يجب أن تسمح لي بالذهاب -

672
00:36:40,876 --> 00:36:43,577
لنتحدث عن الأمر -
!وإلا فلن تراني ثانية -

673
00:36:43,579 --> 00:36:45,579
مفهوم؟ -
أيمكننا التحدث عن الأمر؟ -

674
00:36:45,581 --> 00:36:47,915
التحدث فقط، لنتحدث عن الأمر

675
00:36:47,917 --> 00:36:50,217
أبي، ليس هناك شيء آخر نقوله

676
00:36:50,652 --> 00:36:53,820
لا يا (والت)، (والت), تعال

677
00:36:53,822 --> 00:36:55,923
...أرجوك

678
00:36:59,527 --> 00:37:00,994
دعني أساعدك

679
00:37:04,098 --> 00:37:05,732
لا يمكنك ذلك

680
00:37:16,325 --> 00:37:17,425
(عزيزتي (إيما

681
00:37:17,427 --> 00:37:19,560
أحضرت لك ولصديقتك العشاء

682
00:37:23,966 --> 00:37:25,266
إيما)؟)

683
00:37:25,767 --> 00:37:28,669
لقد أدخلتها إلى منزلي

684
00:37:28,671 --> 00:37:29,804
لماذا لم تحذرني؟ -
...كيف كان في وسعي أن -

685
00:37:29,806 --> 00:37:33,774
وصديقك الشرطي الغبي
قال إن (إيما) تحسن التصرف

686
00:37:34,009 --> 00:37:35,343
!قال إنها وديعة

687
00:37:35,345 --> 00:37:37,511
إنها ابنتك حقاً

688
00:37:37,513 --> 00:37:39,480
!كل شيء كذب -
حقاً يا (غريس)؟

689
00:37:39,482 --> 00:37:41,882
أنا المسؤول عن كل شيء؟
!أنا الكاذب الوحيد بهذا المنزل

690
00:37:41,884 --> 00:37:44,618
...أنت وقحة جداً في جلوسك معه هنا

691
00:37:44,620 --> 00:37:46,654
!هذا يكفي -
لقد وعدتني -

692
00:37:46,656 --> 00:37:49,590
قلت إنك ستبقيها بأمان

693
00:37:50,993 --> 00:37:52,994
مثل كل وعد قطعته

694
00:37:52,996 --> 00:37:55,496
هل هناك أي شيء لا تفسده؟

695
00:37:55,498 --> 00:37:58,065
أفعلت أي شيء بشكل صحيح في حياتك؟

696
00:37:58,067 --> 00:38:03,037
سأجدها -
!لا، لن تفعل، ستفشل كالعادة، ستفشل -

698
00:38:05,907 --> 00:38:10,077
!اخرج فحسب!، اغرب من أمامي

699
00:38:12,080 --> 00:38:13,814
أهلاً بك إلى حالتي

700
00:39:17,346 --> 00:39:21,715
حسناً, ألن تقرأ علي حقوقي ؟

701
00:39:22,918 --> 00:39:24,085
لا أصفاد؟ -
!(تشارلي) -

702
00:39:24,087 --> 00:39:25,820
لا تتبعاني, سأكون بخير

703
00:39:25,822 --> 00:39:29,123
ابق مكانك, أنا أتعاون يا رجل

704
00:39:29,125 --> 00:39:32,026
رأوني جميعاً وأنا أتعاون

705
00:40:31,019 --> 00:40:32,887
!أنت تقتلني

706
00:40:34,789 --> 00:40:36,624
!توقف!، توقف

707
00:40:36,626 --> 00:40:37,992
!توقف

708
00:40:38,293 --> 00:40:40,194
اركب سيارتك وانطلق

709
00:40:40,196 --> 00:40:42,163
وإلا انتهى أمرك،

710
00:40:42,330 --> 00:40:45,432
كأب وكشرطي، اذهب فحسب

711
00:40:53,008 --> 00:40:54,942
!هذا صحيح، اهرب

712
00:41:03,185 --> 00:41:04,652
ساعدني

713
00:41:10,325 --> 00:41:12,092
(أنا (تشارلي

714
00:41:16,865 --> 00:41:20,601
!(يا للهول! (تشارلي

715
00:41:20,769 --> 00:41:22,503
!(تشارلي)

716
00:41:28,310 --> 00:41:30,311
ماذا فعلوا لك؟

717
00:41:30,313 --> 00:41:31,078
(تشارلي)

718
00:41:31,080 --> 00:41:35,316
أنا (جيمي بوتانو)، ستكون بخير

720
00:41:35,717 --> 00:41:38,018
لا، لا تحاول التكلم يا رجل

721
00:41:38,620 --> 00:41:40,120
أنا على قيد الحياة

722
00:41:40,422 --> 00:41:45,059
بفضل هذا الرجل، لقد أنقذ حياتك

724
00:41:49,000 --> 00:41:55,000
<font color=#ffff00>تقبلوا تحياتي
مثنى الصقير
@alsugairmms
</font>

