1
00:00:14,719 --> 00:00:19,119
{\pos(192,291)}{\fad(1000,1000)}(منزل أكثر إكتظاظ)
(الموسم الأول) - (الحلقة الخامسة)
(ماكس الغاضب)

2
00:00:19,719 --> 00:00:26,219
{\fad(1000,1000)}<font color=#00FFFF>Bader10</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

3
00:01:00,245 --> 00:01:02,414
الجد (ماكدونالد) لديه مزرعة

4
00:01:05,542 --> 00:01:07,335
وفي المزرعة لديه بطة

5
00:01:10,297 --> 00:01:15,510
{\pos(192,190)}تصيح البطة... هنا وتصيح... هناك
...تصيح هنا... وهناك... وفي كل مكان

6
00:01:15,719 --> 00:01:17,554
الجد (ماكدونالد) لديه مزرعة

7
00:01:22,851 --> 00:01:23,811
!مرحى

8
00:01:24,019 --> 00:01:29,817
هل أجدت صوت البط بما فيه الكفاية؟ -
أتمزح؟ أكاد أقسم أن هنالك بطة مختبئة في الغرفة -

9
00:01:30,025 --> 00:01:32,110
ستبهرهم بعزفك في المدرسة الليلة

10
00:01:32,319 --> 00:01:38,033
أعلم أنني أبدو واثقًا
لكن في أعماقي, أنا منهار

11
00:01:39,910 --> 00:01:43,288
{\pos(192,235)}لا تقلق, لن تبطبط
عندما تكون تحت الضغط

12
00:01:44,581 --> 00:01:48,502
{\pos(192,230)}كيف لكِ أن تقولين نكتة؟
هذا "الجد (ماكدونالد)" بربّكِ

13
00:01:50,420 --> 00:01:52,631
إنها قد تُنجح أو تُفشل الصف الثاني

14
00:01:55,592 --> 00:01:57,218
(حسنا يا (ماكس

15
00:01:57,302 --> 00:02:03,976
{\pos(192,230)}،كنت أبقي هذا سرًّا في حالة كنت بحاجته للغاية
لكن هذا هو وشاحي السحري

16
00:02:05,268 --> 00:02:08,229
{\pos(192,240)}أول مرة نسقت الموسيقى في نادٍ حقيقي
كنت مذعورة

17
00:02:08,313 --> 00:02:09,606
حتى إرتدت هذا الوشاح

18
00:02:09,815 --> 00:02:13,027
ماذا حدث بعدها؟ -
أصبحت شجاعة -

19
00:02:13,109 --> 00:02:15,946
أبهرتهم بمجموعة من الموسيقى
وتلقيت تصفيق حار ووقوف من الحضور

20
00:02:16,030 --> 00:02:20,742
،الحضور كانوا واقفين بالفعل
لكن لو كانوا جالسين, كنت متيقنة أنهم سيقفون

21
00:02:20,826 --> 00:02:23,704
والآن سأمنحه لك

22
00:02:28,042 --> 00:02:30,878
أتشعر بروعته؟ -
أظن ذلك -

23
00:02:31,419 --> 00:02:34,006
حسنا, إنفخ البوق

24
00:02:37,885 --> 00:02:42,014
عجبًا! مثل من قبل تمامًا
لكن أكثر شجاعة

25
00:02:43,390 --> 00:02:47,268
أعلم, هذا الوشاح حقا سحري

26
00:02:47,978 --> 00:02:51,857
،لكن عليكِ أن تبقيه بأمان حتى أحتاجه
(شكرًا يا خالتي (ستيفاني

27
00:02:53,233 --> 00:02:55,402
على الرحب والسعة يا (ماكس) القوي

28
00:02:55,485 --> 00:03:01,575
فقط ليكن بعلمكِ, إذا تبيّن أن أي قطعة
من ملابسي سحرية, فهي ملككِ

29
00:03:02,242 --> 00:03:04,077
اتفقنا

30
00:03:06,287 --> 00:03:12,711
(كما توقعت, أصبحت آخذ كلب (ماكس
في نزهة, أدربه على إلقاء فضلاته وأنظّف من بعده

31
00:03:12,920 --> 00:03:15,296
لحسن حظك أنك فاتن

32
00:03:17,507 --> 00:03:19,760
هناك أحمر شفاه عليك

33
00:03:20,969 --> 00:03:23,889
،(أنت كلب إستعادة صيد يا (كوزمو
لذا استعد الكرة

34
00:03:26,141 --> 00:03:30,145
تهانيّ يا (دي جي), وضعت ملف المواعدة
الخاص بك على الإنترنت قبل نصف ساعة

35
00:03:30,353 --> 00:03:33,523
لديكِ 32 تنبيه, و24 غمزة

36
00:03:33,607 --> 00:03:35,776
"ورسالة حب من رجل يقطن في "سان كوينتن

37
00:03:38,445 --> 00:03:40,864
يريد موعد في غضون ثلاث إلى خمس سنوات

38
00:03:42,908 --> 00:03:45,911
،سبق أن أخبرتك
لست مهتمة بالمواعدة عبر الإنترنت

39
00:03:45,994 --> 00:03:48,872
دعاني (ستيف) للخروج في موعد
...وإن كنت لست مستعدة لمواعدة حبي الأول

40
00:03:48,956 --> 00:03:51,041
فلماذا سأخرج مع رجل غريب؟

41
00:03:51,625 --> 00:03:53,877
:تعرفين شعاري
كلما كان غريبًا, كلما كان أفضل

42
00:03:56,379 --> 00:04:01,135
انظري, أنتِ تحظين بالكثير من الإنتباه هنا
في موقع "الأمهات الصحيات" الإلكتروني

43
00:04:02,469 --> 00:04:05,847
ماذا كتبتِ في ملفي؟

44
00:04:06,431 --> 00:04:11,103
أنا جراحة أعصاب
وعارضة ملابس لدى "فيكتوريا سيكريت"؟

45
00:04:13,021 --> 00:04:17,567
،آسفة, لكن عندما تذهبين للصيد
يلزمك طُعم ذكي وشبه عاري

46
00:04:19,069 --> 00:04:24,449
هذه صورة كتابي السنوي
وبأثداء مزيفة

47
00:04:27,368 --> 00:04:30,497
(في الحقيقة, هذه مؤخرة (تشانينغ تاتوم

48
00:04:32,624 --> 00:04:34,542
لهذا تأسرك لاعتصارها

49
00:04:41,842 --> 00:04:44,719
هلا فتح أحدكم الباب؟
(أنا أحاول إطعام (تومي

50
00:04:44,928 --> 00:04:50,225
أتحب الجزر أم لا؟
فقط أعطني إشارة, تلميح

51
00:04:55,605 --> 00:04:59,776
لديكِ زائرة, إنها إنجليزية وهي مثيرة

52
00:05:02,154 --> 00:05:04,656
أنت شاب شديد الملاحظة

53
00:05:08,409 --> 00:05:10,745
ربّاه, (شانون), ماذا تفعلين هنا؟

54
00:05:10,954 --> 00:05:14,749
جئت لإنقاذكِ, رأيت صفحتك على ال"فيسبوك

55
00:05:14,833 --> 00:05:18,378
تغيير حفاضات, حمامات طفل

56
00:05:18,586 --> 00:05:25,135
وعندما كنتِ متواجدة في مطعم بيتزا فظيع
مليء بفئران يعزفون الغيتار؟

57
00:05:26,594 --> 00:05:28,346
"ذلك مطعم "تشاكي تشيز

58
00:05:28,555 --> 00:05:33,393
،الإسم لا يهم يا عزيزتي
المهم أن ذلك نداء مساعدة

59
00:05:35,311 --> 00:05:37,313
انظري, أنا متواجدة هنا من أجل شقيقتي

60
00:05:37,397 --> 00:05:41,651
،أساعد بالعناية بالأطفال
وأقوم بالقليل من الأعمال المنزلية

61
00:05:41,860 --> 00:05:44,112
،أطبخ بعض الأحيان
وأتناوب في قيادة السيارة

62
00:05:44,196 --> 00:05:46,240
ماذا حدث لحياتي؟

63
00:05:47,282 --> 00:05:51,786
"رافقيني إلى كرنفال "كوتشيلا
لدي مقعدين شاغرين في طائرة أحدهم

64
00:05:51,870 --> 00:05:54,998
هو الرجل الذي إخترع الرمز التعبيري
...الذي يبدو هكذا

65
00:05:57,292 --> 00:06:01,296
محال, أستخدم هذا الرمز طوال الوقت

66
00:06:02,172 --> 00:06:06,260
لكن لا أستطيع مرافقتكِ, اليوم هو من أجل
طلاء الوجوه للأبناء والأمهات

67
00:06:07,635 --> 00:06:09,096
أتودين مرافقتنا؟

68
00:06:13,850 --> 00:06:17,020
هذه طائفة دينية, أليس كذلك؟

69
00:06:18,897 --> 00:06:23,318
،إن كانوا يحتجزونك هنا ضد إرادتك
إغمزي ثلاث مرات

70
00:06:25,112 --> 00:06:26,446
إنها ليست طائفة دينية

71
00:06:26,529 --> 00:06:30,325
إنها عائلة, حيث ينتهي بك الأمر خمس مرات
باليوم إلى عناق جماعي

72
00:06:32,160 --> 00:06:34,246
ربّاه, بلى أنا أعيش ما بين طائفة

73
00:06:38,917 --> 00:06:43,338
لنذهب, سيارة الليموزين تنتظر
والشمبانيا بانتظار من يحتسيها

74
00:06:44,798 --> 00:06:48,509
هناك ملابس في الغسّالة, صف الأبناء والأمهات
المدرسي يبدأ عند الساعة الثانية

75
00:06:48,593 --> 00:06:50,971
ولا تنسي أن يشرب (تومي) قنينة الحليب
عند الساعة السادسة

76
00:06:51,179 --> 00:06:56,059
أعلم, باعتبار أنني والدته

77
00:06:57,518 --> 00:07:01,815
أنا لا أتركك في وقت صعب, أليس كذلك؟ -
لا, لا تقلقي, نحن على ما يرام -

78
00:07:01,898 --> 00:07:04,859
..."تمنيت لو أرافقكما, كرنفال "كوتشيلا

79
00:07:08,863 --> 00:07:11,449
ماذا؟ ألم يعد أحد يفعل ذلك؟

80
00:07:13,534 --> 00:07:15,162
أخفضي ذراعيكِ

81
00:07:16,997 --> 00:07:20,541
متى ستعودين للمنزل؟ -
ربما الأثنين أو الثلاثاء؟ -

82
00:07:20,750 --> 00:07:24,379
ماذا لو قابلنا رجل جذاب يمتلك يخت
على رصيف "سان تروبيه" البحري؟

83
00:07:24,587 --> 00:07:27,090
نقطة جيدة, ربما الأربعاء

84
00:07:30,177 --> 00:07:33,763
أتعلمون أن هناك سيارة ليموزين
بالخارج وبداخلها شامبانيا؟

85
00:07:35,098 --> 00:07:38,977
وجمبري بنكهة جوز الهند
وخليط من المكسّرات, وثلج مجاني

86
00:07:40,979 --> 00:07:43,398
يا إلهي, أنتِ تعيشين مع غجر

87
00:07:44,816 --> 00:07:46,818
إلى اللقاء, أراكم الأسبوع القادم -
إلى اللقاء -

88
00:07:47,694 --> 00:07:49,445
دعيني آخذ الثلج

89
00:07:50,905 --> 00:07:53,241
ذلك إنقلب عليها, وضعت قدميّ في ذلك الثلج

90
00:07:57,620 --> 00:07:59,497
علي الذهاب إلى العيادة

91
00:07:59,706 --> 00:08:03,960
وأيضا عزف (ماكس), والآن (تومي) سيكون لوحده
كيمي), هلاّ إعتنيتي بالطفل؟)

92
00:08:04,169 --> 00:08:06,921
لدي إجتماع, لكن (رامونا) بإمكانها الإعتناء به

93
00:08:07,005 --> 00:08:09,716
نعم, أود المساعدة
تومي) لطيف)

94
00:08:09,924 --> 00:08:14,721
أريد أن أدفع لك المال -
والآن هو أكثر لطفًا -

95
00:08:16,264 --> 00:08:18,433
،نقبل الدفع بواسطة بطاقة الإئتمان
"والخصم من الحساب, و"باي بال

96
00:08:19,684 --> 00:08:23,271
(لن أدفع مقدمًا يا (كيمي -
ستحصلين على أميال طيران مضاعفة -

97
00:08:25,899 --> 00:08:28,484
أتعلم أين هي الخالة (ستيفاني)؟ -
لقد خرجت من المدينة -

98
00:08:28,693 --> 00:08:29,694
!ماذا؟

99
00:08:32,072 --> 00:08:35,992
،بحوزتها وشاحي السحري
عزفي الليلة

100
00:08:37,202 --> 00:08:38,619
!أنا على وشك أن أُجنّ

101
00:08:40,080 --> 00:08:42,040
(ماكس), (ماكس)

102
00:08:42,916 --> 00:08:47,337
خذ نفَسًا عميقًا
والآن أخرجه ببطء

103
00:08:48,963 --> 00:08:52,675
تشعر بحالٍ أفضل الآن, صحيح؟ -
ذلك لم يفد بشيء -

104
00:08:54,010 --> 00:08:57,138
تحديث الحالة: إنتهى أمري

105
00:08:58,514 --> 00:09:01,559
ماكس), إستمع إلى شقيقك الأكبر)

106
00:09:01,768 --> 00:09:06,981
،كلما كنتَ متوتر على المسرح
فقط تخيّل الحضور بملابسهم الداخلية

107
00:09:07,190 --> 00:09:09,359
هل أنت مجنون؟

108
00:09:09,443 --> 00:09:15,823
أطفئ الأضواء في طريق خروجك -
ثق بي, ذلك سينجح -

109
00:09:15,907 --> 00:09:20,661
،حينما ترشحت لمنصب أمين صندوق الصف
توجب علي إلقاء خطاب أمام المدرسة برمّتها

110
00:09:20,870 --> 00:09:22,872
لكنك خسرت

111
00:09:23,081 --> 00:09:27,168
نعم, ذلك لأنني تخيّلت
جميع الفتيات بملابسهنّ الداخلية

112
00:09:29,087 --> 00:09:31,089
وبعدها نسيت خطابي بأكمله

113
00:09:33,007 --> 00:09:37,804
مرحبًا, سلام, كيف حالكم؟
"(وأهلاً بكم في "عالم (رامونا

114
00:09:37,887 --> 00:09:41,975
(مدونة الفيديو الخاصة بي لاسكتشاف عالم (رامونا
!(مع مقدمة البرنامج, (رامونا

115
00:09:44,018 --> 00:09:46,980
(اليوم, سأجالس صديقي الصغير (تومي

116
00:09:47,063 --> 00:09:51,192
رحّب بالإنترنت يا (تومي), أهلاً

117
00:09:51,276 --> 00:09:53,987
...إذا, إن كنتم تفكرون بمجالسة الأطفال

118
00:09:55,863 --> 00:10:00,494
أولاً: تحتاجون إلى طفل
ثانيًا: والدان يمتلكان المال

119
00:10:00,576 --> 00:10:01,995
...وثالثًا

120
00:10:02,829 --> 00:10:04,956
أظن هذا كل ما تحتاجونه

121
00:10:07,792 --> 00:10:11,379
...زميلي في التقديم يختبر مشاكل فنية

122
00:10:12,672 --> 00:10:14,132
بداخل بنطاله

123
00:10:14,966 --> 00:10:17,093
هذا سيستغرق برهة من الوقت

124
00:10:20,221 --> 00:10:21,597
لا بأس, لا بأس

125
00:10:21,681 --> 00:10:25,393
:أول نصيحة لتغيير الحفاضات
لا تتنفس أبدا بواسطة أنفك

126
00:10:27,312 --> 00:10:31,107
النصيحة الثانية: إياك أن تنظر إلى ما تفعله

127
00:10:40,867 --> 00:10:46,914
(هذا وقت مناسب لاستخدام عطر (جينيفر لوبيز
التي جلبته لك جدتك لأعياد الميلاد

128
00:10:54,922 --> 00:10:57,342
لربما لم يكن يجدر بنا جرف ذلك بالماء

129
00:10:58,176 --> 00:11:00,636
لم نكن هنا أبدا ولم تروا هذا أبدا

130
00:11:14,609 --> 00:11:19,780
ماكس), إليك سؤال عجيب)
لماذا يرتدي (كوزمو) سروالك الداخلي؟

131
00:11:21,991 --> 00:11:23,284
جاكسون) طلب مني ذلك)

132
00:11:23,493 --> 00:11:25,286
حسنا, أكمل

133
00:11:36,464 --> 00:11:39,926
تايلر), تهانيّ على اجتياز الإختبار المبدئي)

134
00:11:41,553 --> 00:11:45,223
الآن تأهلت إلى مرحلة إجتماع ما قبل المواعدة
(لرؤية إذا كنت ستنسجم مع (دي جي

135
00:11:45,432 --> 00:11:46,641
أنا متوتر للغاية

136
00:11:46,724 --> 00:11:50,061
لم أقابل جراحة أعصاب
وعارضة أزياء "فيكتوريا سيكريت" من قبل

137
00:11:51,896 --> 00:11:53,814
أنا متأكدة أنها ستكون بنفس مقدار توترك

138
00:11:53,898 --> 00:11:57,485
فهي ستقابل جندي بالقوات البحرية والحربية والخاصة
والروائي الأكثر مبيعًا للروايات الرومانسية

139
00:11:58,111 --> 00:12:01,114
من الأفضل ألا نتحدث عن العمل

140
00:12:02,532 --> 00:12:06,494
،قبل أن أقوم بتقديمكما
لاحظت في ملفك أن وزنك 90 كيلو غرامًا

141
00:12:11,666 --> 00:12:13,334
يبدو أنه أقرب إلى 94 كيلو

142
00:12:14,919 --> 00:12:16,129
كيف إكتشفتِ ذلك؟

143
00:12:16,337 --> 00:12:19,132
كنت أخمن أوزان الناس في الكرنفال

144
00:12:20,634 --> 00:12:25,639
لا بد وأنها كانت وظيفة مثيرة للإهتمام -
لم أعمل هناك, كنت فقط أحب رفع الرجال -

145
00:12:30,310 --> 00:12:31,852
(سأذهب لإحضار (دي جي

146
00:12:34,063 --> 00:12:38,025
مرحاضي لا يزال مسدودًا
وقلت أن السمكري سيتواجد هنا قبل ساعتين

147
00:12:38,109 --> 00:12:39,986
فقط صارحني, أهو آتٍ بالفعل؟

148
00:12:40,069 --> 00:12:44,574
أم سيكون مثل عامل قنوات الكيبل, أنتظره
من العاشرة حتى الرابعة ثم يأتي عند منتصف الليل؟

149
00:12:46,284 --> 00:12:47,910
لا عليك, إنه هنا

150
00:12:48,995 --> 00:12:50,455
شكرًا للرب أنك وصلت

151
00:12:50,664 --> 00:12:53,249
(أدخلتني (كيمي), أنا (تايلر
أنتِ (دي جي), صحيح؟

152
00:12:53,458 --> 00:12:56,670
نعم, إذا أنت مستعد للبدء؟

153
00:12:59,172 --> 00:13:01,675
البدء؟ أظن ذلك

154
00:13:02,717 --> 00:13:04,260
عظيم, لنذهب للأعلى

155
00:13:05,637 --> 00:13:08,515
الأعلى؟
ألا تريدين التحدث قليلاً في البداية؟

156
00:13:09,474 --> 00:13:12,977
لا أحتاج إلى محادثة
بل إلى رجل ليعمل على أنابيبي

157
00:13:14,187 --> 00:13:15,229
!مهلاً

158
00:13:16,105 --> 00:13:20,443
أنتِ لا تضيعين أي وقت -
أتمنى لو أستطيع فعلها بنفسي -

159
00:13:22,153 --> 00:13:23,779
للأسف, أحتاج إلى مساعدة

160
00:13:26,282 --> 00:13:28,951
الإجتماع يسير على أكمل وجه

161
00:13:32,205 --> 00:13:35,791
عليّ الذهاب إلى حفلة عزف إبني
إذاً, كم سيستغرق هذا؟

162
00:13:37,126 --> 00:13:39,504
بإمكاني فعلها خلال ربع ساعة

163
00:13:39,587 --> 00:13:40,714
!مهلاً! مهلاً
لمَ تخلع قميصك؟

164
00:13:42,716 --> 00:13:46,594
أحضرتيني إلى الحمام
توقعت أنك تريدين البدء في حوض الإستحمام

165
00:13:48,262 --> 00:13:53,560
لا, أريد البدء بالمرحاض -
حسنا, منزلك وقرارك -

166
00:13:53,768 --> 00:13:55,978
أيّ سمكري أنت؟

167
00:13:58,231 --> 00:13:59,691
فهمت

168
00:14:02,985 --> 00:14:04,820
أنا سمكري شقي

169
00:14:06,364 --> 00:14:09,158
وأنتِ جراحة عصاب وحيدة
أليس كذلك؟

170
00:14:10,951 --> 00:14:12,579
لقد وصل السمكري يا (دي جي)؟

171
00:14:12,787 --> 00:14:14,497
هذا هو -
أنا السمكري -

172
00:14:14,706 --> 00:14:17,458
أنت لست سمكري؟ -
أنا سمكري شقي -

173
00:14:19,377 --> 00:14:21,921
(هذا (تايلر
وجدته لك من موقع مواعدة

174
00:14:22,129 --> 00:14:26,718
إنه جندي من القوات البحرية والخاصة
ويؤلف الرويات الرومانسية التي تبتاعينها من السوبر ماركت

175
00:14:27,927 --> 00:14:30,137
حسنا, فليصلح أحدكما مرحاضي وحسب

176
00:14:30,221 --> 00:14:33,891
وعندما أقول "مرحاض", فأنا أعني المرحاض

177
00:14:34,475 --> 00:14:38,396
إن كنتما تنجذبان إلى السمكريّون
فتستجداني على موقع "مواعدة السمكريون" الإلكتروني

178
00:14:44,360 --> 00:14:46,320
إذا كم وزنك؟ 113 كيلو غرامًا؟

179
00:14:53,160 --> 00:14:58,082
بدأتَ تشعر بالنعاس
عد إلى أولى ذكرياتك

180
00:15:00,126 --> 00:15:04,880
بالنسبة لك, قد تكون تلك عندما أخبرتك
"عد إلى أولى ذكرياتك"

181
00:15:09,844 --> 00:15:12,263
لمَ تنومين (تومي) مغناطيسيًّا؟

182
00:15:12,680 --> 00:15:15,391
لأجعله يأخذ قيلولة, لا شيء كان مجدي

183
00:15:16,016 --> 00:15:17,602
التنويم المغناطيسي ليس حقيقي

184
00:15:17,685 --> 00:15:21,606
أتذكرين ذلك الساحر
في الحفلة الذي حاول تنويمي؟ ذلك لم ينجح

185
00:15:21,815 --> 00:15:23,149
منزل على الماء

186
00:15:31,407 --> 00:15:35,244
عربة نقل -
انسي تنويم (تومي), ذلك مضيعة للوقت -

187
00:15:42,084 --> 00:15:44,504
الوضع مجنون في حمام كبار الشخصيات

188
00:15:44,712 --> 00:15:47,173
(لقد ساعدت للتو (إيجي أزاليا
في إيجاد عدساتها اللاصقة

189
00:15:47,256 --> 00:15:50,635
كانت ممتنة للغاية
لدرجة أنها أعطتني وصلة شعر

190
00:15:51,678 --> 00:15:54,180
ألستِ سعيدة أنني أنقذتكِ؟ -
نعم -

191
00:15:54,263 --> 00:15:57,475
وانظري, إستعدت توقيتي المناسب للإحتفال

192
00:15:58,726 --> 00:16:03,815
أنباء عظيمة, منسق الموسيقى الغير قابل للكسر
قد سقط بعد قيامه بحركة القفز على الحضور

193
00:16:03,898 --> 00:16:05,232
كسر ذراعه

194
00:16:05,900 --> 00:16:08,444
الغير قابل للكسر... إنكسر؟

195
00:16:08,653 --> 00:16:12,990
نعم, والآن يريدونك على
المنصة الرئيسية على الفور

196
00:16:13,199 --> 00:16:15,159
أتمزحين؟ -
لا أمزح -

197
00:16:15,368 --> 00:16:17,328
إنها لا تمزح

198
00:16:17,411 --> 00:16:19,413
يا إلهي, هذا رائع

199
00:16:19,497 --> 00:16:22,208
آسفة للغاية

200
00:16:22,416 --> 00:16:24,210
تفضل, إليك ساق سلطعون

201
00:16:32,092 --> 00:16:35,304
أنت التالي يا عزيزي
أنا و(جاكسون) سنهتف لك

202
00:16:35,513 --> 00:16:37,891
لا, لن تفعلا
لن أخرج إلى المسرح يا أمي

203
00:16:40,226 --> 00:16:44,063
أحتاج وشاحي السحري
لكن خالتي (ستيفاني) أخذته

204
00:16:44,271 --> 00:16:47,149
أخذت وشاحك السحري؟

205
00:16:47,358 --> 00:16:50,570
ماذا حدث لحيلة الملابس الداخلية؟ -
لم تنجح -

206
00:16:50,653 --> 00:16:55,658
جرْوي ظريف, لكن الحضور مليء
بكبار السن بتجاعيد

207
00:17:01,247 --> 00:17:03,583
أنت محق
هناك الكثير من ملابس الجدات الداخلية

208
00:17:22,268 --> 00:17:25,563
ماذا هناك يا (ديج)؟
أنا منشغلة, هل كل شيء بخير؟

209
00:17:25,772 --> 00:17:29,233
لا, ليس بخير, وشاح (ماكس) السحري بحوزتك

210
00:17:29,442 --> 00:17:32,486
أيّ وشاح سحري؟ -
!الذي ترتدينه -

211
00:17:33,905 --> 00:17:36,741
كم أنا غبية, دعيه يتحدث إلي

212
00:17:41,662 --> 00:17:44,540
أنا (ماكس), هل تذكرينني؟

213
00:17:44,624 --> 00:17:48,294
أنا آسفة للغاية

214
00:17:48,377 --> 00:17:53,841
لكن لحسن حظك, بإمكاني نقل القدرات السحرية
للوشاح عبر هذا الهاتف

215
00:17:53,925 --> 00:17:57,219
فقط إلمس الشاشة وقل "أنا واثق", مستعد؟

216
00:17:59,388 --> 00:18:01,682
أتظنينني في الحضانة؟

217
00:18:02,767 --> 00:18:06,729
الجميع يعلم أن السحر لا ينتقل عبر الإنترنت

218
00:18:08,147 --> 00:18:11,692
ماكس), الحقيقة أنك لا تحتاج للوشاح)

219
00:18:11,776 --> 00:18:18,741
إعزف الأغنية الآن وسأبرهن لك ذلك -
سأحاول, لكن فلتعلمين أنني مرتاب للغاية -

220
00:18:25,289 --> 00:18:27,458
كيف الحال أيها الناس؟

221
00:18:27,667 --> 00:18:31,045
لدي ضيف خاص في بث مباشر من
مدرسة "هارفي ميلك" الإبتدائية

222
00:18:31,128 --> 00:18:33,673
السيد (ماكس فولر) القوي

223
00:18:35,633 --> 00:18:38,011
الجد (ماكدونالد) لديه مزرعة

224
00:18:40,137 --> 00:18:42,264
وفي المزرعة لديه بطة

225
00:18:44,391 --> 00:18:51,154
تصيح البطة... هنا وتصيح... هناك
...تصيح هنا... وهناك... وفي كل مكان

226
00:18:51,398 --> 00:18:53,442
الجد (ماكدونالد) لديه مزرعة

227
00:18:58,614 --> 00:19:01,826
بربّكم أيها المحتفلون المفتقرون للحماس
إنه مجرد طفل

228
00:19:03,160 --> 00:19:05,997
!منسقة الموسيقى (تانر), أنتِ رائعة

229
00:19:07,915 --> 00:19:09,917
(هيا, نريد تحية لـ(ماكس

230
00:19:10,125 --> 00:19:13,295
(ماكس), (ماكس)

231
00:19:17,675 --> 00:19:22,763
"ماكس) لقد عزفتَ للتو في "كوتشيلا)
الآلاف من الناس يهتفون بإسمك

232
00:19:22,972 --> 00:19:25,140
يا إلهي

233
00:19:26,100 --> 00:19:31,313
"إن كنت تستطيع العزف في "كوتشيلا
فحتمًا بإمكانك العزف في حفل الصف الثاني

234
00:19:31,522 --> 00:19:33,107
(أبهرهم يا (ماكس

235
00:19:33,315 --> 00:19:36,652
شكرًا يا خالتي (ستيفاني), لا زلنا صديقان

236
00:19:53,086 --> 00:19:55,295
ذلك كان ممتعًا

237
00:19:55,504 --> 00:20:00,093
،مخترع ذلك الرمز التعبيري أُعجب بموسيقاك الريفية
لقد ترعرع في مزرعة على ما يبدو

238
00:20:01,468 --> 00:20:05,932
"والآن سنذهب معه بالطائرة إلى بحيرة "كومو
للتواجد في عيد ميلاد (جورج كلوني), هيا

239
00:20:06,140 --> 00:20:07,975
أنا معك بلا شك

240
00:20:10,103 --> 00:20:12,312
مسموح لنا بإحضار غرضين إلى الطائرة
صحيح؟

241
00:20:14,314 --> 00:20:17,651
ماذا تفعلين؟ -
(أريد أن أعرف كيف جرى عزف (ماكس -

242
00:20:17,860 --> 00:20:21,405
لا, لقد أخرجتك من تلك الطائفة الدينية
أنتِ الآن بصحبة قومك

243
00:20:30,289 --> 00:20:31,916
(مرحبًا يا (تومي

244
00:20:31,999 --> 00:20:37,337
إشتاقت لك أمك, نعم بالفعل

245
00:20:38,672 --> 00:20:40,883
رامونا)؟) -
ماذا؟ -

246
00:20:40,967 --> 00:20:42,718
لا! (تومي) إختفى

247
00:20:44,678 --> 00:20:45,512
إنه هنا

248
00:20:46,847 --> 00:20:52,061
عانينا من مشكلة مع أنابيب المياه اليوم
ألديك فكرة عن ذلك؟

249
00:20:52,269 --> 00:20:55,522
ربما, أعلم

250
00:20:56,482 --> 00:20:58,442
...الحقيقة هي

251
00:20:59,902 --> 00:21:02,279
جرف (تومي) حفاضته بالماء في المرحاض

252
00:21:03,572 --> 00:21:05,282
حقًّا؟

253
00:21:05,365 --> 00:21:08,202
(ذلك تصرف غير موفق للغاية يا (تومي

254
00:21:10,871 --> 00:21:16,335
آمل أنك تعلمت الدرس -
أظنه كذلك, يبدو متأسف للغاية -

255
00:21:22,675 --> 00:21:25,219
حسنا, إياك والقفز من طاولة تغيير الحفاضات

256
00:21:25,302 --> 00:21:28,889
وثم تتدحرج على الأرض,
وترمي حفاضتك في المرحاض بطريقة كرة السلة

257
00:21:28,973 --> 00:21:31,308
وتقفز لضغط مقبض جرف الماء

258
00:21:33,560 --> 00:21:36,022
(أنا ذاهبة لاحتساء القهوة مع (هانك

259
00:21:38,440 --> 00:21:40,151
إنه ليس مجرد سمكري

260
00:21:40,234 --> 00:21:44,321
إنه مصرفي إستثماري
وبطل الفنون القتالية المختلطة للوزن الثقيل

261
00:21:51,537 --> 00:21:56,042
أظنك ستكسر الرقم القياسي الليلة
وتنام خمس ساعات متتالية

262
00:22:01,296 --> 00:22:02,173
(أهلاً يا (ديج

263
00:22:03,174 --> 00:22:06,385
أهلاً, لمَ عدتِ بهذه السرعة؟

264
00:22:06,593 --> 00:22:09,972
"ذكرتِ برسالتك النصية أنك ذاهبة إلى "ايطاليا -
كنت سأفعل ذلك -

265
00:22:10,056 --> 00:22:13,726
لا أعلم, ركبت الطائرة
والجميع كان ثملاً ويتصرف بحماقة

266
00:22:15,811 --> 00:22:18,731
ربما قد تجاوزت مرحلة الإحتفال

267
00:22:18,814 --> 00:22:22,818
ليتكِ رأيتِ وجه مخترع الرمز التعبيري
عندما أخبرته أن يعود بالطائرة

268
00:22:22,902 --> 00:22:24,153
...شيء كهذا

269
00:22:27,740 --> 00:22:29,950
مهلاً, رفضتِ "ايطاليا"؟

270
00:22:30,034 --> 00:22:34,830
لم أستخدم جواز سفري منذ عشر سنوات
وذلك فقط لتجديد الجواز

271
00:22:36,415 --> 00:22:40,002
فكرت بكل ما سيفوتني هنا

272
00:22:40,211 --> 00:22:44,339
فوتّ حفلة عزف (ماكس) الأولى
و(جاكسون) سيبدأ المواعدة قريبًا

273
00:22:44,548 --> 00:22:46,967
لا, لن يبدأ

274
00:22:47,885 --> 00:22:53,182
وحتمًا لا أريد تفويت سماع كلمات (تومي) الأولى
"(ونحن نعلم أنها ستكون: "أحبك خالتي (ستيفاني

275
00:22:55,184 --> 00:22:59,105
لا أصدق أني أسمع هذا -
ولا أصدق أنني أقوله -

276
00:22:59,188 --> 00:23:03,400
لكن هؤلاء الأولاد قد دخلوا إلى قلبي

277
00:23:03,483 --> 00:23:08,322
انظروا إلى من تجرّه زوبعة الأمومة

278
00:23:10,241 --> 00:23:11,366
نعم

279
00:23:14,661 --> 00:23:16,747
هل أنتِ بخير؟

280
00:23:18,124 --> 00:23:19,666
أنا بخير

281
00:23:20,542 --> 00:23:23,796
لا, لستِ كذلك. ما الخطب؟

282
00:23:26,048 --> 00:23:31,804
حقا لا أريد الحديث عن الموضوع -
أيًّا كان الموضوع, يمكنك أن تخبريني -

283
00:23:34,932 --> 00:23:37,017
لا أستطيع الإنجاب

284
00:23:39,519 --> 00:23:41,396
(ستيفاني)

285
00:23:44,150 --> 00:23:49,196
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

286
00:23:49,280 --> 00:23:54,160
إكتشفت ذلك منذ فترة قريبة
ليس لي نصيبٌ في ذلك

287
00:23:55,202 --> 00:23:56,703
لمَ لم تخبريني؟

288
00:23:58,247 --> 00:24:02,084
كنتُ في "انجلترا", وكنتِ قد فقدت زوجك حينها

289
00:24:02,918 --> 00:24:04,711
وكان لديك ما يكفيك بجعبتك

290
00:24:05,712 --> 00:24:09,049
ولم أكن أفكر وقتها
بإنشاء عائلة على أية حال

291
00:24:10,301 --> 00:24:15,181
لكن بعدها إنتقلت إلى هنا
وتعرفت على أبنائكِ عن قرب

292
00:24:16,015 --> 00:24:18,976
واختبرت شعور إمتلاك أسرة خاصة بك

293
00:24:20,602 --> 00:24:25,732
تبدلت الأمور -
أنا آسفة للغاية -

294
00:24:26,900 --> 00:24:29,278
هذا فطر قلبي

295
00:24:32,156 --> 00:24:36,410
لكن يجدر أن تعرفين
أبنائي هم أبناؤك

296
00:24:36,493 --> 00:24:39,872
ونحن شاكرون لكل ما تقومين به, نحبك

297
00:24:47,462 --> 00:24:52,009
،ليس وكأنني أعد
لكنه كان العناق الرابع في ظرف دقيقة

298
00:24:54,928 --> 00:24:57,139
ليس بيدي فعل شيء, بدأت أصبح كوالدنا

299
00:25:00,100 --> 00:25:04,104
(ستيفاني) -
أهلاً -

300
00:25:05,439 --> 00:25:06,523
لمَ تبكين؟

301
00:25:06,732 --> 00:25:10,444
أنا حزينة حقا لأني فوت حفل عزفك الأول

302
00:25:10,652 --> 00:25:13,364
ابتهجي, أمي قامت بتصويره على هاتفها

303
00:25:13,447 --> 00:25:17,492
يمكنك مشاهدته مرة تلو الأخرى تلو الأخرى

304
00:25:17,701 --> 00:25:22,289
عظيم, أحبكم يا رفاق
هيا, عانقوني

305
00:25:23,957 --> 00:25:25,751
في الوقت المناسب

306
00:25:30,214 --> 00:25:32,507
كيف جرى موعد إحتساء القهوة مع السمكري؟

307
00:25:32,716 --> 00:25:34,009
كان رائعا

308
00:25:34,093 --> 00:25:37,137
"هانك) يعيش على شاطئ "ساوساليتو)
...في ما يُدعى بـ

309
00:25:37,971 --> 00:25:39,639
ماذا تسمونه؟ -
منزل مائي -

310
00:25:49,858 --> 00:25:52,486
عربة نقل -
طابت ليلتكم جميعًا -

311
00:25:54,119 --> 00:26:02,819
{\fad(1000,1000)}<font color=#00FFFF>Bader10</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

